MADE IN FRANCE
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS /
SPECIFICHE TECNICHE
Tension d'entrée assignée / Rated input voltage / Nenneingangsspannung / Tensión de entrada nominal / номинальное входное напряжение / nominale ingangsspanning /
tensione di ingresso nominale
Tension crête du dispositif d'amorçage manuel (EN60974-3)
Manual striking system's maximum voltage (EN60974-3)
Spitzenspannung der manuellen Zündvorrichtung (EN60974-3)
Tensión pico del dispositivo de cebado manual (EN60974-3)
Пиковое напряжение механизма ручного поджига (EN60974-3)
Piekspanning van het handmatige ontstekingssysteem (EN60974-3)
Tensione di picco del dispositivo di innesco manuale (EN60974-3)
Courant d'entrée assigné à charge maximale / Rated input current at maximum load / Nenneingangsstrom bei maximaler Last / Corriente nominal de entrada a carga
máxima / Номинальный входной ток при максимальной нагрузке / Nominale ingangsstroom bij maximale belasting / Corrente nominale di ingresso al massimo carico
Facteur de marche à 40°C (10 min) selon l'EN 60974-1*
Duty cycle 40°C (10 min) according to standard EN 60974-1*
Einschaltdauer @ 40° C (10 Min.) nach der Norm EN 60974-1*
Ciclo de trabajo a 40°C (10 min) conforme a la EN60974-1*
ПВ% при 40°C (10 мин) согласно норме EN 60974-1*
Inschakelduur bij 40°C (10 min) volgens de norm EN 60974-1*
Ciclo di lavoro a 40°C (10 min) secondo l'EN 60974-1*
T° de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / T° хранения / Opslagtemperatuur / T° di stoccaggio
Dimensions (L x l x h) / Dimensions (L x l x h) / Abmessungen (L x B x H) / Dimensiones (L x A x A) / Размеры (Д x Ш x В) / Afmetingen (L x b x h) / Dimensioni (L x l x h)
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso
* Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d'utilisation intensive (> au facteur de marche) la protection thermique peut s'enclenchée, dans ce cas, l'arc s'éteint et le témoin s'allume.
Laissez le matériel alimenté pour permettre son refroidissement jusqu'à annulation de la protection.
La source de courant de soudage décrit une caractéristique de sortie tombante.
** Dépendant de l'intégration de la source.
* The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator switches on.
Keep the machine's power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The welding power source describes an external drooping characteristic.
** Depending of the integration source.
* Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (>Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint
auf der Anzeige
.
Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen bis das Gerät wieder bereit ist.
Das Gerät entspricht in seiner Charakteristik einer Spannungsquelle mit fallender Kennlinie.
**abhängig vom Einbau des Stromerzeugers.
* Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección.
La fuente de corriente de soldadura posee una salida de tipo corriente constante.
** Depende del tipo de integración de la fuente.
*ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла.
При интенсивном использовании (> ПВ%) может включиться тепловая защита. В этом случае дуга погаснет и загорится индикатор .
Оставьте аппарат подключенным к питанию, чтобы он остыл до полной отмены защиты.
Источник сварочного тока описывает падающую внешнюю характеристику.
** Зависит от встраивания источника в сварочную установку.
*De inschakelduur is gemeten volgens de norm EN60974-1 bij een temperatuur van 40°C en bij een cyclus van 10 minuten.
Bij intensief gebruik (superieur aan de inschakelduur) kan de thermische beveiliging zich in werking stellen. In dat geval gaat de boog uit en gaat het beveiligingslampje gaat branden.
Laat het apparaat aan de netspanning staan om het te laten afkoelen, totdat de beveiliging afslaat.
Het beschreven lasapparaat heeft een output karakteristiek van «constante flat» type.
** afhankelijk van de implantatie van de stroombron.
*I cicli di lavoro sono realizzati secondo la norma EN60974-1 a 40°C e su un ciclo di 10 min.
Durante l'uso intensivo (> al ciclo di lavoro) la protezione termica può attivarsi, in questo caso, l'arco si spegne e la spia si illumina.
Lasciate il dispositivo collegato per permettere il suo raffreddamento fino all'annullamento della protezione.
La fonte di corrente di saldatura presenta una caratteristica di uscita spiovente.
** Dipendente dall'integrazione della sorgente.
80
EXATIG HF
**
/
**
/
**
/
**
/
**
/
**
/
**
/
EXATIG HF
20 - 100V / 48V
9 kV
400 A / 2 A
I2max
400 A @ 25%
60%
270 A
100%
220 A
-20°C > 55°C
34 x 26 x 16 mm
6,5 kg