Omron Gentle Temp 521 Manual De Instrucciones

Omron Gentle Temp 521 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Gentle Temp 521:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 97

Enlaces rápidos

Manufacturer
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Subsidiary
Empresa filial
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Succursale
Dochteronderneming
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
Niederlassung
Филиал
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Consociata
Yan Kuruluş
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Fabricado en China
Fabriqué en Chine
Geproduceerd in China
Hergestellt in China
Сделано в Китае
Prodotto in Cina
Çin'de Üretilmiştir
Digital Ear Thermometer
Model Gentle Temp
521
®
Instruction Manual
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Русский
Türkçe
IM-MC-521-E-01-03/2013
9063366-4A
13C0587

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Omron Gentle Temp 521

  • Página 1 Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, GERMANY www.omron-medizintechnik.de Italiano OMRON SANTÉ FRANCE SAS 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Español Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 Nederlands consommateurs@omron-sante.fr Digital Ear Thermometer www.omron-sante.fr/contact Русский...
  • Página 2: Important Safety Information

    MC-521-E_A_M_main.book Page 1 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Important Safety Information To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below. Warning: • Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. •...
  • Página 3 MC-521-E_A_M_main.book Page 2 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Important Safety Information • Do not touch the infrared sensor with a finger or breathe on it. • Do not attempt measurements when the unit is wet as inaccurate readings may result. •...
  • Página 4: Main Unit

    MC-521-E_A_M_main.book Page 3 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Overview Main unit: Display: Infrared sensor Probe Probe cap Buzzer Probe cover detector Battery icon START button Memory icon Display Probe cover icon ON/MEM button Battery cover pick hole Ear temperature Surface temperature Battery compartment Room temperature...
  • Página 5: Removing The Insulating Tape

    MC-521-E_A_M_main.book Page 4 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparation Removing the Insulating Tape Pull the insulating tape out from the battery compartment by catching the outer part for the first time. The unit is turned on and after 1 minute the room temperature will appear on the display.
  • Página 6: Setting The Buzzer

    MC-521-E_A_M_main.book Page 5 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparation Setting the Buzzer The buzzer is only available in the Ear Measurement Mode. The buzzer is set on as default. Press the ON/MEM button to turn on the unit. Press and hold the ON/MEM button for 3 seconds.
  • Página 7: Attaching A Probe Cover

    MC-521-E_A_M_main.book Page 6 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparation Attaching a Probe Cover Always use a new and undamaged OMRON MC-EP2 probe cover. Gently twist off the probe cap. Note: Do not forcibly remove the probe cap. Place a new probe cover on the connection ring.
  • Página 8: Using The Unit

    MC-521-E_A_M_main.book Page 7 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Using the Unit Taking a Reading Notes: • Make sure the probe cover is attached correctly. • It is recommended that you measure 3 times with the same ear. If the 3 measurements are different, select the highest temperature.
  • Página 9: Measuring The Temperature Of An Infant

    MC-521-E_A_M_main.book Page 8 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Using the Unit Measuring the temperature of an infant Measuring on Measuring on The ear is too small a lying baby. a sitting baby. to insert the probe. While slightly pulling Lightly support Lightly support the the ear back, cover...
  • Página 10 MC-521-E_A_M_main.book Page 9 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Using the Unit Press the START button. The measurement is complete in 1 second with a long beep. The display will light up and the “ ” symbol will flash for 5 seconds. Note: You can take another measurement after the display light turns off with 2 beeps.
  • Página 11 MC-521-E_A_M_main.book Page 10 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Using the Unit Surface Mode The unit is set in the Ear Measurement Mode as default. The Surface Measurement mode is not intended for the body temperature measurement. The surface mode shows the actual and unadjusted surface temperature which is different from the body temperature.
  • Página 12: Using The Memory Function

    MC-521-E_A_M_main.book Page 11 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Using the Unit Using the Memory Function This unit automatically stores the results up to 25 sets after each measurement. Note: If the memory is full, the unit will delete the oldest reading. Press the ON/MEM button to turn on the unit.
  • Página 13: Troubleshooting And Maintenance

    MC-521-E_A_M_main.book Page 12 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Troubleshooting and Maintenance The Icons and Error Messages Error Display Cause Remedy Device stabilization in process. Wait until stops flashing. Attach the probe cover again until stops Prove cover is not attached correctly. flashing.
  • Página 14: Error Display

    Remove the battery, wait for 1 minute and repower it. If the message reappears, please contact the Error 5-9, the system is not functioning properly. OMRON retail outlet or distributor for having the device checked. Ear measurement mode: Check the integrity of the probe cover and take a Temperature taken is higher than 42.2°C...
  • Página 15 (Refer to section 4.3) Maintenance • Please check the device if damaged after it is dropped. If unsure, please contact the OMRON retail outlet or distributor for having the device checked. • The probe is the most delicate part of the unit. Use care when cleaning the Infrared sensor to avoid damage.
  • Página 16: Replacing The Battery

    MC-521-E_A_M_main.book Page 15 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Troubleshooting and Maintenance Replacing the Battery Battery: CR2032 Lithium Button Battery Note: To protect the environment, discard the used batteries in accordance with the local regulations regarding waste disposal procedure. Disposal can be done at your retail store or at appropriate collection sites. Insert a pointed object into the battery cover pick hole.
  • Página 17: Technical Data

    MC-521-E_en.fm Page 16 Tuesday, April 2, 2013 3:31 PM 5. Technical Data Product Description: Digital Ear Thermometer Model: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Sensing Unit: Thermopile Temperature Display: 4-digit, °F display in 0.1 degree increments 3-digit, °C display in 0.1 degree increments Measurement Accuracy: Ear Measurement Mode ±...
  • Página 18 • The specification may be changed without prior notice. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. • This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and the European Standard...
  • Página 19 Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify correct operation of the device in case the distance is shorter. Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual. Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
  • Página 20: Some Useful Information

    The Gentle Temp 521 Digital Ear Thermometer detects the infrared heat given off by the eardrum and surrounding tissues, and it converts this heat into an equivalent ear temperature. The Gentle Temp 521 is less threatening to a child than a rectal thermometer. It’s faster, safer and easier to use than an oral thermometer.
  • Página 21 MC-521-E_A_M_main.book Page 20 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Some Useful Information As ambient temperature, sweat, or saliva easily affects body temperature measured under the arm or the tongue, readings may be lower than the core temperature. Tympanic temperature measurement accurately reflects the brain temperature and can lead to a quicker detection of fever.
  • Página 22 MC-521-E_A_M_main.book Page 21 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Some Useful Information Ear temperature compared to other types of body temperature The normal temperature varies according to different locations on the body. Questions and answers How many times can I measure consecutively? You can measure consecutively up to three times.
  • Página 23 MC-521-E_A_M_main.book Page 22 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Some Useful Information Is the temperature measured in the right ear different from that measured in the left ear? Among healthy people, there should be no significant difference in the measurement results. Differences may be caused by the following reasons: 1) The infrared sensor is not inserted in the same way.
  • Página 24 MC-521-E_A_M_main.book Page 23 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Some Useful Information...
  • Página 25: Tabla De Contenido

    Merci d’avoir acheté le thermomètre auriculaire numérique OMRON Gentle Temp 521. Utilisation prévue : Le thermomètre OMRON Gentle Temp 521 permet une mesure confortable, sûre, précise et rapide de la température au niveau du tympan. En outre, le thermomètre permet également de mesurer la température superficielle d’un objet ainsi que la température ambiante.
  • Página 26: Informations De Sécurité Importantes

    MC-521-E_A_M_main.book Page 25 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Informations de sécurité importantes Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il importe de suivre à chaque instant des mesures fondamentales de sécurité, dont les précautions indiquées ci-dessous. Avertissement : • Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer la mort ou une blessure grave. •...
  • Página 27 MC-521-E_A_M_main.book Page 26 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Informations de sécurité importantes • Si l’oreille est froide, la laisser se réchauffer avant de mesurer la température. La température mesurée peut être basse après utilisation d’une vessie à glace ou d’un bloc réfrigérant, ou immédiatement après être venu de l’extérieur en hiver. •...
  • Página 28: Présentation

    MC-521-E_A_M_main.book Page 27 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Présentation Unité principale : Affichage : Capteur infrarouge Sonde Embout de sonde Vibreur Détecteur d’embout de Icône de pile Bouton START sonde Icône de mémoire (DEMARRER) Affichage Icône d’embout Bouton ON/MEM de sonde (MARCHE/MEM) Température...
  • Página 29: Préparation

    MC-521-E_A_M_main.book Page 28 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Préparation Retrait de la bande isolante Avant la première utilisation, retirer la bande isolante du compartiment pile en saisissant sa partie extérieure. Le thermomètre est allumé et la température ambiante apparaît sur l’affichage après 1 minute.
  • Página 30: Réglage Du Vibreur

    MC-521-E_A_M_main.book Page 29 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Préparation Réglage du vibreur Le vibreur n’est disponible qu’en mode de mesure de la température auriculaire. Par défaut, le vibreur est activé. Appuyer sur le bouton ON/MEM pour allumer le thermomètre. Appuyer sur le bouton ON/MEM et le maintenir enfoncé...
  • Página 31: Fixation D'un Embout De Sonde

    MC-521-E_A_M_main.book Page 30 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Préparation Fixation d’un embout de sonde Toujours utiliser un embout de sonde OMRON MC-EP2 neuf. Dévisser délicatement le couvre-sonde. Remarque : ne pas forcer pour retirer l’embout de sonde. Placer un embout de sonde neuf sur la bague de Côté...
  • Página 32: Utilisation Du Thermomètre

    MC-521-E_A_M_main.book Page 31 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Utilisation du thermomètre Prise de la température Remarques: • Vérifier que l’embout de sonde est correctement fixé. • Il est recommandé de mesurer 3 fois la température dans la même oreille. Si les 3 mesures donnent des résultats différents, sélectionner la température la plus élevée.
  • Página 33 MC-521-E_A_M_main.book Page 32 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Utilisation du thermomètre Mesure de la température d’un bébé Mesure sur un Mesure sur un Le conduit auditif est bébé couché. bébé assis. trop étroit pour la sonde. Tout en tirant l’oreille Soutenir Soutenir légèrement vers l’arrière, couvrir...
  • Página 34 MC-521-E_A_M_main.book Page 33 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Utilisation du thermomètre Appuyer sur le bouton START. La mesure est terminée après 1 seconde. Un bip long est émis. L’affichage s’éclaire et le symbole « » clignote pendant 5 secondes. Remarque : une nouvelle mesure peut être effectuée après que l’affichage s’est éteint, avec 2 bips.
  • Página 35: Mode De Mesure De La Température Superficielle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 34 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Utilisation du thermomètre Mode de mesure de la température superficielle Par défaut, le thermomètre est réglé en mode de mesure de la température auriculaire. Le mode de mesure de la température superficielle n’est pas conçu pour la mesure de la température corporelle.
  • Página 36: Utilisation De La Fonction Mémoire

    MC-521-E_A_M_main.book Page 35 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Utilisation du thermomètre Utilisation de la fonction Mémoire Ce thermomètre enregistre automatiquement un maximum de 25 mesures. Remarque : lorsque la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est automatiquement supprimée. Appuyer sur le bouton ON/MEM pour allumer le thermomètre.
  • Página 37: Recherche Des Pannes Et Maintenance

    MC-521-E_A_M_main.book Page 36 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Recherche des pannes et maintenance Icônes et messages d’erreur Affichage d’erreur Cause Solution Stabilisation du thermomètre en cours. Attendre jusqu’à ce que cesse de clignoter. Refixer l’embout de sonde jusqu’à ce que L’embout de sonde n’est pas fixé...
  • Página 38 Si le message s’affiche à nouveau, prendre correctement. contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre. Mode de mesure de la température auriculaire : Vérifier le bon état de l’embout de sonde et La température mesurée est supérieure à...
  • Página 39: Maintenance

    • Si le thermomètre est tombé, vérifier qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, prendre contact avec le point de vente ou le distributeur OMRON pour faire vérifier le thermomètre. • La sonde est la partie la plus délicate du thermomètre. Faire très attention à ne pas endommager le capteur infrarouge en le nettoyant.
  • Página 40: Remplacement De La Pile

    MC-521-E_A_M_main.book Page 39 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Recherche des pannes et maintenance Remplacement de la pile Pile : pile bouton lithium CR2032 Remarque : pour protéger l’environnement, éliminer les piles usagées conformément aux règlements locaux en matière d’élimination des déchets. Les piles usagées peuvent être déposées au point de vente ou dans les sites de collecte appropriés.
  • Página 41: Caractéristiques Techniques

    MC-521-E_en.fm Page 40 Tuesday, April 2, 2013 3:31 PM 5. Caractéristiques techniques Description du produit : Thermomètre auriculaire numérique Modèle : Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unité de détection : Thermopile Affichage de la température : Affichage à 4 chiffres, °F par incréments de 0,1 degré...
  • Página 42 • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japon. • Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive sur les dispositifs médicaux) et de la norme européenne EN12470:2003, Thermomètres cliniques - Partie 5 : Performance des thermomètres...
  • Página 43 Vérifier le bon fonctionnement du thermomètre si cette distance est plus courte. D’autre documentation conformément à la norme EN60601-1-2:2007 est disponible auprès d’OMRON HEALTHCARE EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi. De la documentation est également disponible sur www.omron-healthcare.com.
  • Página 44: Informations Utiles

    Température normale et élevée Nous recommandons à l’utilisateur de s’exercer à utiliser le Gentle Temp 521 sur lui-même et les membres de sa famille. Cela lui permettra d’améliorer sa technique et de se sentir plus à l’aise pour mesurer la température d’un membre de sa famille malade.
  • Página 45 MC-521-E_A_M_main.book Page 44 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informations utiles Étant donné que la température ambiante, la transpiration ou la salive influencent facilement la température corporelle mesurée sous le bras ou la langue, la température mesurée peut être inférieure à...
  • Página 46: Température Auriculaire Comparée Aux Autres Types De Température Corporelle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 45 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informations utiles Température auriculaire comparée aux autres types de température corporelle La température normale varie en fonction des différents endroits du corps. Questions et réponses Combien de mesures consécutives peut-on prendre ? Il est possible de prendre jusqu’à...
  • Página 47 MC-521-E_A_M_main.book Page 46 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informations utiles La température mesurée dans l’oreille droite diffère-t-elle de celle mesurée dans l’oreille gauche ? Chez les personnes en bonne santé, il n’y a pas de différence significative entre les résultats des mesures. Des différences peuvent apparaître pour les raisons suivantes : 1) Le capteur infrarouge n’est pas inséré...
  • Página 48 MC-521-E_A_M_main.book Page 47 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informations utiles...
  • Página 49 Vielen Dank für den Kauf des digitalen Ohrthermometers OMRON Gentle Temp 521. Verwendungszweck: Das OMRON Gentle Temp 521 bietet eine bequeme, sichere, präzise und rasche Temperaturmessung des Trommelfells. Zusätzlich ist das Gerät auch zur Messung der Oberflächentemperatur von Gegenständen sowie zur Messung der Raumtemperatur geeignet.
  • Página 50: Wichtige Sicherheitshinweise

    MC-521-E_A_M_main.book Page 49 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Wichtige Sicherheitshinweise Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung des Produkts sollten grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der unten aufgeführten befolgt werden. Warnhinweis: • Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
  • Página 51 MC-521-E_A_M_main.book Page 50 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Wichtige Sicherheitshinweise • Wenn ein Temperaturunterschied zwischen der Stelle besteht, an der Sie das Thermometer aufbewahren und an der Sie die Temperatur messen, sollten Sie das Thermometer vor dem Einsatz 30 Minuten in dem Raum liegen lassen, in dem Sie die Temperatur messen, damit das Thermometer die Raumtemperatur erreicht.
  • Página 52: Übersicht

    MC-521-E_A_M_main.book Page 51 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Übersicht Thermometer: Display: Infrarotsensor Sonde Sondenschutzkappe Summer Messhüllendetektor Batteriesymbol START-Taste Memory-Symbol Display Messhüllensymbol ON/MEM-Taste Vertiefung zum Öffnen Ohrtemperatur des Batteriedeckels Oberflächen- Batteriefach temperatur Raumtemperatur Temperaturmodus Anschlussring Messhülle...
  • Página 53: Vorbereitung

    MC-521-E_A_M_main.book Page 52 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Vorbereitung Entfernen des Isolierbands Ziehen Sie zuerst das Isolierband aus dem Batteriefach, indem Sie das äußere Ende des Bands ergreifen. Das Gerät wird eingeschaltet und nach 1 Minute wird die Raumtemperatur auf dem Display angezeigt. Hinweise: •...
  • Página 54: Einstellen Des Summers

    MC-521-E_A_M_main.book Page 53 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Vorbereitung Einstellen des Summers Der Summer ist nur bei Ohrmessung verfügbar. Der Summer ist standardmäßig eingeschaltet. Drücken Sie die ON/MEM-Taste, um das Thermometer einzuschalten. Halten Sie die ON/MEM-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „...
  • Página 55: Aufsetzen Der Messhülle

    MC-521-E_A_M_main.book Page 54 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Vorbereitung Aufsetzen der Messhülle Verwenden Sie stets eine neue und unbeschädigte OMRON MC-EP2-Messhülle. Drehen Sie vorsichtig die Sondenschutzkappe ab. Hinweis: Wenden Sie beim Abnehmen der Sondenschutzkappe keine Gewalt an. Setzen Sie eine neue Messhülle auf den Haftende Seite Anschlussring.
  • Página 56: Verwenden Des Geräts

    MC-521-E_A_M_main.book Page 55 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Verwenden des Geräts Vornehmen einer Messung Hinweise: • Stellen Sie sicher, dass die Messhülle richtig aufgesetzt wurde. • Wir empfehlen, eine Messung 3 Mal in demselben Ohr zu wiederholen. Wenn die 3 Messungen unterschiedlich ausfallen, wählen Sie die höchste Temperatur.
  • Página 57 MC-521-E_A_M_main.book Page 56 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Verwenden des Geräts Messen der Temperatur bei einem Kind Messen bei einem Messen bei einem Das Ohr ist zu klein, um sitzenden Kleinkind. liegenden Kleinkind. die Sonde einzuführen. Ziehen Sie das Ohr sanft Unterstützen Sie Unterstützen Sie nach hinten, und decken...
  • Página 58 MC-521-E_A_M_main.book Page 57 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Verwenden des Geräts Drücken Sie die START-Taste. Die Messung ist nach 1 Sekunde abgeschlossen. Dabei wird ein langer Signalton ausgegeben. Das Display leuchtet auf und das Symbol „ “ blinkt 5 Sekunden lang. Hinweis: Sie können eine weitere Messung vornehmen, nachdem sich die Beleuchtung des Displays ausgeschaltet hat und 2 Signaltöne ausgegeben wurden.
  • Página 59 MC-521-E_A_M_main.book Page 58 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Verwenden des Geräts Oberflächenmessung Das Gerät ist standardmäßig auf Ohrmessung eingestellt. Die Oberflächenmessung ist nicht zur Messung der Körpertemperatur vorgesehen. Mit der Oberflächenmessung wird die aktuelle und unangepasste Oberflächentemperatur ermittelt, die von der Körpertemperatur abweichen kann. Dies kann hilfreich sein, um festzustellen, ob die Temperatur eines Gegenstands für Babys oder Patienten, zum Beispiel Milch für ein Baby, geeignet ist.
  • Página 60: Verwenden Der Speicherfunktion

    MC-521-E_A_M_main.book Page 59 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Verwenden des Geräts Verwenden der Speicherfunktion Dieses Thermometer speichert die Ergebnisse von bis zu 25 Messreihen. Hinweis: Wenn der Memory-Speicher voll ist, werden die ältesten Messungen gelöscht. Drücken Sie die ON/MEM-Taste, um das Thermometer einzuschalten. Drücken Sie erneut die ON/MEM-Taste.
  • Página 61: Fehlerbehebung Und Wartung

    MC-521-E_A_M_main.book Page 60 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Fehlerbehebung und Wartung Symbole und Fehlermeldungen Fehleranzeige Ursache Behebung Stabilisierung des Thermometers wird Warten Sie, bis aufhört zu blinken. durchgeführt. Setzen Sie die Messhülle erneut auf, bis aufhört zu Messhülle wurde nicht richtig aufgesetzt. blinken.
  • Página 62 Sie das Thermometer erneut ein. Wenn die Fehler 5-9: Das System funktioniert nicht Meldung erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den ordnungsgemäß. OMRON-Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen. Ohrmessung: Prüfen Sie die Unversehrtheit der Messhülle, und Gemessene Temperatur liegt über 42,2 °C...
  • Página 63: Wartung

    • Überprüfen Sie das Thermometer auf Beschädigung, wenn es fallen gelassen wurde. Bei Unsicherheit wenden Sie sich an den OMRON-Händler oder -Lieferanten, um das Thermometer prüfen zu lassen. • Bei der Sonde handelt es sich um das empfindlichste Teil des Thermometers. Gehen Sie beim Reinigen des Infrarotsensors mit Sorgfalt vor, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Página 64: Austauschen Der Batterie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 63 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Fehlerbehebung und Wartung Austauschen der Batterie Batterie: CR2032 Lithium-Knopfzelle Hinweis: Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt verbrauchte Batterien nach den gültigen örtlichen Bestimmungen für die Beseitigung von Abfällen. Die Batterien können bei Ihrem Händler oder bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
  • Página 65: Technische Daten

    MC-521-E_en.fm Page 64 Wednesday, April 17, 2013 10:14 AM 5. Technische Daten Produktbeschreibung: Digitales Ohrthermometer Modell: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Messeinheit: Thermosäule Temperaturanzeige: 4-stellig, Anzeige in °F in 0,1-Grad-Schritten 3-stellig, Anzeige in °C in 0,1-Grad-Schritten Messgenauigkeit: Ohrmessung ± 0,2 °C (± 0,4 °F) innerhalb 35,5 °C bis 42,0 °C (95,9 °F bis 107,6 °F), ±...
  • Página 66 Hinweise: • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten. • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan, hergestellt. • Dieses Instrument erfüllt die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2003, Klinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit...
  • Página 67 Betrieb des medizinischen Geräts führen und eine potenziell unsichere Situation erzeugen. Die Empfehlung lautet, einen Mindestabstand von 7 m zu halten. Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts, wenn der Abstand geringer ausfällt. Weitere Dokumente in Übereinstimmung mit EN60601-1-2:2007 erhalten Sie über OMRON HEALTHCARE EUROPE unter der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Adresse.
  • Página 68: Nützliche Hinweise

    Das digitale Ohrthermometer Gentle Temp 521 erfasst die vom Trommelfell und den umgebenden Geweben abgegebene Infrarotwärme und wandelt diese in eine äquivalente Ohrtemperatur um. Das Gentle Temp 521 ist weniger bedrohlich für ein Kind als ein rektal eingeführtes Thermometer. Es ist schneller, sicherer und einfacher zu verwenden als ein Mundthermometer.
  • Página 69 MC-521-E_A_M_main.book Page 68 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nützliche Hinweise Da die Umgebungstemperatur, Schweiß oder Speichel die unter dem Arm oder der Zunge gemessene Körpertemperatur leicht beeinflussen können, kann dort der Messwert niedriger als die tatsächliche Körpertemperatur ausfallen. Die Messung der Temperatur des Trommelfells führt zu einer präzisen Angabe der Temperatur des Gehirns, wodurch Fieber rascher festgestellt werden kann.
  • Página 70: Ohrtemperatur Im Vergleich Zu Anderen Körpertemperaturen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 69 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nützliche Hinweise Ohrtemperatur im Vergleich zu anderen Körpertemperaturen Die normale Körpertemperatur fällt an verschiedenen Körperstellen unterschiedlich aus. Fragen und Antworten Wie viele Messungen kann ich nacheinander vornehmen? Sie können nacheinander drei Messungen vornehmen. Danach ist das Thermometer warm und kann eventuell keine genauen Messungen mehr vornehmen.
  • Página 71 MC-521-E_A_M_main.book Page 70 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nützliche Hinweise Weicht die im rechten Ohr gemessene Temperatur von der im linken Ohr gemessenen ab? Bei gesunden Menschen sollte zwischen den Messergebnissen kein deutlicher Unterschied bestehen. Unterschiede können auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sein: 1) Der Infrarotsensor wurde nicht auf die gleiche Weise in das Ohr eingeführt.
  • Página 72 MC-521-E_A_M_main.book Page 71 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nützliche Hinweise...
  • Página 73 Grazie per aver acquistato il termometro auricolare digitale OMRON Gentle Temp 521 Destinazione d’uso: Il termometro OMRON Gentle Temp 521 consente di misurare la temperatura corporea dal timpano in tutta comodità e in modo sicuro, accurato e rapido. Il dispositivo consente inoltre di misurare la temperatura della superficie degli oggetti, nonché la temperatura ambiente.
  • Página 74: Informazioni Importanti Sulla Sicurezza

    MC-521-E_A_M_main.book Page 73 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Informazioni importanti sulla sicurezza Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è necessario attenersi sempre alle opportune misure di sicurezza, comprese quelle elencate di seguito. Attenzione: • Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare lesioni gravi o la morte. •...
  • Página 75 MC-521-E_A_M_main.book Page 74 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Informazioni importanti sulla sicurezza • Se l’orecchio è freddo, attendere che si riscaldi prima di misurare la temperatura. Il valore della misurazione può risultare basso quando si utilizza una borsa del ghiaccio o se si proviene dall’esterno durante l’inverno. •...
  • Página 76: Panoramica

    MC-521-E_A_M_main.book Page 75 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Panoramica Unità principale: Display: Sensore a infrarossi Sonda Cappuccio della sonda Avviso acustico Rivelatore del coperchio della Icona della batteria Pulsante START sonda Icona della memoria Display Icona del coperchio della sonda Pulsante ON/MEM Temperatura...
  • Página 77: Preparazione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 76 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparazione Rimozione del nastro isolante Estrarre il nastro isolante dal vano batteria afferrando la prima volta la parte esterna. L’apparecchio si accende; dopo 1 minuto, viene visualizzata sul display la temperatura ambiente. Note: •...
  • Página 78: Impostazione Dell'avviso Acustico

    MC-521-E_A_M_main.book Page 77 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparazione Impostazione dell’avviso acustico L’avviso acustico è disponibile solo nella modalità di misurazione auricolare. L’avviso acustico è attivo per impostazione predefinita. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio. Premere e mantenere premuto per 3 secondi il pulsante ON/MEM.
  • Página 79: Montaggio Del Coperchio Della Sonda

    MC-521-E_A_M_main.book Page 78 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparazione Montaggio del coperchio della sonda Utilizzare sempre un coperchio della sonda OMRON MC-EP2 nuovo ed esente da danni. Svitare con delicatezza il cappuccio della sonda. Nota: Non rimuovere il cappuccio della sonda forzandolo.
  • Página 80: Uso Dell'apparecchio

    MC-521-E_A_M_main.book Page 79 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Uso dell’apparecchio Misurazione Note: • Assicurarsi che il coperchio della sonda sia montato correttamente. • È consigliabile eseguire 3 volte la misurazione nello stesso orecchio. Se i 3 valori risultano differenti, scegliere la temperatura più...
  • Página 81 MC-521-E_A_M_main.book Page 80 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Uso dell’apparecchio Misurazione della temperatura dei neonati Misurazione con il Misurazione con il L’orecchio è troppo piccolo bambino disteso. bambino seduto. per inserire la sonda. Continuando a tirare Sorreggere con Sorreggere con delicatezza il l’orecchio all’indietro, delicatezza il...
  • Página 82 MC-521-E_A_M_main.book Page 81 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Uso dell’apparecchio Premere il pulsante START. La misurazione viene completata in 1 secondo e l’apparecchio emette un segnale acustico prolungato. Il display si illumina e il simbolo “ ” lampeggia per 5 secondi. Nota: È...
  • Página 83 MC-521-E_A_M_main.book Page 82 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Uso dell’apparecchio Modalità superfici Per impostazione predefinita, l’apparecchio è impostato sulla modalità di misurazione auricolare. La modalità di misurazione delle superfici non deve essere utilizzata per la misurazione della temperatura corporea. La modalità...
  • Página 84: Uso Della Funzione Di Memorizzazione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 83 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Uso dell’apparecchio Uso della funzione di memorizzazione Questo apparecchio memorizza automaticamente i risultati di un massimo di 25 set dopo ogni misurazione. Nota: Se la memoria è piena, l’apparecchio elimina il risultato meno recente. Premere il pulsante ON/MEM per accendere l’apparecchio.
  • Página 85: Risoluzione Dei Problemi E Manutenzione

    MC-521-E_A_M_main.book Page 84 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Icone e messaggi di errore Errore visualizzato Causa Soluzione Stabilizzazione del dispositivo in corso. Attendere che il simbolo smetta di lampeggiare. Montare di nuovo il coperchio della sonda finché il Il coperchio della sonda non è...
  • Página 86 Se il messaggio viene visualizzato Errore 5-9: il sistema non funziona nuovamente, rivolgersi al rivenditore o al correttamente. distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica. Modalità misurazione auricolare: Verificare l’integrità del coperchio della sonda, La temperatura rilevata è superiore a quindi misurare nuovamente la temperatura.
  • Página 87: Manutenzione

    • Controllare che il dispositivo non abbia subito danni dopo un’eventuale caduta. In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore o al distributore OMRON per richiedere un intervento di assistenza tecnica. • La sonda è il componente più delicato dell’apparecchio. Prestare attenzione quando si pulisce il sensore a infrarossi, onde evitare danni.
  • Página 88: Sostituzione Della Batteria

    MC-521-E_A_M_main.book Page 87 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Risoluzione dei problemi e manutenzione Sostituzione della batteria Batteria: batteria al litio a bottone CR2032 Nota: Per proteggere l’ambiente, smaltire le batterie usate attenendosi alle procedure previste dalla normativa locale vigente in materia di smaltimento dei rifiuti. Lo smaltimento può essere effettuato presso un rivenditore locale o i siti di raccolta appropriati.
  • Página 89: Dati Tecnici

    MC-521-E_en.fm Page 88 Tuesday, April 2, 2013 3:32 PM 5. Dati tecnici Descrizione del prodotto: Termometro auricolare digitale Modello: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unità sensore: Pila termoelettrica Display della temperatura: display a 4 cifre in °F con incrementi di 0,1 gradi display a 3 cifre in °C con incrementi di 0,1 gradi...
  • Página 90 Note: • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. • Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Giappone. • Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi medici) e agli standard europei...
  • Página 91 EN60601-1-2. Tali standard definiscono i livelli di immunità alle interferenze elettromagnetiche, nonché i livelli massimi di emissioni elettromagnetiche per i dispositivi medici. Questo dispositivo medico prodotto da OMRON Healthcare è conforme agli standard EN60601-1-2:2007 per quanto concerne sia l’immunità sia le emissioni. È necessario tuttavia osservare alcune precauzioni specifiche: •...
  • Página 92: Informazioni Utili

    Il termometro Gentle Temp 521 è meno invasivo per i bambini rispetto ai termometri rettali. È più veloce, più sicuro e più facile da usare rispetto ai termometri orali.
  • Página 93 MC-521-E_A_M_main.book Page 92 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informazioni utili Dal momento che la temperatura ambiente, il sudore o la saliva possono facilmente influire sulla temperatura corporea misurata per via ascellare o orale, i valori rilevati possono essere inferiori rispetto alla temperatura centrale.
  • Página 94: Confronto Fra Temperatura Dell'orecchio E Altri Tipi Di Temperatura Corporea

    MC-521-E_A_M_main.book Page 93 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informazioni utili Confronto fra temperatura dell’orecchio e altri tipi di temperatura corporea La temperatura normale varia in funzione dei vari punti del corpo. Domande e risposte Per quante volte consecutive è possibile eseguire la misurazione? È...
  • Página 95 MC-521-E_A_M_main.book Page 94 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informazioni utili La temperatura misurata nell’orecchio destro è diversa rispetto a quella misurata nell’orecchio sinistro? In condizioni di salute normali, i risultati della misurazione non dovrebbero presentare differenze significative. Eventuali differenze possono essere causate dai seguenti motivi: 1) Il sensore a infrarossi non è...
  • Página 96 MC-521-E_A_M_main.book Page 95 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Informazioni utili...
  • Página 97: Uso Para El Que Está Destinado

    Gracias por comprar un termómetro digital de oído OMRON Gentle Temp 521 Uso para el que está destinado: El OMRON Gentle Temp 521 ofrece una medición de la temperatura del tímpano que es cómoda, segura, precisa y rápida. Además, el dispositivo también es adecuado para medir tanto la temperatura de la superficie de objetos como la temperatura ambiente.
  • Página 98: Información Importante Sobre Seguridad

    MC-521-E_A_M_main.book Page 97 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Información importante sobre seguridad Para garantizar el uso correcto del producto, a continuación se enumeran las medidas de seguridad y precauciones básicas que deben seguirse. Advertencia: • Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o la muerte. •...
  • Página 99 MC-521-E_A_M_main.book Page 98 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Información importante sobre seguridad • Si el oído está frío, espere hasta que el oído se haya calentado antes de tomar la temperatura. El resultado de la medición puede ser bajo si se ha utilizado una bolsa de hielo o una compresa fría o inmediatamente después de entrar si se ha estado fuera en invierno.
  • Página 100: Descripción General

    MC-521-E_A_M_main.book Page 99 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Descripción general Unidad principal: Pantalla: Sensor infrarrojo Punta sensora Tapa de la punta sensora Timbre Detector de la funda protectora Icono de la pila Botón START Icono de la memoria Pantalla Icono de la funda protectora...
  • Página 101: Preparación

    MC-521-E_A_M_main.book Page 100 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparación Cómo retirar el precinto Retire el precinto del compartimento de la pila sujetando la parte que sobresale la primera vez. La unidad se enciende y, tras 1 minuto, aparecerá en pantalla la temperatura ambiente.
  • Página 102: Cómo Activar El Timbre

    MC-521-E_A_M_main.book Page 101 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Preparación Cómo activar el timbre Solamente el modo Ear Measurement (medición de oído) dispone de timbre. Por defecto, el timbre está activado. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad. Mantenga pulsado el botón ON/MEM durante 3 segundos.
  • Página 103: Cómo Colocar La Funda Protectora

    2. Preparación Cómo colocar la funda protectora Utilice siempre un protector de la punta sensora OMRON MC-EP2 que sea nuevo y no esté dañado. Lentamente, gire la tapa de la punta sensora. Nota: No retire la tapa de la punta sensora con fuerza excesiva.
  • Página 104: Cómo Utilizar La Unidad

    MC-521-E_A_M_main.book Page 103 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo realizar una medición Notas: • Asegúrese de que la funda protectora está colocada correctamente. • Se recomienda realizar 3 mediciones con el mismo oído. Si las 3 mediciones son diferentes, escoja la más elevada. Modo Ear Measurement (medición de oído) Pulse el botón ON/MEM.
  • Página 105 MC-521-E_A_M_main.book Page 104 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo tomar la temperatura a un bebé Cómo tomar la El oído es demasiado Cómo tomar la temperatura a un pequeño para introducir temperatura a un bebé...
  • Página 106 MC-521-E_A_M_main.book Page 105 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Cómo utilizar la unidad Pulse el botón START. La medición se realiza en 1 segundo y se oye un largo pitido al finalizar. 0. La pantalla se ilumina y el símbolo “ ” parpadea durante 5 segundos. Nota: Podrá...
  • Página 107 MC-521-E_A_M_main.book Page 106 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Cómo utilizar la unidad Modo Surface (superficie) Por defecto, la unidad está ajustada en el modo Ear Measurement (medición de oído). El modo Surface Measurement (medición de superficie) no está previsto para la medición de la temperatura corporal. El modo Surface (superficie) muestra la temperatura de superficie real y no corregida, que es distinta de la temperatura corporal.
  • Página 108: Cómo Utilizar La Función De Memoria

    MC-521-E_A_M_main.book Page 107 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Cómo utilizar la unidad Cómo utilizar la función de memoria Esta unidad guarda automáticamente los resultados en 25 grupos después de cada medición. Nota: Si la memoria está llena, la unidad borrará la lectura más antigua. Pulse el botón ON/MEM para encender la unidad.
  • Página 109: Solcmas Y Mantenimiento

    MC-521-E_A_M_main.book Page 108 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Solcmas y mantenimiento Los iconos y mensajes de error Indicador de error Causa Solución Estabilización del dispositivo en proceso. Espere a que deje de parpadear. La funda protectora no está colocada Coloque de nuevo la funda protectora hasta que correctamente.
  • Página 110: Indicador De Error

    Error 5-9, el sistema no está funcionando póngase en contacto con el vendedor o el correctamente. distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento del dispositivo. Modo Ear Measurement (medición de oído): Compruebe que la funda protectora no está dañada La temperatura tomada está...
  • Página 111: Mantenimiento

    • Compruebe si el dispositivo está dañado tras una caída. Si no está seguro, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor de OMRON para que compruebe el funcionamiento del dispositivo. • La punta sensora es la parte más frágil de la unidad. Tenga especial cuidado cuando limpie el sensor infrarrojo para evitar dañarlo.
  • Página 112: Cómo Cambiar La Pila

    MC-521-E_A_M_main.book Page 111 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Solcmas y mantenimiento Cómo cambiar la pila Pila: pila de botón de litio CR2032 Nota: Para proteger el medio ambiente, tire las pilas usadas según las normativas locales que rigen los procedimientos de eliminación de residuos.
  • Página 113: Datos Técnicos

    MC-521-E_en.fm Page 112 Tuesday, April 2, 2013 3:32 PM 5. Datos técnicos Descripción del producto: Termómetro digital de oído Modelo: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Unidad sensora: Termopila Pantalla de temperatura: pantalla de 4 dígitos °F en incrementos de 0,1 grados pantalla de 3 dígitos °C en incrementos de 0,1 grados...
  • Página 114 • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso. • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japón. • Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/CEE de la CE (directiva sobre Productos Sanitarios) y con la norma europea EN12470:2003, Termómetros clínicos - Parte 5: Rendimiento de termómetros de oído infrarrojos...
  • Página 115 Se recomienda conservar una distancia mínima de 7 m. Compruebe que el funcionamiento de la unidad sea correcto en caso de que la distancia sea menor. OMRON HEALTHCARE EUROPE dispone de más documentación sobre la compatibilidad con EN60601-1-2:2007 en la dirección mencionada en este manual de instrucciones.
  • Página 116: Información Útil

    El Gentle Temp 521 da menos miedo a los niños que un termómetro rectal. Es más rápido, más seguro y más fácil de usar que un termómetro oral.
  • Página 117 MC-521-E_A_M_main.book Page 116 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Información útil Ya que la temperatura ambiental, el sudor o la saliva afectan fácilmente a la temperatura corporal medida en la axila o en la lengua, las lecturas pueden ser más bajas que la temperatura central.
  • Página 118: La Temperatura Del Oído Comparada Con Otros Tipos De Temperatura Corporal

    MC-521-E_A_M_main.book Page 117 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Información útil La temperatura del oído comparada con otros tipos de temperatura corporal La temperatura normal varía según las distintas zonas del cuerpo. Preguntas y respuestas ¿Cuántas veces seguidas puedo tomar la temperatura? Puede tomar la temperatura hasta tres veces seguidas.
  • Página 119 MC-521-E_A_M_main.book Page 118 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Información útil ¿Es la temperatura tomada en el oído derecho distinta de la tomada en el oído izquierdo? En las personas sanas, no debería haber diferencias significativas en los resultados de las mediciones. Las diferencias pueden deberse a lo siguiente: 1) El sensor infrarrojo no se introduce de la misma manera.
  • Página 120 MC-521-E_A_M_main.book Page 119 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Información útil...
  • Página 121: Beoogd Gebruik

    Hartelijk dank voor het aanschaffen van de OMRON Gentle Temp 521 Digitale oorthermometer. Beoogd gebruik: De OMRON Gentle Temp 521 biedt een comfortabele, veilige, nauwkeurige en snelle temperatuurmeting van het trommelvlies. Daarnaast is het instrument tevens geschikt voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van objecten, alsmede van de kamertemperatuur.
  • Página 122: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 121 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Belangrijke veiligheidsinformatie Om er zeker van te zijn dat u dit apparaat op de juiste wijze gebruikt, moet u zich altijd houden aan veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende voorzorgsmaatregelen. Waarschuwing: • Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, wanneer deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel.
  • Página 123 MC-521-E_A_M_main.book Page 122 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Belangrijke veiligheidsinformatie • Als het oor koud is, moet u wachten totdat het oor warm is voordat u de temperatuur meet. Het meetresultaat kan laag zijn wanneer u een ijskompres of ijszak gebruikt of vlak nadat u buiten bent geweest in de kou. •...
  • Página 124: Overzicht

    MC-521-E_A_M_main.book Page 123 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Overzicht Hoofdeenheid: Display: Infraroodsensor Sensor Sensordop Zoemer Detector beschermhoesje Batterijsymbool Knop START Geheugensymbool Display Symbool beschermhoesje Knop ON/MEM Opening batterijklepje Oortemperatuur Oppervlakte- Batterijvakje temperatuur Kamertemperatuur Temperatuurmodus Aansluitring Beschermhoesje...
  • Página 125: Voorbereiding

    MC-521-E_A_M_main.book Page 124 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Voorbereiding De isolatietape verwijderen Trek voor het eerste gebruik de isolatietape uit het batterij- vak door dit bij het uitstekende gedeelte vast te pakken. Het instrument wordt ingeschakeld en na 1 minuut wordt de kamertemperatuur weergegeven op het display.
  • Página 126: Zoemer Instellen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 125 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Voorbereiding Zoemer instellen De zoemer is alleen beschikbaar in de modus voor oormeting. De zoemer is standaard ingeschakeld. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen. Houd de knop ON/MEM gedurende 3 seconden ingedrukt. Op het display knippert het symbool “...
  • Página 127: Een Beschermhoesje Bevestigen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 126 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Voorbereiding Een beschermhoesje bevestigen Gebruik altijd een nieuw en onbeschadigd beschermhoesje van het type OMRON MC-EP2. Draai voorzichtig de sensordop los. Opmerking: verwijder de sensordop niet met kracht. Plaats een nieuw beschermhoesje op de Kleefzijde aansluitring.
  • Página 128: Het Apparaat Gebruiken

    MC-521-E_A_M_main.book Page 127 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Het apparaat gebruiken Een meting verrichten Opmerkingen: • Controleer of het beschermhoesje juist is aangebracht. • U wordt aanbevolen 3 maal te meten in hetzelfde oor. Als de 3 metingen verschillen, selecteert u de hoogste temperatuur.
  • Página 129 MC-521-E_A_M_main.book Page 128 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Het apparaat gebruiken Temperatuur meten bij een kind Meten bij een Meten bij een Wanneer het oor te liggende baby. zittende baby. klein is voor de sensor. Trek het oor iets naar Ondersteun het Ondersteun het achteren en sluit de...
  • Página 130 MC-521-E_A_M_main.book Page 129 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Het apparaat gebruiken Druk op de knop START. De meting wordt in 1 seconde voltooid met een lange pieptoon. Het display licht op en het symbool “ ” knippert 5 seconden lang. Opmerking: u kunt nog een meting uitvoeren nadat de displayverlichting met 2 pieptonen wordt uitgeschakeld.
  • Página 131 MC-521-E_A_M_main.book Page 130 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Het apparaat gebruiken Oppervlaktemodus Het instrument is standaard ingesteld op de modus voor oormeting. De modus voor meting van de oppervlaktetemperatuur is niet bedoeld voor meting van de lichaamstemperatuur. In de oppervlaktemodus worden de werkelijke en onaangepaste oppervlaktetemperatuur weergegeven. Deze wijkt af van de lichaamstemperatuur.
  • Página 132: Gebruik Van De Geheugenfunctie

    MC-521-E_A_M_main.book Page 131 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Het apparaat gebruiken Gebruik van de geheugenfunctie Na elke meting worden de resultaten tot maximaal 25 sets automatisch opgeslagen in de thermometer. Opmerking: als het geheugen van de thermometer vol is, wordt de oudste meetwaarde gewist. Druk op de knop ON/MEM om de thermometer in te schakelen.
  • Página 133: Onderhoud En Problemen Oplossen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 132 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Onderhoud en problemen oplossen Symbolen en foutmeldingen Foutweergave Oorzaak Oplossing Thermometer wordt gestabiliseerd. Wacht totdat niet meer knippert. Breng het beschermhoesje opnieuw aan totdat Beschermhoesje is niet juist aangebracht. niet meer knippert. Vervang de batterij.
  • Página 134 Als de melding opnieuw Fout 5-9: het systeem werkt niet goed. wordt weergegeven, neemt u contact op met de OMRON-verkoper of -distributeur om het apparaat na te kijken. Modus voor oormeting: Controleer of het beschermhoesje intact is en voer Gemeten temperatuur is hoger dan 42,2 °C...
  • Página 135: Onderhoud

    • Als de thermometer is gevallen, moet u controleren of deze beschadigd is. Als u twijfelt, neemt u contact op met de OMRON-verkoper of -distributeur om het apparaat na te kijken. • De sensor is het gevoeligste onderdeel van de thermometer. Wees voorzichtig wanneer u de infraroodsensor reinigt om schade te voorkomen.
  • Página 136: De Batterij Vervangen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 135 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Onderhoud en problemen oplossen De batterij vervangen Batterij: CR2032-lithiumknoopcelbatterij Opmerking: ter bescherming van het milieu levert u gebruikte batterijen in volgens de plaatselijke regelgeving betreffende afvalverwerking. Inleveren kan bij winkels of specifieke inzamelpunten. Steek een puntig voorwerp in het gaatje in het klepje van het batterijvak.
  • Página 137: Technische Gegevens

    MC-521-E_en.fm Page 136 Tuesday, April 2, 2013 3:33 PM 5. Technische gegevens Productbeschrijving: Digitale oorthermometer Model: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Temperatuurvoeler: Thermozuil Temperatuurweergave: 4-cijferige °F-weergave in stappen van 0,1 graad 3-cijferige °C-weergave in stappen van 0,1 graad Meetnauwkeurigheid: Modus voor oormeting ± 0,2 °C (± 0,4 °F) binnen 35,5 °C tot 42,0 °C (95,9 °F tot 107,6 °F), ±...
  • Página 138 • De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON Healthcare Co. Ltd., Japan. • Dit apparaat voldoet aan de voorwaarden van de Europese richtlijn 93/42/EEG (Richtlijn Medische hulpmiddelen) en aan de Europese norm EN12470:2003, Medische thermometers - Deel 5: Prestatie van infrarood oorthermometers (met maximaal element).
  • Página 139 Wij raden aan minimaal 7 meter afstand te houden. Controleer bij een kortere afstand of het apparaat goed werkt. Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming met EN60601-1-2:2007 is verkrijgbaar bij OMRON HEALTHCARE EUROPE, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld.
  • Página 140: Nuttige Informatie

    Normale en verhoogde temperatuur We raden u aan met de Gentle Temp 521 te oefenen bij uzelf en de leden van uw gezin. Op die manier kunt u uw techniek verbeteren en voelt u zich zekerder wanneer u bij een ziek gezinslid de...
  • Página 141 MC-521-E_A_M_main.book Page 140 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nuttige informatie Omdat omgevingstemperatuur, transpiratie of speeksel de gemeten lichaamstemperatuur onder de arm of tong gemakkelijk kunnen beïnvloeden, kan de gemeten waarde lager zijn dan de lichaamstemperatuur. Het meten van de temperatuur van het trommelvlies biedt een nauwkeurige indicatie van de temperatuur van de hersenen waardoor koorts sneller kan worden vastgesteld.
  • Página 142: Oortemperatuur Ten Opzichte Van Andere Lichaamstemperaturen

    MC-521-E_A_M_main.book Page 141 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nuttige informatie Oortemperatuur ten opzichte van andere lichaamstemperaturen De normale temperatuur varieert afhankelijk van de plaats op het lichaam. Vragen en antwoorden Hoeveel metingen kan ik achter elkaar uitvoeren? U kunt drie metingen achter elkaar uitvoeren. Daarna is de thermometer warm geworden en worden mogelijk geen juiste meetwaarden verkregen.
  • Página 143 MC-521-E_A_M_main.book Page 142 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nuttige informatie Is er een verschil in de temperatuur in het rechteroor en die in het linkeroor? Bij gezonde personen mag geen groot verschil in de gemeten resultaten worden verwacht. Verschillen kunnen de volgende oorzaken hebben: 1) De infraroodsensor wordt niet op dezelfde wijze in het oor geplaatst.
  • Página 144 MC-521-E_A_M_main.book Page 143 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Nuttige informatie...
  • Página 145 Благодарим Вас за приобретение цифрового ушного термометра OMRON Gentle Temp 521. Назначение: Термометр OMRON Gentle Temp 521 обеспечивает удобное, безопасное, точное и быстрое измерение температуры в области барабанной перепонки. Прибор также подходит для измерения температуры поверхности объектов и комнатной температуры.
  • Página 146: Важная Информация По Технике Безопасности

    MC-521-E_A_M_main.book Page 145 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Важная информация по технике безопасности Чтобы гарантировать правильное использование термометра, необходимо всегда соблюдать основные правила безопасности, включая приведенные ниже меры предосторожности. Предупреждение • Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести к смерти или серьезному...
  • Página 147 MC-521-E_A_M_main.book Page 146 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Важная информация по технике безопасности • Если температура места хранения прибора отличается от температуры помещения, где выполняется измерение, оставьте прибор в комнате, в которой Вы будете его использовать, более чем на 30 минут, чтобы прибор нагрелся до...
  • Página 148: Описание Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 147 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Описание прибора Основной прибор: Дисплей: Инфракрасный датчик Зонд Значок звукового Крышка зонда сигнала Детектор Значок заряда колпачка зонда батареи Кнопка START Значок памяти (ПУСК) Дисплей Значок колпачка Кнопка ON/MEM зонда (ВКЛ/ПАМ) Температура...
  • Página 149: Подготовка Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 148 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Подготовка прибора Удаление изоляционной ленты При первом использовании прибора извлеките изоляционную ленту из батарейного отсека, потянув за внешнюю часть ленты. Через 1 минуту после включения прибора на дисплее отобразится комнатная температура. Примечания...
  • Página 150: Настройка Звукового Сигнала

    MC-521-E_A_M_main.book Page 149 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Подготовка прибора Настройка звукового сигнала Звуковой сигнал доступен только в режиме измерения температуры в ушной раковине. Звуковой сигнал настроен по умолчанию. Нажмите кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ), чтобы включить прибор. Нажмите и удерживайте кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ) в течение...
  • Página 151: Использование Колпачка Зонда

    MC-521-E_A_M_main.book Page 150 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Подготовка прибора Использование колпачка зонда Обязательно используйте новый и неповрежденный колпачок зонда OMRON MC-EP2. Осторожно открутите крышку зонда. Примечание. Не прилагайте усилий при снятии крышки зонда. Установите новый колпачок зонда на...
  • Página 152: Использование Прибора

    MC-521-E_A_M_main.book Page 151 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Использование прибора Проведение измерений Примечания • Убедитесь в правильном прикреплении колпачка зонда. • Рекомендуется выполнять измерение трижды в одном и том же ухе. Если три измерения различны, выберите самую высокую температуру. Режим...
  • Página 153 MC-521-E_A_M_main.book Page 152 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Использование прибора Измерение температуры у младенца Если ухо слишком Измерение температуры Измерение температуры маленькое для у лежащего младенца. у сидящего младенца. введения зонда. Немного оттянув ухо Слегка Слегка поддерживая назад, прислоните зонд поддерживайте...
  • Página 154 MC-521-E_A_M_main.book Page 153 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Использование прибора Нажмите кнопку START (ПУСК). Измерение завершится через одну секунду в сопровождении длинного звукового сигнала. Загорится дисплей, и в течение пяти секунд будет мигать символ « ». Примечание. Другое измерение возможно после отключения подсветки дисплея в сопровождении...
  • Página 155 MC-521-E_A_M_main.book Page 154 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Использование прибора Режим измерения температуры поверхности По умолчанию в приборе настроен режим измерения температуры тела в ушной раковине. Режим измерения температуры поверхности не предназначен для измерения температуры тела. Режим измерения температуры поверхности показывает фактическую и нескорректированную температуру поверхности, которая отличается от температуры тела.
  • Página 156: Использование Функции Памяти

    MC-521-E_A_M_main.book Page 155 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Использование прибора Использование функции памяти Данный прибор автоматически сохраняет не более 25 результатов после каждого измерения. Примечание. При заполнении памяти прибор удалит самое старое показание. Нажмите кнопку ON/MEM (ВКЛ/ПАМ), чтобы включить прибор. Снова...
  • Página 157: Поиск И Устранение Неисправностей И Обслуживание

    MC-521-E_A_M_main.book Page 156 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Значки и сообщения об ошибках Условное Причина Способ устранения обозначение ошибки Выполняется подготовка прибора. Дождитесь, когда символ перестанет мигать. Правильно прикрепите колпачок зонда, чтобы Неправильно...
  • Página 158 MC-521-E_A_M_main.book Page 157 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Условное Причина Способ устранения обозначение ошибки Температура окружающего воздуха Оставьте термометр в помещении минимум на находится за пределами диапазона 30 минут при комнатной температуре: 10—40 °C 10—40 °C (50—104 °F).
  • Página 159: Обслуживание

    MC-521-E_A_M_main.book Page 158 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Условное Причина Способ устранения обозначение ошибки Режим измерения температуры поверхности: Проверьте целостность колпачка зонда и снова Измеренная температура ниже измерьте температуру. –22,1 °C (–7,8 °F). Замените...
  • Página 160: Замена Батарейки

    MC-521-E_A_M_main.book Page 159 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Поиск и устранение неисправностей и обслуживание Замена батарейки Батарейка: литиевый элемент питания CR2032 таблеточного типа Примечание. С целью сохранения окружающей среды по вопросу утилизации батарей обратитесь в специализированные пункты приема, расположенные в Вашем городе, или к местным органам...
  • Página 161: Технические Данные

    MC-521-E_en.fm Page 160 Tuesday, April 2, 2013 3:33 PM 5. Технические данные Наименование: Термометр электронный медицинский Модель: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Чувствительный элемент: Термоэлемент Метод измерения: Инфракрасный датчик мгновенного действия Место измерения: Ушная раковина, помещение, поверхность предмета Индикатор температуры: 4 цифры, отображение °F с шагом 0,1 градуса...
  • Página 162 части: Примечания • Спецификация может быть изменена без предварительного уведомления. • Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Япония. • Это устройство удовлетворяет положениям директивы ЕС 93/42/EEC (директива по медицинскому оборудованию) и...
  • Página 163 EN60601-1-2. Данный стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также максимальные уровни электромагнитного излучения для медицинского оборудования. Данный медицинский прибор производства компании OMRON Healthcare соответствует этому стандарту EN60601-1-2:2007 как по устойчивости к помехам, так и по излучению. Тем не менее, необходимо соблюдать особые меры предосторожности: •...
  • Página 164: Полезная Информация

    исходящее от барабанной перепонки и окружающих тканей, и преобразует его в эквивалентное значение ушной температуры. Gentle Temp 521 представляет меньшую опасность для ребенка, чем ректальный термометр. Он более быстрый, более безопасный и более простой в использовании, чем сублингвальный термометр. Поскольку прибор цифровой, не нужно беспокоиться об опасности заглатывания разбитого стекла или...
  • Página 165 MC-521-E_A_M_main.book Page 164 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Полезная информация Окружающая температура, пот или слюна существенно влияют на результаты температуры тела, измеренной в подмышечной впадине или в полости рта; показания могут быть ниже значений внутренней температуры. При измерении тимпанальной температуры точно отражается температура мозга, что способствует...
  • Página 166: Сравнение Температуры Тела В Ушной Раковине И Других Местах

    MC-521-E_A_M_main.book Page 165 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Полезная информация Сравнение температуры тела в ушной раковине и других местах Нормальная температура варьируется в разных участках тела. Вопросы и ответы Сколько раз подряд можно измерять температуру? Температура измеряется не более трех раз подряд. После чего основной прибор нагреется и не будет измерять...
  • Página 167 MC-521-E_A_M_main.book Page 166 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Полезная информация Отличается ли температура, измеренная в правой ушной раковине от температуры в левой ушной раковине? У здоровых людей результаты измерения температуры не должны значительно различаться. Различия могут быть вызваны следующими причинами: 1.
  • Página 168 MC-521-E_A_M_main.book Page 167 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Полезная информация...
  • Página 169 OMRON Gentle Temp 521 Dijital Kulak Termometresini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanım Yeri: OMRON Gentle Temp 521, kulak zarından rahat, güvenli, hassas ve hızlı sıcaklık ölçümü sunar. Buna ek olarak, cihaz oda sıcaklığı ölçümünün yanı sıra nesne yüzeyi sıcaklık ölçümü yapmaya da elverişlidir.
  • Página 170: Önemli Güvenlik Bilgileri

    MC-521-E_A_M_main.book Page 169 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Önemli Güvenlik Bilgileri Ürünün düzgün şekilde kullanılması için temel güvenlik önlemlerine ve aşağıda belirtilen önlemlere uyulması gerekmektedir. Uyarı: • Kaçınılmaması durumunda, ölüm ya da ciddi yaralanmaya sebep olabilecek tehlikeli bir durumu belirtir. •...
  • Página 171 MC-521-E_A_M_main.book Page 170 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM Önemli Güvenlik Bilgileri • Kulak soğuk ise, sıcaklık ölçümünden önce kulağın ısınmasını bekleyin. Ölçüm sonucu, bir buz torbası kullandığınızda ya da kışın dışarıdan yeni geldiğinizde düşük çıkabilir. • Kızılötesi sensörüne parmakla dokunmayın ya da üzerine nefes vermeyin. •...
  • Página 172: Genel Bakış

    MC-521-E_A_M_main.book Page 171 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 1. Genel bakış Ana ünite: Ekran: Kızılötesi sensörü Prob Prob kapağı Sesli ikaz Prob kapağı dedektörü Pil simgesi BAŞLAT düğmesi Bellek simgesi Ekran Prob kapağı simgesi AÇIK/BELLEK düğmesi Pil kapağı alım deliği Kulak sıcaklığı...
  • Página 173: Hazırlık

    MC-521-E_A_M_main.book Page 172 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Hazırlık Yalıtım Bandının Çıkarılması Öncelikle dış kısmı tutarak yalıtım bandını pil bölmesinden çıkarın. Ünite açılır ve 1 dakika sonra oda sıcaklığı ekranda görünür. Notlar: • Ünite kapansa bile oda sıcaklığı ekranda kalır. •...
  • Página 174: Sesli İkazın Ayarlanması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 173 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Hazırlık Sesli İkazın Ayarlanması Sesli ikaz sadece Kulak Ölçüm Modunda mevcuttur. Sesli ikaz varsayılan olarak ayarlanır. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK düğmesine basın. 3 saniye süreyle AÇIK/BELLEK düğmesini basılı tutun. Ekranda “ ”...
  • Página 175: Bir Prob Kapağının Takılması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 174 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 2. Hazırlık Bir Prob Kapağının Takılması Daima yeni ve hasarsız bir OMRON MC-EP2 prob kapağı kullanın. Prob kapağını nazik şekilde çevirin. Not: Probe kapağını zorla çıkarmayın. Bağlantı halkasına yeni bir prob kapağı takın.
  • Página 176: Ünitenin Kullanımı

    MC-521-E_A_M_main.book Page 175 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Ünitenin Kullanımı Ölçüm Yapılması Notlar: • Prob kapağının düzgün takıldığından emin olun. • Aynı kulak üzerinde 3 kez ölçüm yapmanız önerilir. 3 ölçüm farklıysa, en yüksek sıcaklığı seçin. Kulak Ölçüm Modu AÇIK/BELLEK düğmesine basın.
  • Página 177 MC-521-E_A_M_main.book Page 176 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Ünitenin Kullanımı Bir bebeğin sıcaklığının ölçümü Yatan bir bebekte Oturan bebekte Kulak probu sokmak ölçüm. ölçüm. için çok küçük. Kulağı hafifçe arkaya Çocuğun Çocuğun vücudunu çekerken, dış kulak vücudunu hafifçe hafifçe destekleyin kanalından zor destekleyin.
  • Página 178 MC-521-E_A_M_main.book Page 177 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Ünitenin Kullanımı BAŞLAT düğmesine basın. Ölçüm uzun bir bip sesiyle 1 saniyede tamamlanır. Ekran yanacak ve “ ” sembolü 5 saniye süreyle yanıp sönecektir. Not: Ekran ışığı 2 bip ile söndükten sonra başka bir ölçüm yapabilirsiniz. “ ” sembolü açık kalır. Üniteyi kulaktan çıkarın ve ölçüm sonucunu kontrol edin.
  • Página 179 MC-521-E_A_M_main.book Page 178 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Ünitenin Kullanımı Yüzey Modu Ünite varsayılan olarak Kulak Ölçüm Moduna ayarlıdır. Yüzey Ölçüm modu, vücut sıcaklığı ölçümüne yöneliktir. Yüzey modu, vücut sıcaklığından farklı olan gerçek ve ayarlanmamış yüzey sıcaklığını gösterir. Nesnelerin, örneğin bebek sütünün, sıcaklığının bebek veya hasta için uygun olup olmadığını...
  • Página 180: Bellek Fonksiyonunun Kullanımı

    MC-521-E_A_M_main.book Page 179 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 3. Ünitenin Kullanımı Bellek Fonksiyonunun Kullanımı Bu ünite otomatik olarak her ölçümün ardından 25 sete kadar sonuç kaydı yapar. Not: Bellek doluysa, ünite en eski değeri silecektir. Üniteyi açmak için AÇIK/BELLEK düğmesine basın. AÇIK/BELLEK düğmesine yeniden basın.
  • Página 181: Sorun Giderme Ve Bakım

    MC-521-E_A_M_main.book Page 180 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Sorun Giderme ve Bakım Simgeler ve Hata Mesajları Hata Gösterimi Neden Çözüm Cihaz stabilizasyonu yürütülmekte. yanıp sönmeyi kesene dek bekleyin. yanıp sönmeyi kesene dek prob kapağını Prob kapağı düzgün takılmamış. yeniden takmayı...
  • Página 182 Pili çıkarın, 1 dakika bekleyin ve yeniden takıp cihazı açın. Mesaj yeniden görünürse, cihazı Hata 5-9, sistem düzgün çalışmamakta. kontrol ettirmek için lütfen OMRON satıcısına ya da distribütörüne başvurun. Kulak ölçüm modu: Prob kapağının sağlamlığını kontrol edin ve yeni Ölçülen sıcaklık 42,2°C'nin (108,0°F)
  • Página 183: Bakım

    Bakım • Düşürülmesi halinde lütfen cihazın hasar alıp almadığını kontrol edin. Emin değiseniz, lütfen cihazı kontrol ettirmek için OMRON satıcısına ya da distribütörüne başvurun. • Prob ünitenin en hassas kısmıdır. Hasar vermemek için Kızılötesi sensörünü temizlerken dikkatli olun. • Üniteyi aşağıda belirtilen türde yerlerde saklamayın. Aksi takdirde, ünite zarar görebilir.
  • Página 184: Pilin Değiştirilmesi

    MC-521-E_A_M_main.book Page 183 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 4. Sorun Giderme ve Bakım Pilin Değiştirilmesi Pil: CR2032 Lityum Düğme Pil Not: Çevreyi korumak için, kullanılmış pilleri atık imha prosedürleriyle alakalı yönetmeliklerle uyumlu şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme işlemi, kendi satış yerinizde ya da uygun toplama yerlerinde yapılabilir. Pil kapağı...
  • Página 185: Teknik Veriler

    MC-521-E_en.fm Page 184 Tuesday, April 2, 2013 3:33 PM 5. Teknik Veriler Ürün Tanımı: Dijital Kulak Termometresi Model: Gentle Temp 521 (MC-521-E) Algılama Birimi: Termopil Ateş Değeri Ekranı: 4 hane, °F göstergesi, 0,1 derecelik artışlarla 3 hane, °C göstergesi, 0,1 derecelik artışlarla Ölçüm Hassasiyeti:...
  • Página 186 Notlar: • Özellikler önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir. • Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japonya kalite sistemi altında üretilmektedir. • Bu cihaz, EC yönergesi 93/42/EEC (Medikal Cihaz Yönergesi) ve Avrupa Standardı EN12470:2003, Klinik termometreler - Bölüm 5: Kızılötesi kulak termometrelerinin performansı (maksimum cihaz ile) yönergelerini tam olarak karşılar.
  • Página 187 Güvensiz ürün durumlarını önleme hedefiyle EMC (Elektro Manyetik Uyumluluk) gereksinimlerini düzenlemek amacıyla, EN60601-1-2 standardı uygulanmıştır. Bu standart, elektromanyetik girişimlere karşı koruma seviyelerinin yanında medikal cihazların maksimum elektromanyetik emisyon seviyelerini de tanımlar. Bu medikal cihaz koruma ve emisyonlar açısından EN60601-1-2:2007 standardıyla uyumlu şekilde OMRON Healthcare tarafından üretilmiştir. Yine de bazı önlemlerin alınması gerekir: •...
  • Página 188: Bazı Yararlı Bilgiler

    Gentle Temp 521 Dijital Kulak Termometresi, kulak zarı ve çevresindeki dokuların verdiği kızılötesi ısıyı algılar ve bu ısıyı eşdeğer bir kulak sıcaklığına dönüştürür. Gentle Temp 521, bir rektal termometreye göre bir çocuk için daha az tehlikelidir. Bir oral termometreye göre daha hızlı, daha güvenli ve kullanımı daha kolaydır.
  • Página 189 MC-521-E_A_M_main.book Page 188 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Ortam sıcaklığı, ter ya da salya kol veya dil altında ölçülen vücut sıcaklığını etkilediğinden, değerler ana sıcaklıktan düşük olabilir. Timpanik ölçüm beyin sıcaklığını tam olarak yansıtır ve ateşin daha hızlı algılanmasını sağlar. Kızılötesi sensörü...
  • Página 190: Kulak Sıcaklığının Diğer Vücut Sıcaklığı Türleri Ile Karşılaştırılması

    MC-521-E_A_M_main.book Page 189 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Kulak sıcaklığının diğer vücut sıcaklığı türleri ile karşılaştırılması Normal sıcaklık vücuttaki farklı konumlara göre değişir. Sorular ve yanıtlar Ard arda kaç kez ölçüm yapabilirim? Üç kez ard arda ölçüm yapabilirsiniz. Ölçümlerin ardından ana ünite ısınır ve doğru ölçüm yapamayabilir. Arka arkaya üçten daha fazla sayıda ölçüm yapacaksanız, ölçümü...
  • Página 191 MC-521-E_A_M_main.book Page 190 Tuesday, March 26, 2013 2:41 PM 6. Bazı Yararlı Bilgiler Sağ kulakta ölçülen sıcaklık sol kulakta ölçülenden farklı mı? Sağlıklı kişiler arasında, ölçüm sonuçlarında ciddi farklılıklar olmaz. Farklılıkların nedeni aşağıdakiler olabilir: 1) Kızılötesi sensörü benzer şekilde takılmamış. 2) Ölçüm, üniteyi aynı...
  • Página 192 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻫﻞ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻴﺴﺮﻯ؟‬ :‫ﻻ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﻱ ﻓﺮﻕ ﻣﻠﺤﻮﻅ ﻓﻲ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﺻﺤﺎء. ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺧﺘﻼﻓﺎﺕ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫١( ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ...
  • Página 193 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﺎﻷﻧﻮﺍﻉ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ‬ ٣-٦ .‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﻵﺧﺮ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ‬ ‫ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ ٤-٦ ‫ﻛﻢ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻨﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ؟‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻮﺍﻟﻲ ﻟﻤﺪﺓ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ. ﺳﻴﺴﺨﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻭﻗﺪ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺩﺭ ً ﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺳﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ ﻷﻛﺜﺮ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Página 194 ‫٦. ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ ‫ﻭﻧﻈﺮ ً ﺍ ﻷﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺮﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻌﺎﺏ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﻢ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻘﺎﺱ ﺗﺤﺖ ﺍﻹﺑﻂ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﺴﺎﻥ، ﻓﺮﺑﻤﺎ‬ .‫ﺗﻨﺨﻔﺾ ﺍﻟﻘﺮﺍءﺍﺕ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ .‫ﻳﻌﻜﺲ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺦ ﺑﺪﻗﺔ، ﻭﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﺤﻤﻰ ﺳﺮﻳ ﻌ ًﺎ‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ...
  • Página 195 ‫ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮﺝ ﻣﻦ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﻭﺍﻷﻧﺴﺠﺔ ﺍﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻭﻳﺤﻮﻟﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ‬Gentle Temp 521 ‫ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬ .‫ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫ ﺃﻗﻞ ﺧﻄﺮ ً ﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺸﺮﺟﻲ. ﻓﻬﻮ ﺳﺮﻳﻊ ﻭﺁﻣﻦ ﻭﺃﺳﻬﻞ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﻤﻘﻴﺎﺱ‬Gentle Temp 521 ‫ﻳﻌﺪ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻔﻢ‬...
  • Página 196 ‫( ﺑﻐﺮﺽ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻷﻣﻨﺔ. ﺇﺫ ﻳﺤﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ، ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬EMC) ‫، ﻟﺘﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬EN60601-1-2 ‫ﻟﺬﺍ ﻓﻘﺪ ﺗﻢ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ .‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻭﺍﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺗﻪ‬EN60601-1-2:2007 ‫، ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﻣﻘﻴﺎﺱ‬OMRON Healthcare ‫ﻭﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ ﺃﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ ﺷﺮﻛﺔ‬ :‫ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ‬...
  • Página 197 .‫• ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺸﺮﻛﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ‬ .‫. ﺍﻟﻤﺤﺪﻭﺩﺓ ﺑﺎﻟﻴﺎﺑﺎﻥ‬OMRON HEALTHCARE Co ‫ ﻫﺬﺍ ﻭﻓﻘ ً ﺎ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺍﻟﺼﺎﺭﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻄﺒﻘﻬﺎ ﺷﺮﻛﺔ‬OMRON ‫• ﺗﻢ ﺗﺼﻨﻴﻊ ﻣﻨﺘﺞ‬ ‫، ﻭﻣﻘﺎﻳﻴﺲ‬EN12470:2003 ‫/24/39 )ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ( ﻭﺍﻟﻤﻘﻴﺎﺱ ﺍﻷﻭﺭﺑﻲ‬EEC ‫• ﻳﺘﻔﻖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﺑﻲ‬...
  • Página 198 ‫٥. ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬ :‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ Gentle Temp 521 (MC-521-E) :‫ﻃﺮﺍﺯ‬ ‫ﺍﻟﻨﺎﺑ ِ ﻌ َ ﺔ ٌ ﺍﻟﺤ َ ﺮﺍﺭ ِ ﻳ َ ّﺔ‬ :‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻹﺣﺴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ٤ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﻭﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺰﻳﺎﺩﺍﺕ ﺗﻘﺪﺭ ﺑـ ١٫٠ ﺩﺭﺟﺔ‬...
  • Página 199 ‫٤. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ٣-٤ ‫ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮﺓ‬CR2032 ‫ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ: ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﻟﻴﺜﻴﻮﻡ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ، ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻓﻘﺎ ً ﻟﻠﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺈﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ.ﻭﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﺨﺰﻥ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬ .‫ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻣﺎﻛﻦ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ .١...
  • Página 200 ٢-٤ .‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻟﻔﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬OMRON ‫• ﺇﺫﺍ ﺳﻘﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻓﺤﺼﻪ ﺟﻴﺪﺍ ً ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﻀﺮﺭﻩ. ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﺘﺄﻛ ﺪ ً ﺍ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ .‫• ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻫﻮ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻷﻛﺜﺮ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻧﻈ ّ ﻒ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺘﻀﺮﺭ‬...
  • Página 201 ‫ﺇﺫﺍ ﻇﻬﺮﺕ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﻨﻔﺬ ﺑﻴﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﺰﺋﺔ ﺗﺎﺑﻊ‬ .‫ﺍﻟﺨﻄﺄ ٥-٩ ﻳﺪﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮﺍﻡ‬ .‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻟﻔﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬OMRON ‫ﻟﺸﺮﻛﺔ‬ :‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻟﻘﻴﺎﺱ‬...
  • Página 202 ‫٤. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﺳﺘﻜﺸﺎﻑ ﺍﻷﺧﻄﺎء ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﻭﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺨﻄﺄ‬ ١-٤ ‫ﺍﻹﺻﻼﺡ‬ ‫ﺍﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮﺽ ﺍﻟﺨﻄﺄ‬ .‫ﺟﺎﺭﻱ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﻋﻦ ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ‬ .‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ .‫ﺍﻟﻮﻣﻴﺾ‬...
  • Página 203 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ٢-٣ .‫ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻴ ًﺎ ﻟﻌﺪﺩ ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ ٥٢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ، ﺳﻴﻘﻮﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺤﺬﻑ ﺃﻗﺪﻡ ﻗﺮﺍءﺍﺕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .١ .‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٢...
  • Página 204 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻻﻓﺘﺮﺍﺿﻲ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ. ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﺪ‬ ‫ﻓﻴﻌﺮﺽ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﻓﻌﻠﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﻣﻌﺪﻟﺔ ﻣﻤﺎ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﺴﺪ. ﻭﻳﺴﺎﻋﺪﻙ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ...
  • Página 205 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٣ .(‫ )ﺍﻟﺒﺪء‬START ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ .‫ﻭﺗﻜﺘﻤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻊ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮ ﻃﻮﻳﻞ‬ .ٍ ‫ﺳﺘﻀﻴﺊ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻭﺳﻴﻮﻣﺾ ﺍﻟﺮﻣﺰ " " ﻟﻤﺪﺓ ٥ ﺛﻮﺍ ﻥ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﻄﻔﺎء ﺿﻮء ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻣﻊ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺻﻮﺕ ﺻﻔﻴﺮﻳﻦ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻤﺮﺍﺭ‬ ."...
  • Página 206 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻟﺮﺿﻴﻊ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻷﺫﻥ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﺟ ﺪ ً ﺍ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﻋﻠﻰ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫ﻟﺮﺿﻴﻊ ﺟﺎﻟﺲ‬ .‫ﻟﺮﺿﻴﻊ ﻣﺴﺘﻠﻖ‬ ،‫ﺃﺛﻨﺎء ﺳﺤﺐ ﺍﻷﺫﻥ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺴﻨﺪ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺮﻓﻖ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺴﻨﺪ ﺟﺴﻢ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Página 207 ‫٣. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﺮﺍءﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ١-٣ :‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬ .‫• ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫• ﻭﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﻧﻔﺲ ﺍﻷﺫﻥ ﺛﻼﺙ ﻣﺮﺍﺕ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ، ﺍﺧﺘﺮ ﺃﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺱ ﺑﻴﻨﻬﺎ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ .١...
  • Página 208 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ٤-٢ .OMRON ‫ ﺟﺪﻳﺪ ﻭﻏﻴﺮ ﺗﺎﻟﻒ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬MC-EP2 ‫ﺩﺍﻭﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .١ .‫ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﻏﻄﺎء ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺑﺮﻓﻖ ﻹﺯﺍﻟﺘﻪ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﻘﻮﺓ‬ .٢ ‫ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﺍﻟﻼﺻﻖ‬ .‫ﺿﻊ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬...
  • Página 209 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ‬ ٣-٢ .‫ﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﺒﺮ ﺍﻷﺫﻥ‬ .‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻛﻮﺿﻊ ﺍﻓﺘﺮﺍﺿﻲ‬ .١ .‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .٢ .ٍ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﻟﻤﺪﺓ ٣ ﺛﻮﺍ ﻥ‬ .‫"...
  • Página 210 ‫٢. ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ‬ ١-٢ ‫ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﺠﺰء ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺸﺮﻳﻂ ﺍﻟﻌﺎﺯﻝ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻋﻨﺪ‬ .‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ‬ .‫ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺑﻌﺪ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺳﺘﻈﻬﺮ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ‬ .‫• ﺗﺒﻘﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻇﺎﻫﺮ ﺓ ً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫•...
  • Página 211 :‫١. ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ :‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ :‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء‬ ‫ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺍﻟﺼﻮﺗﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﻛﺸﻒ ﻏﻼﻑ‬ ‫ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ (‫ )ﺍﻟﺒﺪء‬START ‫ﺯﺭ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﻏﻼﻑ ﻣﺴﺒﺎﺭ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ...
  • Página 212 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫• ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﻤﺮﺍء ﺃﻭ ﺗﺘﻨﻔﺲ ﻓﻴﻪ‬ .‫• ﻻ ﺗﺤﺎﻭﻝ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻮﺣﺪﺓ ﻣﺒﺘﻠﺔ، ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﺮﺍءﺓ ﻏﻴﺮ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ .‫• ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﻗﺒﻞ ﻭﺑﻌﺪ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ، ﻟﻀﻤﺎﻥ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﻇﻞ ﻭﺿﻊ ﺻﺤﻴﺢ‬ .‫•...
  • Página 213 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ، ﺗﻮﺟﺪ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻋﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫• ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﺧﻄﻴﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ، ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻨﺒﻪ‬ ‫• ﺇﻥ ﺇﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺫﺍﺗﻲ ﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺧﻄﻴﺮ ً ﺍ. ﺑﺮﺟﺎء ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ﻃﺒﻴﺒﻚ. ﻓﺎﻟﺘﺸﺨﻴﺺ ﺍﻟﺬﺍﺗﻲ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻔﺎﻗﻢ‬ .‫ﺍﻷﻋﺮﺍﺽ‬...
  • Página 214 OMRON ‫ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬Gentle Temp 521 ‫ﻧﺸﻜﺮﻙ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍء ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬ :‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻣﻦ ﻃﺒﻠﺔ ﺍﻷﺫﻥ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﺃﻣﺎﻥ ﻣﻊ ﺍﻟﺪﻗﺔ ﻭﺍﻟﺴﺮﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍء‬Gentle Temp 521 ‫ﻳﻮﻓﺮ ﻟﻚ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﺮﻗﻤﻲ‬ .‫ﻳﻌﺪ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ ً ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻷﺳﻄﺢ ﺃﻭ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ‬...
  • Página 216 HEM-6200-E_ en_TOC.fm Page 14 Tuesday, May 26, 2009 2:00 PM...

Tabla de contenido