Omron Gentle Temp 720 Manual De Instrucciones
Omron Gentle Temp 720 Manual De Instrucciones

Omron Gentle Temp 720 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Gentle Temp 720:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 92

Enlaces rápidos

Infrared
Forehead Thermometer
Model Gentle Temp 720
Instruction Manual
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Türkçe
IM-MC-720-E-02-07/2014
0186342-2B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron Gentle Temp 720

  • Página 1 English Français Deutsch Italiano Español Infrared Nederlands Forehead Thermometer Model Gentle Temp 720 Türkçe Instruction Manual IM-MC-720-E-02-07/2014 0186342-2B...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Thank you for purchasing the OMRON Gentle Temp 720 Infrared Forehead Thermometer. Intended Use: The OMRON Gentle Temp 720 offers safe, comfortable, and quick temperature measurement from the forehead. It is mainly designed for household use. Important Safety Information ........1 4.
  • Página 3: Important Safety Information

    Important Safety Information To assure correct use of the product, basic safety measures should always be followed, including the precautions listed below. Warning: The following situations are potentially hazardous and, if not avoided, could result in death or serious injury. •...
  • Página 4 Important Safety Information • If the forehead is cold, wait until the forehead is warmed up before taking a temperature measurement. The measured result may indicate low when you use an ice bag or an ice pack, or immediately after coming in from the outside in winter. •...
  • Página 5: Overview

    1. Overview Main unit: Display: Probe lens Surface temperature Room temperature Last reading Probe lens cap Display Battery icon ON/MEM button Mute icon Battery START button Temperature mode (°F) compartment Memory icon Temperature mode (°C) Forehead temperature...
  • Página 6: Preparation

    2. Preparation Removing the Insulating Tape When using the thermometer for the first time, pull the insulating tape out of the battery compartment. Back of the unit The unit is turned on and after 1 minute the room temperature appears on the display. Notes: •...
  • Página 7: Setting The Buzzer

    2. Preparation Setting the Buzzer The buzzer is activated by default, but can be deactivated. Note: The buzzer is only available in forehead measurement mode. Press the ON/MEM button to turn on the unit. Press and hold the ON/MEM button for 3 seconds. The “...
  • Página 8: Using The Unit

    3. Using the Unit Taking a Reading Forehead Measurement Mode This mode displays the oral-equivalent value of the measured forehead temperature. Always make sure the probe lens is clean and undamaged, and the forehead is clean with no sweat, cosmetics, scars, etc.
  • Página 9 3. Using the Unit Hold the probe lens 1 to 3 cm away from the center of the forehead. Notes: • Holding the unit too long in the hand may cause a higher ambient temperature reading of the probe. This could make the body temperature measurement lower than usual. •...
  • Página 10 3. Using the Unit Move the unit away from the forehead and check the measurement result. The display lights up for 5 seconds. Notes: • If the result is higher than 42.2°C (108.0°F), “Hi” appears on the display. If the result is lower than 34.0°C (93.2°F), “Lo” appears on the display. •...
  • Página 11 3. Using the Unit Surface Measurement Mode Surface measurement mode shows the actual and unadjusted surface temperature of an object, which is different from the body temperature. This mode can help you determine if the object temperature is suitable for a patient or baby (such as baby milk).
  • Página 12: Using The Memory Function

    3. Using the Unit Using the Memory Function This unit automatically stores the last 25 measurement results (excluding Hi/Lo results). Notes: • If the memory is full, the unit will delete the oldest reading. • When the unit is switched between °C and °F, all the readings stored in the memory are deleted. Press the ON/MEM button to turn on the unit.
  • Página 13: Troubleshooting And Maintenance

    Remove the battery, wait for 1 minute, reinsert the battery, and turn on the unit again. If the message Errors 5–9 indicate a malfunction of the unit. reappears, please contact the OMRON retail outlet or distributor for having the unit checked.
  • Página 14 • Forehead measurement mode: The temperature Use the unit within its measurable range. If a taken is higher than +42.2°C (108°F). malfunction still exists, please contact an OMRON • Surface measurement mode: The temperature retailer. taken is higher than +80°C (176°F).
  • Página 15: Questions And Answers

    4. Troubleshooting and Maintenance Questions and Answers 1. The temperature indicated is rather high. • The unit has been stored in a cold room. When the unit has been stored in a cold room, the measured temperature may be rather high if you measure the temperature shortly after bringing the unit to a room that is at normal temperature.
  • Página 16: Maintenance

    Maintenance • Check the unit if it is dropped. If unsure, please contact the OMRON retail outlet or distributor for having the unit checked. • Clean the probe lens carefully to avoid damaging it.
  • Página 17: Replacing The Battery

    4. Troubleshooting and Maintenance Replacing the Battery Battery: CR2032 lithium button battery Note: To protect the environment, discard the used batteries in accordance with the local regulations regarding waste disposal procedure. Disposal can be done at your retail store or at appropriate collection sites. Release the screw and remove the battery cover.
  • Página 18: Technical Data

    5. Technical Data Product Description: Infrared Forehead Thermometer Model: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensor: Thermopile Temperature Display: 4-digit, °F display in 0.1 degree increments 3-digit, °C display in 0.1 degree increments Accuracy: Forehead measurement mode ±0.2°C (±0.4°F) within 35.0°C to 42.0°C (95.0°F to 107.6°F), ±0.3°C (±0.5°F) for other range...
  • Página 19 (such as dropping or physical misuse) caused by the user. Claimed products will only be replaced when returned together with the original invoice/cash ticket. Do not disassemble or modify the unit. Changes or modifications not approved by OMRON HEALTHCARE will void the user warranty.
  • Página 20 Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter. Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual. Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
  • Página 21: Some Useful Information

    6. Some Useful Information How the Gentle Temp 720 Works This unit measures the temperature at the surface of the forehead by sensing infrared emission of the skin at the measured point, and then calculates the oral-equivalent value using a unique algorithm based on actual body temperature survey data.
  • Página 22 Forehead temperature (°C) Surface measurement mode Displays the actual temperature at the surface of the forehead. (Survey conducted by Omron) (room temperature at 23°C) 36.5 37 36.5 37.5 38 37.5 38 38.5 39...
  • Página 23 (Cases surveyed: 190, ages: 0–68, environment temperature: 23±2°C) Equivalent Forehead higher Oral higher Number cases (Survey conducted by Omron) 1.4 1.2 1.4 1.2 0.8 0.6 0.4 0.2 0.8 0.6 0.4 0.2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0.2 0.4 0.6 0.8 1 1.2 1.4 1.6...
  • Página 24: Utilisation Prévue

    Merci d’avoir acheté le thermomètre frontal infrarouge OMRON Gentle Temp 720. Utilisation prévue : Le thermomètre OMRON Gentle Temp 720 permet une mesure confortable, sûre et rapide de la température au niveau du front. Il est principalement conçu pour un usage domestique.
  • Página 25: Informations Importantes Sur La Sécurité

    Informations importantes sur la sécurité Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il est important de suivre à chaque instant des mesures fondamentales de sécurité, dont les précautions sont indiquées ci-dessous. Avertissement : les situations suivantes sont potentiellement dangereuses et, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 26 Informations importantes sur la sécurité • En cas de différence de température entre l’endroit où le thermomètre est conservé et la pièce où la mesure sera effectuée, laisser le thermomètre à température ambiante dans cette dernière pendant un minimum de 30 minutes avant d’effectuer la mesure.
  • Página 27: Présentation Générale

    1. Présentation générale Unité principale : Affichage : Lentille de la sonde Température superficielle Embout de la Température ambiante lentille de la Dernière mesure sonde Affichage Icône de pile Bouton ON/MEM Icône Sourdine (MARCHE/MEM) Bouton START Mode Température (°F) Compartiment (DEMARRER) de la pile Icône de mémoire...
  • Página 28: Préparation

    2. Préparation Retrait de la bande isolante Lors de la première utilisation du thermomètre, retirer la bande isolante du compartiment de la pile. Arrière du thermomètre Le thermomètre est allumé et la température ambiante apparaît sur l’affichage après 1 minute. Remarques : •...
  • Página 29: Réglage Du Vibreur

    2. Préparation Réglage du vibreur Le vibreur est activé par défaut, mais il peut être désactivé. Remarque : le vibreur n’est disponible qu’en mode de mesure de la température frontale. Appuyer sur le bouton ON/MEM pour allumer le thermomètre. Appuyer sur le bouton ON/MEM et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes.
  • Página 30: Utilisation Du Thermomètre

    3. Utilisation du thermomètre Prise de la température Mode de mesure de la température frontale Ce mode affiche la valeur équivalant à la mesure de la température orale de la température frontale mesurée. Toujours s’assurer que la lentille de la sonde est propre et non endommagée, et que le front est propre et exempt de transpiration, maquillage, cicatrice, etc.
  • Página 31 3. Utilisation du thermomètre Maintenir la lentille de la sonde entre 1 et 3 cm du centre du front. Remarques : • Ne pas tenir le thermomètre trop longtemps en main : la sonde pourrait enregistrer une température ambiante trop élevée. La température corporelle mesurée pourrait alors être plus basse que la normale.
  • Página 32 3. Utilisation du thermomètre Éloigner le thermomètre du front et lire le résultat de la mesure. L’affichage s’allume pendant 5 secondes. Remarques : • Si le résultat est supérieur à 42,2 °C (108,0 °F), « Hi » apparaît sur l’affichage. Si le résultat est inférieur à...
  • Página 33: Mode De Mesure De La Température Superficielle

    3. Utilisation du thermomètre Mode de mesure de la température superficielle Le mode de mesure de la température superficielle affiche la température superficielle réelle et non ajustée d’un objet, qui est différente de la température corporelle. Ce mode peut aider à déterminer si la température de l’objet convient au patient ou à...
  • Página 34: Utilisation De La Fonction De Mémoire

    3. Utilisation du thermomètre Utilisation de la fonction de mémoire Ce thermomètre mémorise automatiquement les 25 derniers résultats de la mesure (sauf les résultats Hi/Lo). Remarques : • Lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. •...
  • Página 35: Dépannage Et Maintenance

    Retirer la pile, attendre 1 minute, remettre la pile en place, Les erreurs 5 à 9 indiquent un puis rallumer le thermomètre. Si le message s’affiche à dysfonctionnement du thermomètre. nouveau, prendre contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre.
  • Página 36 à +42,2 °C (108 °F). mesure. Si le dysfonctionnement persiste, contacter un • Mode de mesure de la température revendeur OMRON. superficielle : la température prise est supérieure à +80 °C (176 °F). • Mode de mesure de la température frontale : la température prise est...
  • Página 37: Questions Et Réponses

    4. Dépannage et maintenance Questions et réponses 1. La température indiquée est plutôt élevée. • Le thermomètre a été stocké dans une pièce froide. Dans ce cas, la température mesurée peut être plutôt élevée si elle est prise peu de temps après que le thermomètre est placé...
  • Página 38: Maintenance

    • Contrôler le thermomètre en cas de chute. En cas de doute, prendre contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre. • Nettoyer soigneusement la lentille de la sonde pour éviter de l’endommager.
  • Página 39: Remplacement De La Pile

    4. Dépannage et maintenance Remplacement de la pile Pile : pile bouton lithium CR2032 Remarque : pour protéger l’environnement, éliminer les piles usagées conformément aux règlements locaux en matière de mise au rebut des déchets. Les piles usagées peuvent être déposées au point de vente ou dans les sites de collecte appropriés.
  • Página 40: Données Techniques

    5. Données techniques Description du produit : Thermomètre frontal infrarouge Modèle : OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Capteur : Thermopile Affichage à 4 chiffres, °F par incréments de 0,1 degré Affichage de la température : Affichage à 3 chiffres, °C par incréments de 0,1 degré...
  • Página 41 OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantit ce produit pendant 3 ans à compter de sa date d’achat. La garantie ne couvre pas la pile, l’emballage et/ou les dommages de toute nature dus à une mauvaise utilisation (chute ou mauvaise utilisation physique) de la part de l’utilisateur.
  • Página 42 Il est recommandé de maintenir une distance minimum de 7 m. Vérifier le bon fonctionnement du thermomètre si cette distance est plus courte. D’autre documentation conformément à la norme EN60601-1-2:2007 est disponible auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi.
  • Página 43: Informations Utiles

    6. Informations utiles Fonctionnement du Gentle Temp 720 Ce thermomètre mesure la température à la surface du front en détectant l’émission d’infrarouges de la peau à l’endroit de la mesure, puis calcule la valeur équivalant à la mesure de la température orale à l’aide d’un algorithme unique basé sur les données d’une enquête sur la température corporelle réelle.
  • Página 44 à la surface du front. Température frontale (°C) Mode de mesure de la température superficielle Affiche la température réelle à la surface du front. (Enquête réalisée par Omron) (Température ambiante à 23 °C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39...
  • Página 45 Température frontale Température orale plus élevée plus élevée Nombre de cas (Enquête réalisée par Omron) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6 1 1,2 1,4 1,6 Différence de température (°C)
  • Página 46 Vielen Dank, dass Sie sich für das Infrarot-Stirnthermometer OMRON Gentle Temp 720 entschieden haben. Verwendungszweck: Das OMRON Gentle Temp 720 bietet eine sichere, bequeme und schnelle Temperaturmessung an der Stirn. Es ist vorwiegend für den Hausgebrauch vorgesehen. Wichtige Sicherheitsinformationen ......45 4.
  • Página 47: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Wichtige Sicherheitsinformationen Zur Sicherstellung einer korrekten Anwendung des Produktes sollten grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der unten aufgeführten befolgt werden. Warnung: Die folgenden Situationen sind potenziell gefährlich und können, sofern sie nicht vermieden werden zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Eine Diagnose auf der Grundlage der Messergebnisse selbst zu stellen bzw. eine Behandlung auf dieser Grundlage vorzunehmen, kann gefährlich sein.
  • Página 48: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise • Wenn die Sonde verschmutzt ist, wischen Sie sie leicht mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem Wattestäbchen ab. Verwenden Sie zum Abwischen der Sonde keine Papiertaschentücher oder Küchentücher. • Wenn ein Temperaturunterschied zwischen der Stelle besteht, an der Sie das Thermometer aufbewahren und an der Sie die Temperatur messen, sollten Sie das Thermometer vor dem Einsatz 30 Minuten in dem Raum liegen lassen, in dem Sie die Temperatur messen, damit das Thermometer die Raumtemperatur erreicht.
  • Página 49: Übersicht

    1. Übersicht Thermometer: Anzeige: Sonde Oberflächentemperatur Raumtemperatur Sondenschutz- Letzte Messung kappe Anzeige Batteriesymbol ON/MEM-Taste Stummschaltungssymbol Batteriefach START-Taste Temperaturmodus (°F) Memory-Symbol Temperaturmodus (°C) Stirntemperatur...
  • Página 50: Vorbereitung

    2. Vorbereitung Entfernen des Isolierbands Ziehen Sie bei der ersten Verwendung des Thermometers das Isolierband aus dem Batteriefach. Geräterückseite Das Gerät wird eingeschaltet, und nach 1 Minute wird die Raumtemperatur im Display angezeigt. Hinweise: • Die Raumtemperatur wird auch nach dem Ausschalten des Geräts in der Anzeige angezeigt. •...
  • Página 51: Einstellen Des Summers

    2. Vorbereitung Einstellen des Summers Der Summer ist in der Standardeinstellung aktiviert, kann jedoch deaktiviert werden. Hinweis: Der Summer ist nur bei Stirnmessung verfügbar. Drücken Sie die ON/MEM-Taste, um das Thermometer einzuschalten. Halten Sie die ON/MEM-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „...
  • Página 52: Verwenden Des Geräts

    3. Verwenden des Geräts Vornehmen einer Messung Stirnmessung In diesem Modus wird der orale Gleichwert der gemessenen Stirntemperatur angezeigt. Stellen Sie stets sicher, dass die Sonde sauber und unbeschädigt ist und dass die Stirn frei von Schweiß, Kosmetik, Narben usw. ist. Vergewissern Sie sich vor der Messung, dass der Patient in den letzten 30 Minuten weder gebadet noch Sport getrieben hat und dass er sich mindestens 5 Minuten lang in einer stabilen Umgebung aufgehalten hat.
  • Página 53 3. Verwenden des Geräts Halten Sie die Sonde in einem Abstand von 1 bis 3 cm zur Stirnmitte. Hinweise: • Wenn Sie das Thermometer zu lange in der Hand halten, kann dies zu einem erhöhten Messwert der Raumtemperatur führen. Dadurch könnte die Messung der Körpertemperatur niedriger als normal ausfallen.
  • Página 54 3. Verwenden des Geräts Nehmen Sie das Thermometer von der Stirn weg, und überprüfen Sie das Messergebnis. Das Display leuchtet 5 Sekunden lang auf. Hinweise: • Liegt das Ergebnis über 42,2°C (108,0°F), wird „Hi“ auf im Display angezeigt. Liegt das Ergebnis unter 34,0°C (93,2°F), wird „Lo“ auf dem Display angezeigt. •...
  • Página 55 3. Verwenden des Geräts Oberflächenmessung Mit der Oberflächenmessung wird die aktuelle und unangepasste Oberflächentemperatur von Objekten ermittelt, die von der Körpertemperatur abweichen kann. In diesem Modus können Sie ermitteln, ob die Temperatur eines Objektes für einen Patienten oder ein Baby geeignet ist (zum Beispiel Milch für ein Baby). Das Thermometer ist standardmäßig auf Stirnmessung eingestellt.
  • Página 56: Verwenden Der Speicherfunktion

    3. Verwenden des Geräts Verwenden der Speicherfunktion Dieses Thermometer speichert automatisch die letzten 25 Messergebnisse (ohne Hi/Lo-Ergebnisse). Hinweise: • Wenn der Speicher voll ist, wird die älteste Messung gelöscht. • Wenn das Thermometer zwischen °C und °F umgeschaltet wird, werden alle im Memory gespeicherten Messungen gelöscht.
  • Página 57: Fehlersuche Und -Behebung Und Wartung

    Die Fehler 5–9 weisen auf eine terie wieder ein, und schalten Sie das Thermometer wieder ein. Wenn Fehlfunktion des Thermometers die Meldung erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den OMRON- hin. Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen.
  • Página 58 Temperatur liegt Verwenden Sie das Thermometer im zulässigen Messbereich. Wenn über +42,2°C (108°F). die Fehlfunktion bestehen bleibt, wenden Sie sich an einen • Oberflächenmessung: Die OMRON-Händler. gemessene Temperatur liegt über +80°C (176°F). • Stirnmessung: Die gemessene Temperatur liegt Verwenden Sie das Thermometer im zulässigen Messbereich. Wenn unter +34°C (93,2°F).
  • Página 59: Fragen Und Antworten

    4. Fehlersuche und -behebung und Wartung Fragen und Antworten 1. Die angezeigte Temperatur scheint zu hoch zu sein. • Das Thermometer wurde in einem kalten Raum aufbewahrt. Sie haben das Thermometer möglicherweise verwendet, nachdem es an einem kühlen oder kalten aufbewahrt wurde.
  • Página 60: Wartung

    Wartung • Überprüfen Sie das Thermometer, sofern es Ihnen herunterfällt. Bei Unsicherheit wenden Sie sich an den OMRON-Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen. • Reinigen Sie die Sonde vorsichtig, um Beschädigungen zu vermeiden. - Reinigen Sie die Sonde mit einem in 70%igen Alkohol getränkten Wattestäbchen oder weichen Tuch.
  • Página 61: Austauschen Der Batterie

    4. Fehlersuche und -behebung und Wartung Austauschen der Batterie Batterie: CR2032 Lithium-Knopfbatterie Hinweis: Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt verbrauchte Batterien nach den gültigen örtlichen Bestimmungen für die Beseitigung von Abfällen. Die Batterien können bei Ihrem Händler oder bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden. Lösen Sie die Schraube und nehmen Sie die Batterie- abdeckung ab.
  • Página 62: Technische Daten

    5. Technische Daten Produktbeschreibung: Infrarot-Stirnthermometer Modell: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensor: Thermosäule Temperaturanzeige: 4-stellig, Anzeige in °F in 0,1-Grad-Schritten 3-stellig, Anzeige in °C in 0,1-Grad-Schritten Genauigkeit: Stirnmessung ±0,2°C (±0,4°F) innerhalb 35,0°C bis 42,0°C (95,0°F bis 107,6°F), ±0,3°C (±0,5°F) für anderen Bereich Oberflächenmessung...
  • Página 63 Leistungsmerkmale von medizinischen Thermometern zum Messen der Körpertemperatur. OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht für die Batterie, die Verpackung und/oder jegliche Beschädigungen, die durch Missbrauch (Fallenlassen oder falsche Anwendung) durch den Anwender verursacht wurden.
  • Página 64 Betrieb des medizinischen Geräts führen und eine potenziell unsichere Situation erzeugen. Die Empfehlung lautet, einen Mindestabstand von 7 m zu halten. Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts, wenn der Abstand geringer ausfällt. Weitere Dokumente in Übereinstimmung mit EN60601-1-2:2007 erhalten Sie über OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Adresse.
  • Página 65: Nützliche Hinweise

    6. Nützliche Hinweise Funktionsweise des Gentle Temp 720 Dieses Thermometer misst die Temperatur berührungslos auf der Stirnoberfläche, indem die Infrarotstrahlung der Haut am Messpunkt erfasst und anschließend ein oraler Gleichwert mit einem speziellen Algorithmus, der auf Erhebungsdaten zur tatsächlichen Körpertemperatur basiert, berechnet wird.
  • Página 66 Berechnet den oralen Gleichwert der Temperatur an der Stirnoberfläche mit einem speziellen Algorithmus. Stirntemperatur (°C) Oberflächenmessung Zeigt die tatsächliche Temperatur an der Stirnoberfläche an. (Erhebung von Omron durchgeführt) (Raumtemperatur von 23°C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39 38,5 39.5 40...
  • Página 67 (Untersuchte Fälle: 190, Alter: 0–68, Umgebungstemperatur: 23±2°C) gleich Stirn höher oral höher Anzahl Fälle (Erhebung von Omron durchgeführt) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6 1 1,2 1,4 1,6 Temperaturunterschied (°C)
  • Página 68 Grazie per aver acquistato il termometro a infrarossi frontale OMRON Gentle Temp 720. Destinazione d’uso: Il termometro OMRON Gentle Temp 720 consente di misurare la temperatura corporea dalla fronte in tutta comodità e in modo sicuro, accurato e rapido. Questo dispositivo è progettato principalmente per l’utilizzo domestico.
  • Página 69: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    Informazioni importanti sulla sicurezza Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è necessario attenersi sempre alle opportune misure di sicurezza, comprese quelle elencate di seguito. Avvertenza: le situazioni elencate di seguito sono potenzialmente pericolose e, se non evitate, possono causare lesioni gravi o la morte.
  • Página 70 Informazioni importanti sulla sicurezza • Se il luogo di conservazione dell’apparecchio e l’ambiente in cui verrà eseguita la misurazione presentano temperature differenti, lasciare l’apparecchio per più di 30 minuti nell’ambiente in cui verrà utilizzato, in modo che possa prima raggiungere la temperatura ambiente; quindi, eseguire la misurazione. •...
  • Página 71: Presentazione Del Prodotto

    1. Presentazione del prodotto Unità principale: Display: Lente della sonda Temperatura della superficie Cappuccio Temperatura ambiente protettivo Ultima misurazione della sonda Display Icona della batteria Icona di Pulsante disattivazione suoni ON/MEM Pulsante START Vano batteria Modalità temperatura (°F) Icona della memoria Modalità...
  • Página 72: Preparativi

    2. Preparativi Rimozione del nastro isolante Quando si utilizza per la prima volta il termometro, rimuovere il nastro isolante dal vano batterie. Lato posteriore dell’apparecchio L’apparecchio si accende; dopo 1 minuto, viene visualizzata sul display la temperatura ambiente. Note: • La temperatura ambiente rimane visualizzata sul display anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. •...
  • Página 73: Impostazione Dell'avviso Acustico

    2. Preparativi Impostazione dell’avviso acustico L’avviso acustico è attivo per impostazione predefinita ma può essere disattivato. Nota: L’avviso acustico è disponibile solo nella modalità di misurazione dalla fronte. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio. Premere e mantenere premuto per 3 secondi il pulsante ON/MEM.
  • Página 74: Uso Dell'apparecchio

    3. Uso dell’apparecchio Misurazione Modalità di misurazione dalla fronte In questa modalità viene visualizzato il risultato della misurazione della temperatura della fronte equivalente alla temperatura orale. Assicurarsi sempre che la lente della sonda sia pulita e non presenti danni e che la fronte sia pulita e non presenti tracce di sudore, residui di cosmetici, ferite, ecc.
  • Página 75 3. Uso dell’apparecchio Tenere la lente della sonda a una distanza da 1 a 3 cm dal centro della fronte. Note: • Se l’apparecchio viene tenuto in mano a lungo, il valore di temperatura ambiente misurato dalla sonda può risultare più elevato. Questo potrebbe determinare un valore più basso del normale nella misurazione della temperatura corporea.
  • Página 76 3. Uso dell’apparecchio Allontanare l’apparecchio dalla fronte e controllare il risultato della misurazione. Il display si illumina per 5 secondi. Note: • Se il risultato è superiore a 42,2 °C (108,0 °F), sul display appare l’indicazione “Hi”. Se il risultato è inferiore a 34,0 °C (93,2 °F), sul display appare l’indicazione “Lo”. •...
  • Página 77 3. Uso dell’apparecchio Modalità misurazione superfici La modalità misurazione superfici consente di visualizzare la temperatura effettiva e non tarata della superficie di un oggetto, che è diversa dalla temperatura corporea. Questa modalità può essere utile per determinare se la temperatura di un oggetto è adatta per un paziente o un bambino (ad esempio nel caso del latte per i neonati). Per impostazione predefinita, l’apparecchio è...
  • Página 78: Uso Della Funzione Di Memoria

    3. Uso dell’apparecchio Uso della funzione di memoria Questo apparecchio memorizza automaticamente gli ultimi 25 risultati di misurazione (ad esclusione dei risultati Hi/Lo). Note: • Se la memoria è piena, l’apparecchio elimina il risultato meno recente. • Quando l’apparecchio passa da °C a °F e viceversa, tutte le misurazioni archiviate in memoria vengono eliminate. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio.
  • Página 79: Risoluzione Dei Problemi E Manutenzione

    Rimuovere la batteria, attendere 1 minuto, reinserire la batteria, quindi riaccendere l’apparecchio. Se il Gli errori 5–9 indicano un malfunzionamento messaggio viene visualizzato nuovamente, rivolgersi al dell’apparecchio. rivenditore o al distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica per l’apparecchio.
  • Página 80 Utilizzare l’apparecchio per misurazioni che rientrino (108 °F). nell’intervallo previsto dalle specifiche. Se persistono • Modalità di misurazione superfici: la malfunzionamenti, rivolgersi a un rivenditore OMRON. temperatura rilevata è superiore a +80 °C (176 °F). • Modalità di misurazione dalla fronte: la temperatura rilevata è...
  • Página 81: Domande E Risposte

    4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Domande e risposte 1. La temperatura indicata è piuttosto alta. • L’apparecchio è stato conservato in un ambiente freddo. Se l’apparecchio è stato conservato in un ambiente freddo, la temperatura misurata potrebbe risultare piuttosto alta se la misurazione viene eseguita subito dopo aver portato l’apparecchio in un ambiente con una temperatura normale.
  • Página 82: Manutenzione

    • Verificare che l’apparecchio non sia caduto in terra. In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore o al distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica per l’apparecchio. • Prestare attenzione quando si pulisce la lente della sonda, onde evitare di danneggiarla.
  • Página 83: Sostituzione Della Batteria

    4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Sostituzione della batteria. Batteria: batteria al litio a bottone CR2032 Nota: Per proteggere l’ambiente, smaltire le batterie usate attenendosi alle procedure previste dalla normativa locale vigente in materia di smaltimento dei rifiuti. Lo smaltimento può essere effettuato presso un rivenditore locale o i siti di raccolta appropriati.
  • Página 84: Dati Tecnici

    5. Dati tecnici Descrizione del prodotto: Termometro a infrarossi frontale Modello: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensore: Pila termoelettrica Display della temperatura: display a 4 cifre in °F con incrementi di 0,1 gradi display a 3 cifre in °C con incrementi di 0,1 gradi Precisione: Modalità...
  • Página 85 • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Giappone. • Questo dispositivo è conforme alle disposizioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e della normativa europea EN ISO 80601-2-56:2012: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali dei termometri clinici per la misurazione della temperatura del corpo.
  • Página 86 EN60601-1-2. Tali standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici. Questo dispositivo medico prodotto da OMRON HEALTHCARE è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità sia le emissioni. È necessario tuttavia osservare alcune precauzioni specifiche: •...
  • Página 87: Informazioni Utili

    6. Informazioni utili Funzionamento del dispositivo Gentle Temp 720 Questo apparecchio misura la temperatura in corrispondenza della superficie della fronte rilevando l’emissione infrarossa della pelle in corrispondenza del punto di misurazione, quindi calcola l’equivalente al valore misurato in sede orale utilizzando un algoritmo esclusivo che si basa sui dati rilevati attraverso studi sulla temperatura corporea effettiva.
  • Página 88 Temperatura della fronte (°C) Modalità misurazione superfici Visualizza la temperatura effettiva in corrispondenza della superficie della fronte. (Studio condotto da Omron) (temperatura ambiente di 23 °C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39 38,5 39.5 40...
  • Página 89 (Partecipanti allo studio: 190, età: 0–68, temperatura ambiente: 23±2°C) Equivalente Più alta alla fronte Orale più alta Numero di casi (Studio condotto da Omron) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6...
  • Página 91 English English Français Deutsch Italiano Español Termómetro Nederlands de frente por infrarrojos Русский Modelo Gentle Temp 720 Türkçe Manual de instrucciones...
  • Página 92: Uso Previsto

    Gracias por comprar un termómetro de frente por infrarrojos OMRON Gentle Temp 720. Uso previsto: El OMRON Gentle Temp 720 ofrece una medición de la temperatura en la frente cómoda, segura, precisa y rápida. Está diseñado principalmente para su uso en el hogar.
  • Página 93: Información Importante De Seguridad

    Información importante de seguridad Para garantizar el uso correcto del producto, a continuación se enumeran las medidas de seguridad y precauciones básicas que deben tomarse. Advertencia: Las siguientes situaciones pueden resultar peligrosas y, de no evitarlas, podrían causar la muerte o lesiones graves.
  • Página 94 Información importante sobre la seguridad • Si la frente está fría, espere hasta que se haya calentado antes de tomar la temperatura. El resultado de la medición puede ser bajo si se ha utilizado una bolsa de hielo o una compresa fría, o inmediatamente al entrar desde el exterior en invierno.
  • Página 95: Descripción General

    1. Descripción general Unidad principal: Pantalla: Lente del sensor Temperatura de la superficie Temperatura ambiente Tapa de la Última lectura lente del sensor Pantalla Icono de la pila Botón ON/MEM Icono de silencio Compartimento Botón START Modo de temperatura (°F) de la pila Icono de la memoria Modo de...
  • Página 96: Preparación

    2. Preparación Cómo retirar el precinto Cuando utilice el termómetro por primera vez, retire el precinto del compartimento de las pilas. Parte trasera de la unidad La unidad se enciende y, transcurrido un minuto, aparece la temperatura ambiente en la pantalla. Notas: •...
  • Página 97: Cómo Activar El Timbre

    2. Preparación Cómo activar el timbre El timbre está activado por defecto, pero puede desactivarse. Nota: El timbre sólo está disponible en el modo de medición en la frente. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad. Mantenga pulsado el botón ON/MEM durante 3 segundos. El icono “...
  • Página 98: Cómo Utilizar La Unidad

    3. Cómo utilizar la unidad Cómo realizar una medición Modo de medición en la frente Este modo muestra el valor equivalente a la temperatura medida en la boca de la temperatura medida en la frente. Asegúrese siempre de que la lente del sensor esté limpia, que no esté dañada y de que la frente esté limpia y no tenga sudor, cosméticos, cicatrices, etc.
  • Página 99 3. Cómo utilizar la unidad Sostenga la lente del sensor a una distancia de 1 a 3 cm del centro de la frente. Notas: • Sostener la unidad durante mucho tiempo en la mano puede hacer que la lectura de la temperatura ambiente del sensor sea más elevada.
  • Página 100 3. Cómo utilizar la unidad Retire la unidad de la frente y compruebe el resultado de la medición. La pantalla se ilumina durante 5 segundos. Notas: • Si el resultado es superior a 42,2°C (108,0°F), en la pantalla aparece “Hi”. Si el resultado es inferior a 34,0°C (93,2°F), en la pantalla aparece “Lo”.
  • Página 101: Modo De Medición En Superficie

    3. Cómo utilizar la unidad Modo de medición en superficie El modo de medición en superficie muestra la temperatura de superficie real y no corregida de un objeto, la cual es distinta de la temperatura corporal. Este modo puede ayudarle a determinar si la temperatura del objeto es la adecuada para un paciente o para un bebé...
  • Página 102: Cómo Utilizar La Función De Memoria

    3. Cómo utilizar la unidad Cómo utilizar la función de memoria Esta unidad guarda de forma automática los últimos 25 resultados (excepto los resultados Hi/Lo). Notas: • Si la memoria está llena, la unidad borrará la lectura más antigua. • Cuando se cambia entre grados Celsius y Fahrenheit, se borran todas las lecturas guardadas en la memoria. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad.
  • Página 103: Resolución De Problemas Y Mantenimiento

    Si el Los errores del 5 al 9 indican que la unidad mensaje vuelve a aparecer, póngase en contacto presenta una avería. con el vendedor o el distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento de la unidad.
  • Página 104 +42,2°C (108°F). indicado. Si aún presenta una avería, póngase en • Modo de medición en superficie: la temperatura contacto con un vendedor de productos OMRON. obtenida es superior a +80°C (176°F). • Modo de medición en la frente: la temperatura Utilice la unidad dentro del rango de temperatura obtenida es inferior a +34°C (93,2°F).
  • Página 105: Preguntas Y Respuestas

    4. Resolución de problemas y mantenimiento Preguntas y respuestas 1. La temperatura mostrada es más bien alta. • La unidad se ha guardado en una habitación fría. Cuando la unidad se ha guardado en una habitación fría, la temperatura obtenida puede ser más bien alta si se realiza la medición justo después llevar la unidad a una habitación que esté...
  • Página 106: Mantenimiento

    • Si se cae la unidad, compruébela. Si no está seguro, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento de la unidad. • Limpie la lente del sensor con cuidado para no dañarla.
  • Página 107: Cómo Cambiar La Pila

    4. Resolución de problemas y mantenimiento Cómo cambiar la pila Pila: pila de botón de litio CR2032 Nota: Para proteger el medio ambiente, tire las pilas usadas según las normativas locales que rigen los procedimientos de eliminación de residuos. La eliminación puede llevarse a cabo en su comercio habitual o en los lugares de recogida adecuados.
  • Página 108: Datos Técnicos

    5. Datos técnicos Descripción del producto: Termómetro de frente por infrarrojos Modelo: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensor: Termopila Pantalla de temperatura: pantalla de 4 dígitos °F en incrementos de 0,1 grados pantalla de 3 dígitos °C en incrementos de 0,1 grados Precisión:...
  • Página 109 OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. garantiza este producto durante 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre la pila, el empaquetado ni daños de cualquier índole debidos a un uso incorrecto del producto (como caídas o uso físico incorrecto) que lleve a cabo el usuario.
  • Página 110 OMRON HEALTHCARE EUROPE dispone de más documentación sobre la compatibilidad con EN60601-1-2:2007 en la dirección mencionada en este manual de instrucciones. La documentación se encuentra también disponible en www.omron-healthcare.com.
  • Página 111: Información Útil

    6. Información útil Cómo funciona Gentle Temp 720 Esta unidad mide la temperatura en la superficie de la frente captando la emisión infrarroja de la piel en el punto de medición. Después calcula el valor equivalente en medición oral utilizando un algoritmo único que se basa en los datos de un sondeo sobre la temperatura corporal real.
  • Página 112 único. Temperatura en la frente (°C) Modo de medición en superficie Muestra la temperatura real en la superficie de la frente. (Sondeo realizado por Omron) (temperatura ambiente de 23 °C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39...
  • Página 113: Cómo Conocer Su Temperatura Normal

    (casos estudiados: 190, edades: 0-68, temperatura ambiente: 23±2 °C) Equivalente Más alta en la frente Más alta en la boca Número casos (Sondeo realizado por Omron) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6...
  • Página 114: Beoogd Gebruik

    Hartelijk dank voor het aanschaffen van de OMRON Gentle Temp 720 voorhoofdthermometer met infraroodfunctie. Beoogd gebruik: De OMRON Gentle Temp 720 biedt een veilige, comfortabele en snelle meting van de temperatuur op het voorhoofd. Dit apparaat is hoofdzakelijk bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
  • Página 115: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Belangrijke veiligheidsinformatie Om er zeker van te zijn dat u deze thermometer op de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd houden aan de veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende voorzorgsmaatregelen. Waarschuwing: de volgende situaties zijn potentieel gevaarlijk en kunnen, indien niet vermeden, leiden tot de dood of ernstige verwondingen.
  • Página 116 Belangrijke veiligheidsinformatie • Als het voorhoofd koud is, moet u wachten totdat het voorhoofd warm is, voordat u de temperatuur meet. Het meetresultaat kan laag zijn wanneer u een ijskompres of ijszak gebruikt of vlak nadat u buiten bent geweest in de kou. •...
  • Página 117: Overzicht

    1. Overzicht Hoofdeenheid: Weergave: Sensorlens Oppervlaktetemperatuur Kamertemperatuur Laatste meting Sensorlensdop Weergave Batterijsymbool Knop ON/MEM Pictogram Mute Knop START Temperatuurmodus (°F) Batterijvak Geheugensymbool Temperatuurmodus (°C) Voorhoofdtemperatuur...
  • Página 118: Voorbereiding

    2. Voorbereiding De isolatietape verwijderen Als u de thermometer voor de eerste keer gebruikt, trek dan de isolatietape uit het batterijvak. Achterkant van de thermometer De thermometer wordt ingeschakeld en na 1 minuut wordt de kamertemperatuur weergegeven op het display. Opmerkingen: •...
  • Página 119: Zoemer Instellen

    2. Voorbereiding Zoemer instellen De zoemer is standaard ingeschakeld, maar kan worden uitgeschakeld. Opmerking: de zoemer is alleen beschikbaar in de modus voor voorhoofdmeting. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen. Houd de knop ON/MEM gedurende 3 seconden ingedrukt. Op het display knippert het pictogram “...
  • Página 120: Het Apparaat Gebruiken

    3. Het apparaat gebruiken Een meting verrichten Modus voor voorhoofdmeting Deze modus geeft de oraal equivalente waarde van de gemeten voorhoofdtemperatuur weer. Zorg ervoor dat de sensorlens altijd schoon en onbeschadigd is, dat het voorhoofd schoon is en de meetplek vrij is van zweet, cosmetica, littekens, enz.
  • Página 121 3. Het apparaat gebruiken Houd de sensorlens 1 tot 3 cm verwijderd van het midden van het voorhoofd. Opmerkingen: • Wanneer u de thermometer te lang in uw hand houdt, kan dit leiden tot een hogere meting van de omgevingstemperatuur van de sensor. Hierdoor kan de meting van de lichaamstemperatuur lager zijn dan gebruikelijk.
  • Página 122 3. Het apparaat gebruiken Haal de thermometer van het voorhoofd en controleer het meetresultaat. Het display wordt gedurende 5 seconden verlicht. Opmerkingen: • Als het resultaat hoger is dan 42,2°C (108,0°F), wordt: “Hi” getoond op het display. Als het resultaat lager is dan 34,0°C (93,2°F), wordt: “Lo” getoond op het display.
  • Página 123 3. Het apparaat gebruiken Modus voor oppervlaktemeting In de modus voor oppervlaktemeting worden de werkelijke en onaangepaste oppervlaktetemperatuur van een voorwerp getoond. Deze wijkt af van de lichaamstemperatuur. Deze modus helpt u te bepalen of de voorwerptemperatuur geschikt is voor een patiënt of baby (zoals babymelk). De thermometer is standaard ingesteld op de modus voor voorhoofdmeting.
  • Página 124: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    3. Het apparaat gebruiken Gebruik van de geheugenfunctie Deze thermometer slaat automatisch de laatste 25 meetresultaten op (exclusief Hi/Lo-resultaten). Opmerkingen: • als het geheugen van de thermometer vol is, wordt de oudste meetwaarde gewist. • Bij het schakelen tussen °C en °F worden alle meetwaarden uit het geheugen verwijderd. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen.
  • Página 125: Onderhoud En Problemen Oplossen

    Verwijder de batterij, wacht 1 minuut, plaats de batterij Fouten 5–9 geven een storing van de opnieuw en schakel de thermometer weer in. Als de melding thermometer aan. opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de OMRON- verkoper of -distributeur om de thermometer na te kijken.
  • Página 126 Gebruik het instrument binnen een meetbaar bereik. dan +34°C (93,2°F). Als er nog steeds een storing is, neemt u dan contact op • Modus voor oppervlaktemeting: met een OMRON-verkoper. de gemeten temperatuur is lager dan -22°C (-7,6°F). Vervang de batterij door een nieuwe.
  • Página 127: Vragen En Antwoorden

    4. Onderhoud en problemen oplossen Vragen en antwoorden 1. De weergegeven temperatuur is nogal hoog. • De thermometer is bewaard in een koude ruimte. Wanneer de thermometer is bewaard in een koude ruimte, kan de gemeten temperatuur nogal hoog zijn als u de temperatuur meet kort nadat u de thermometer naar een ruimte met normale temperatuur hebt gebracht.
  • Página 128: Onderhoud

    Onderhoud • Controleer of de thermometer is gevallen. Als u twijfelt, neemt u contact op met de OMRON-verkoper of -distributeur om het instrument na te laten kijken. • Reinig de sensorlens voorzichtig om beschadiging te voorkomen.
  • Página 129: De Batterij Vervangen

    4. Onderhoud en problemen oplossen De batterij vervangen Batterij: CR2032-lithiumknoopcelbatterij Opmerking: ter bescherming van het milieu levert u gebruikte batterijen in volgens de plaatselijke regelgeving betreffende afvalverwerking. Inleveren kan bij winkels of specifieke inzamelpunten. Draai de schroef los en verwijder het kapje van de batterij.
  • Página 130: Technische Gegevens

    5. Technische gegevens Productbeschrijving: Voorhoofdthermometer met infraroodfunctie Model: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensor: Thermozuil Temperatuurweergave: 4-cijferige °F-weergave in stappen van 0,1 graad 3-cijferige °C-weergave in stappen van 0,1 graad Nauwkeurigheid: Modus voor voorhoofdmeting ±0,2°C (±0,4°F) binnen 35,0°C tot 42,0°C (95,0°F tot 107,6°F), ±0,3°C (±0,5°F) voor overige bereiken...
  • Página 131 Europese norm EN-ISO 80601-2-56:2012: Bijzondere eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van medische thermometers voor lichaamstemperatuurmeting. OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. geeft op dit product een garantie van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Batterij, verpakking en/of schade voortkomend uit verkeerd gebruik (zoals laten vallen of fysiek verkeerd gebruik) veroorzaakt door de gebruiker, vallen niet onder de garantie.
  • Página 132 Wij raden aan minimaal 7 meter afstand te houden. Controleer bij een kortere afstand of het apparaat goed werkt. Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met EN60601-1-2:2007 is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
  • Página 133: Nuttige Informatie

    6. Nuttige informatie Hoe de Gentle Temp 720 werkt Deze thermometer meet de temperatuur aan de oppervlakte van het voorhoofd door infraroodstraling van de huid te detecteren bij het meetpunt en berekent vervolgens de oraal equivalente waarde dankzij een uniek algoritme, dat is gebaseerd op onderzoeksgegevens over de werkelijke lichaamstemperatuur.
  • Página 134 Voorhoofdtemperatuur (°C) Modus voor oppervlaktemeting Geeft de werkelijke temperatuur aan de (Onderzoek uitgevoerd oppervlakte van het voorhoofd weer. door Omron) (kamertemperatuur van 23°C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39 38,5 39.5 40...
  • Página 135 (Onderzochte casussen: 190, leeftijden: 0–68, omgevingstemperatuur: 23±2°C) Equivalent Voorhoofd hoger Oraal hoger Aantal casussen (Onderzoek uitgevoerd door Omron) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6 1 1,2 1,4 1,6 Temperatuurverschil (°C)
  • Página 136 OMRON Gentle Temp 720 OMRON Gentle Temp 720 ....135 ..............145 ...........137 ..145 ........138 ........147 .....138 ............148 °C °F ....138 ..... 149 ....139 ......150 .........140 ......... 153 ......140 ...144...
  • Página 137 • • • • • • • 80,0°C (176,0°F). • • • • • •...
  • Página 138 • • • • • • • • •...
  • Página 139 ON/MEM °F START °C...
  • Página 140 • • °C °F °C. START ( ON/MEM ( °F • °C • °C °F...
  • Página 141 ON/MEM ( ON/MEM ( « ». ON/MEM ( « » • ON/MEM ( « », •...
  • Página 142 ON/MEM (...
  • Página 143 • • START (...
  • Página 144 • 42,2°C (108,0°F), «Hi» ( 34,0°C (93,2°F), «Lo» ( • « » • – ON/MEM «OFF» (...
  • Página 145 ON/MEM ( ON/MEM ( START ( « ». START ( START ( • • • • • ON/MEM ( «OFF» ( •...
  • Página 146 «Hi»/«Lo»). • • °C °F ON/MEM ( ON/MEM ( ON/MEM ( ON/MEM ( ON/MEM «OFF» (...
  • Página 147 4.4) : 10°C–40°C (50°F–104°F) : 10°C–40°C 10°C–40°C (50°F–104°F). (50°F–104°F). 5–9 OMRON...
  • Página 148 • +42,2°C (108°F). • OMRON. +80°C (176°F). • +34°C (93,2°F). • OMRON. -22°C (-7,6°F). 4.4)
  • Página 149 • • • • • • • •...
  • Página 150 • • • . .), • OMRON • •...
  • Página 151 CR2032...
  • Página 152 OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) °F °C 0,1°C ±0,2°C (±0,4°F) 35,0 42,0°C ( 95,0 107,6°F), ±0,3°C (±0,5°F) ±0,3°C (±0,5°F) 22,0 42,2°C ( 71,6 108,0°F), ±2°C (±3,6°F) ±4% ±2°C (±3,6°F) 40°C ( 104°F) 34,0°C (93,2°F) 42,2°C (108,0°F) -22,0°C (-7,6°F) 80,0°C (176,0°F) 10 (50°F)
  • Página 153 -20°C (-4°F) 60°C (140°F) ( ) × 155 ( ) × 39 CR2032, • OMRON OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., EC 93/42/EEC ( • EN ISO 80601-2-56:2012: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. OMRON HEALTHCARE,...
  • Página 154 OMRON : Gentle Temp 720 (MC-720-E) EN60601-1-2. OMRON HEALTHCARE EN60601-1-2:2007 • EN60601-1-2:2007 OMRON HEALTHCARE EUROPE www.omron-healthcare.com.
  • Página 155 Gentle Temp 720 . .).
  • Página 156 (°C) Omron) 23°C) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39 38,5 39.5 40 39,5 ) (°C)
  • Página 157 « »). : 190, : 0–68, : 23±2°C) Omron) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6 1 1,2 1,4 1,6 (°C)
  • Página 158 øçindekiler OMRON Gentle Temp 720 KÕzÕlötesi AlÕn Termometresini satÕn aldÕ÷ÕnÕz için teúekkür ederiz. KullanÕm Yeri: OMRON Gentle Temp 720, alÕndan rahat, güvenli, hassas ve hÕzlÕ sÕcaklÕk ölçümü sunar. Bu temel olarak ev kullanÕmÕ için tasarlanmÕútÕr. Önemli Güvenlik Bilgileri ........157 4. Sorun Giderme ve BakÕm ........167 1.
  • Página 159: Önemli Güvenlik Bilgileri

    Önemli Güvenlik Bilgileri Ürünün düzgün úekilde kullanÕlmasÕ için temel güvenlik önlemlerine ve aúa÷Õda belirtilen önlemlere uyulmasÕ gerekmektedir. UyarÕ: Aúa÷Õdaki durumlarÕn tehlikeli olabilme durumu söz konusudur ve kaçÕnÕlmazsa ölüm ya da ciddi yaralanmaya sebebiyet verebilir. • Ölçüm sonuçlarÕ ve/veya tedaviye dayalÕ olarak kendili÷inden arÕza teúhisin yapÕlmasÕ tehlikeli olabilir. Lütfen hekiminizin talimatlarÕnÕ...
  • Página 160 Önemli Güvenlik Bilgileri • AlÕn so÷uk ise, sÕcaklÕk ölçümünden önce alnÕn ÕsÕnmasÕnÕ bekleyin. Ölçüm sonucu, bir buz torbasÕ kullandÕ÷ÕnÕzda ya da kÕúÕn dÕúarÕdan yeni geldi÷inizde düúük çÕkabilir. • Yüzmenin, banyonun ya da fiziksel egzersizin ardÕndan terleme sonrasÕ üniteyi kullanmayÕn, çünkü cilt sÕcaklÕ÷Õ düúmüú olabilir.
  • Página 161: Genel Bakõú

    1. Genel bakÕú Ana ünite: Ekran: Prob camÕ Yüzey sÕcaklÕ÷Õ Oda sÕcaklÕ÷Õ Prob camÕ Son okuma kapa÷Õ Ekran Pil simgesi AÇIK/BELLEK Ses kesme simgesi dü÷mesi BAùLAT SÕcaklÕk modu (°F) Pil bölmesi dü÷mesi Bellek simgesi SÕcaklÕk modu (°C) AlÕn sÕcaklÕ÷Õ...
  • Página 162: Hazõrlõk

    2. HazÕrlÕk YalÕtÕm BandÕnÕn ÇÕkarÕlmasÕ Termometreyi ilk kez kullanÕrken, yalÕtÕm bandÕnÕ pil bölmesinden çÕkarÕn. Ünitenin arkasÕ Ünite açÕlÕr ve 1 dakika sonra da oda sÕcaklÕ÷Õ ekranda görünür. Notlar: • Ünite kapansa bile oda sÕcaklÕ÷Õ ekranda kalÕr. • Üniteyi oda sÕcaklÕ÷Õnda bir yerde düz bir yüzeye koyun (do÷rudan güneú ÕúÕ÷Õ ya da klima, vb.'ne maruz kalmayan). °C ile °F arasÕnda seçim Bu ünite varsayÕlan olarak °C konumuna ayarlÕdÕr.
  • Página 163: Sesli Økazõn Ayarlanmasõ

    2. HazÕrlÕk Sesli økazÕn AyarlanmasÕ VarsayÕlan olarak sesli ikaz çalÕúÕr fakat iptal de edilebilir. Not: Sesli ikaz sadece alÕn ölçüm modunda mevcuttur. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK dü÷mesine basÕn. 3 saniye süreyle AÇIK/BELLEK dü÷mesini basÕlÕ tutun. Ekranda “ ” simgesi yanÕp söner. AÇIK/BELLEK dü÷mesini bÕrakÕn.
  • Página 164: Ünitenin Kullanõmõ

    3. Ünitenin KullanÕmÕ Ölçüm YapÕlmasÕ AlÕn Ölçüm Modu Bu mod, ölçülen alÕn sÕcaklÕ÷ÕnÕn oral-eúde÷er de÷erini görüntüler. Prob camÕnÕn daima temiz ve hasarsÕz oldu÷undan ve alÕnda ter, kozmetik maddeler, yara izleri, vb. olmadÕ÷Õndan emin olun. Ölçüm öncesinde, son 30 dakika içinde hastanÕn banyo ya da egzersiz yapmamasÕ ve en az 5 dakika stabil bir ortamda bulunmasÕ...
  • Página 165 3. Ünitenin KullanÕmÕ Prob camÕnÕ alnÕn ortasÕndan 1 ila 3 cm uzakta tutun. Notlar: • Ünitenin elde uzun süre tutulmasÕ, probda daha yüksek ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷eri okunmasÕna neden olabilir. Bu durum, vücut sÕcaklÕ÷Õ ölçümünü normalden aúa÷Õda tutar. • Ölçüm sÕrasÕnda hareket etmeyin. BAùLAT dü÷mesine basÕn.
  • Página 166 3. Ünitenin KullanÕmÕ Üniteyi alÕndan uzaklaútÕrÕn ve ölçüm sonucunu kontrol edin. Ekran 5 saniye süreyle yanar. Notlar: • Sonuç 42,2°C'den (108°F) yüksekse, ekranda “Hi” görünür. Sonuç 34°C'den (93,2°F) düúükse, ekranda “Lo” görünür. • Ekran ÕúÕ÷Õ iki bip ile söndükten sonra baúka bir ölçüm yapabilirsiniz. “ ” simgesinin yandÕ÷Õndan emin olun.
  • Página 167 3. Ünitenin KullanÕmÕ Yüzey Ölçüm Modu Yüzey ölçüm modu, bir cismin vücut sÕcaklÕ÷Õndan farklÕ olan, gerçek ve ayarlanmamÕú yüzey sÕcaklÕ÷ÕnÕ gösterir. Bu mod, nesne (bebek sütü gibi) sÕcaklÕ÷ÕnÕn bir hasta ya da bebek için uygun olup olmadÕ÷ÕnÕ belirlemenize yardÕmcÕ olabilir. Ünite varsayÕlan olarak alÕn ölçüm moduna ayarlÕdÕr.
  • Página 168: Bellek Fonksiyonunun Kullanõmõ

    3. Ünitenin KullanÕmÕ Bellek Fonksiyonunun KullanÕmÕ Bu ünite otomatik olarak son 25 ölçüm sonucunu kaydeder (Hi/Lo sonuçlar hariç). Notlar: • Bellek doluysa, ünite en eski de÷eri silecektir. • Ünite, °C ile °F arasÕnda geçiú yaptÕ÷Õnda, bellekte saklanan tüm de÷erler silinir. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK dü÷mesine basÕn.
  • Página 169: Sorun Giderme Ve Bakõm

    30 dakika bekletin. Pili çÕkarÕn, 1 dakika bekleyin, pili yeniden takÕn ve 5–9 arasÕ hatalar ünitede bir arÕzaya iúaret eder. üniteyi yeniden açÕn. Mesaj yeniden görünürse, üniteyi kontrol ettirmek için lütfen OMRON satÕcÕsÕna ya da distribütörüne baúvurun.
  • Página 170 Çözüm • AlÕn ölçüm modu: AlÕnan sÕcaklÕk +42,2°C'den (108°F) yüksek. Üniteyi ölçülebilir aralÕ÷Õnda kullanÕn. Bir arÕza hala varsa, bir OMRON bayisi ile temasa geçiniz. • Yüzey ölçüm modu: AlÕnan sÕcaklÕk +80°C'den (176°F) yüksek. • AlÕn ölçüm modu: AlÕnan sÕcaklÕk +34°C'den (93,2°F) düúük.
  • Página 171: Sorular Ve Yanõtlar

    4. Sorun Giderme ve BakÕm Sorular ve YanÕtlar 1. Gösterilen sÕcaklÕk oldukça yüksek. • Ünite so÷uk bir odada saklanmÕú. Ünite so÷uk bir odada saklanmÕúsa, üniteyi normal sÕcaklÕkta bir odaya getirdikten sonra sÕcaklÕk ölçümü yaparsanÕz ölçülen sÕcaklÕk yüksek çÕkabilir. Üniteyi kullanÕlaca÷Õ odada 30 dakika bÕraktÕktan sonra sÕcaklÕ÷Õ ölçün.
  • Página 172: Bakõm

    Normal sÕcaklÕ÷Õ ö÷renmek için iyi fiziksel durumdaki aile bireyleri, vb. kiúilerde düzenli ölçümler yapmanÕz önerilir. BakÕm • Ünitenin düúüp düúmedi÷ini kontrol edin. Emin de÷ilseniz, üniteyi kontrol ettirmek için OMRON satÕcÕsÕna ya da distribütörüne baúvurunuz. • Zarar vermeden prob camÕnÕ dikkatlice temizleyin.
  • Página 173: Pilin De÷Iútirilmesi

    4. Sorun Giderme ve BakÕm Pilin De÷iútirilmesi Pil: CR2032 lityum dü÷me pil Not: Çevreyi korumak için, kullanÕlmÕú pilleri atÕk imha prosedürleriyle alakalÕ yönetmeliklerle uyumlu úekilde bertaraf edin. Bertaraf etme iúlemi, kendi satÕú yerinizde ya da uygun toplama yerlerinde yapÕlabilir. VidayÕ çÕkarÕn ve pil kapa÷ÕnÕ sökün. Pili sivri bir cisimle çÕkarÕn.
  • Página 174: Teknik Veriler

    5. Teknik Veriler Ürün TanÕmÕ: KÕzÕlötesi AlÕn Termometresi Model: OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) Sensör: Termopil SÕcaklÕk EkranÕ: 4- hane, °F göstergesi, 0,1 derecelik artÕúlarla 3 hane, °C göstergesi, 0,1 derecelik artÕúlarla Do÷ruluk: AlÕn ölçüm modu ±0,2°C (±0,4°F), 35,0°C ila 42,0°C (95,0°F ila 107,6°F) dahilinde, di÷er aralÕk için ±0,3°C (±0,5°F)
  • Página 175 ölçümüne yönelik klinik termometrelerin temel güvenli÷i ve gerekli performansÕ için özel gereksinimler. OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., satÕn alma tarihinden sonra 3 yÕl boyunca bu ürüne garanti sunar. Garanti pili, ambalajÕ ve/veya kullanÕcÕnÕn yanlÕú kullanÕmÕ sonucu verdi÷i hasarlarÕ (düúürme ya da fiziksel yanlÕú kullanÕm) kapsamaz.
  • Página 176 Güvensiz ürün durumlarÕnÕ önleme hedefiyle EMC (Elektro Manyetik Uyumluluk) gereksinimlerini düzenlemek amacÕyla, EN60601-1-2 standardÕ uygulanmÕútÕr. Bu standart, elektromanyetik giriúimlere karúÕ koruma seviyelerinin yanÕnda medikal cihazlarÕn maksimum elektromanyetik emisyon seviyelerini de tanÕmlar. Bu medikal cihaz koruma ve emisyonlar açÕsÕndan EN60601-1-2:2007 standardÕyla uyumlu úekilde OMRON HEALTHCARE tarafÕndan üretilmiútir. Yine de bazÕ önlemlerin alÕnmasÕ gerekir: •...
  • Página 177: Bazõ Yararlõ Bilgiler

    6. BazÕ YararlÕ Bilgiler Gentle Temp 720'nin ÇalÕúmasÕ Bu ünite, ölçülen noktada ciltteki kÕzÕlötesi emisyonunu algÕlayarak alÕn yüzeyindeki sÕcaklÕ÷Õ ölçer ve ardÕndan geçerli vücut sÕcaklÕ÷Õ araútÕrma verisine dayalÕ olan eúsiz bir algoritmayÕ kullanarak oral-eúde÷er de÷erini hesaplar. Vücut SÕcaklÕ÷Õ HakkÕnda Vücut sÕcaklÕ÷Õ, vücudun iç kÕsmÕnÕn stabil sÕcaklÕ÷ÕnÕ belirtir (ana vücut sÕcaklÕ÷Õ olarak da bilinir). Koltuk altÕ ya da a÷Õzdan sÕcaklÕk ölçümleri yüzey sÕcaklÕk de÷erleri sa÷larken, termometreyi ölçüm noktasÕnda sabit úekilde yaklaúÕk 10 dakika tutmak...
  • Página 178 AlÕn ölçüm modu Eúsiz bir algoritma kullanarak alÕn yüzeyindeki sÕcaklÕ÷Õn oral-eúde÷er de÷erini hesaplar. AlÕn sÕcaklÕ÷Õ (°C) Yüzey ölçüm modu AlÕn yüzeyindeki mevcut sÕcaklÕ÷Õ gösterir. (Omron'un yaptÕ÷Õ araútÕrma) (23°C'deki oda sÕcaklÕ÷Õ) 36.5 37 36,5 37.5 38 37,5 38 38.5 39 38,5 39.5 40...
  • Página 179 AlÕn ve a÷Õzdan alÕnan ana vücut sÕcaklÕklarÕndaki de÷iúimler (AraútÕrÕlan vaka: 190, yaú: 0–68, ortam sÕcaklÕ÷Õ: 23±2°C) Eúde÷er AlÕn daha yüksek Oral daha yüksek Vaka sayÕsÕ (Omron'un yaptÕ÷Õ araútÕrma) 1.4 1.2 1,4 1,2 0.8 0.6 0.4 0.2 0,8 0,6 0,4 0,2 0 0.2 0.4 0.6 0.8 0,2 0,4 0,6 0,8 1 1.2 1.4 1.6...
  • Página 180 .(" " ° ± – : (Omron...
  • Página 181 (Omron °...
  • Página 182 Gentle Temp 720...
  • Página 183 OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) : (EMC) (EMC) EN60601-1-2 EN60601-1-2:2007 OMRON HEALTHCARE • OMRON HEALTHCARE EUROPE EN60601-1-2:2007 www.omron-healthcare.com...
  • Página 184 × ( × ( (CR2032 • OMRON HEALTHCARE Co. Ltd. OMRON • :EN ISO 80601-2-56:2012 ) 93/42/EEC (EC) • OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. OMRON HEALTHCARE...
  • Página 185 OMRON Gentle Temp 720 (MC-720-E) ° ° ° ±) ° ± ° ± ( ° ° ° ±) ° ° ° ±) ° ± ° ° ± ° ±) ° ± ° ° ° ±) ° ± ° ° °...
  • Página 186 CR2032...
  • Página 187 • • • OMRON • • •...
  • Página 188 • • • • • • • •...
  • Página 189 • ° ° .OMRON • ° ° • ° ° .OMRON • ° °...
  • Página 190 ° –° ° –° ° –° ° –° ° –° ° –° – OMRON...
  • Página 191 ) Lo/( ) Hi • • ) "OFF"...
  • Página 192 ) START " " ) START ) START • • • • • ) OFF ) ON/MEM •...
  • Página 193 ) "Hi" ° ° • ) "Lo" ° ° " " • • ) "OFF" .( )
  • Página 194 • • ) START...
  • Página 195 .( )
  • Página 196 " " " " " " ) ON/MEM • •...
  • Página 197 • • ) START ON/MEM ) °F ) °C • •...
  • Página 198 START...
  • Página 199 • • • • • • • • •...
  • Página 200 • • • • • • ° ° • • • • • • •...
  • Página 201 .OMRON Gentle Temp 720 OMRON Gentle Temp 720 ....................................................................................................................................................................
  • Página 204 Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY www.omron-healthcare.de OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.fr Made in China Fabricado en China Fabriqué...

Tabla de contenido