Airwell K OG LN Manual De Instalación Y De Mantenimiento

Airwell K OG LN Manual De Instalación Y De Mantenimiento

Casete agua helada o calentada
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation and maintenance manual
Manuel d'installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
K OG LN
9 ÷ 18
ECF OG LN
9 ÷ 18
English
CHILLED OR HEATED WATER CASSETTE
CASSETTE EAU GLACEE OU EAU CHAUDE
KALTWASSER ODER GEHEIZTESWASSER -KASSETTE
CASSETTA ACQUA GHIACCIATA O RISCALDATA
CASETE AGUA HELADA O CALENTADA
IOM KOG 04-N-3
IOM KOG
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990676
Part number / Code / Teil Nummer / Codice / Código : 3990676
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt /
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM KOG 04-N-2
Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM KOG
Français
04-N-3ALL
ECF LN
9 ÷ 18
WKW LN
9 ÷ 18
Deutsch
04-N-2ALL
Italiano
Español

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airwell K OG LN

  • Página 1 Installation and maintenance manual Manuel d’installation et de maintenance Installations- und Wartungshandbuch Manuale di installazione e di manutenzione Manual de instalación y de mantenimiento K OG LN ECF LN 9 ÷ 18 9 ÷ 18 ECF OG LN WKW LN 9 ÷...
  • Página 3: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENTS 1. GENERAL RECOMMENDATIONS ..........................3 1.1. SAFETY DIRECTIONS ....................................3 1.2. WARNING ........................................3 2. INSPECTION AND STORAGE ............................. 4 3. WARRANTY................................4 4. CONTENTS OF PACKAGE ............................4 5. DIMENSIONS ................................5 6. HANDLING ................................5 6.1. NET WEIGHT ........................................ 5 7.
  • Página 5: General Recommendations

    POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOX 1. GENERAL RECOMMENDATIONS The purpose of this manual is to provide users with instructions for installing, commissioning, using and maintaining the units. It does not contain the complete description of all the maintenance operations guaranteeing the unit’s long life and reliability.
  • Página 6: Inspection And Storage

    2. INSPECTION AND STORAGE At the time of receiving the equipment carefully cross check all the elements against the shipping documents in order to ensure that all the crates and boxes have been received. Inspect all the units for any visible or hidden damage. In the event of shipping damage, write precise details of the damage on the shipper’s delivery note and send immediately a registered letter to the shipper within 48 hours, clearly stating the damage caused.
  • Página 7: Dimensions

    5. DIMENSIONS SEE APPENDIX 6. HANDLING The apparatus should be handled with care as any potential impacts might damage the balance of the fan/motor assembly. It is recommended to place the apparatus as near as possible to the final installation site before unpacking. Avoid placing heavy tools or weights on top of the packed apparatus.
  • Página 8: Operating Limits

    8. OPERATING LIMITS 8.1. AIR TEMPERATURE LIMITS Standard unit Cooling Heating Minimum ambient temperature (wb) 13 °C Minimum ambient temperature (db) 17 °C Maximum ambient temperature (wb) 22 °C 22 °C Maximum ambient temperature (db) 32 °C 32 °C db: dry bulb wb: wet bulb 8.2.
  • Página 9: Clearance

    9.2. CLEARANCE For the chosen location, check that the distribution grilles can be removed and that there is sufficient space available for access for maintenance and repairs. ENSURE THAT THERE IS SUFFICIENT FREE SPACE BETWEEN THE SUSPENDED CEILING AND THE SOLID CEILING FOR THE UNIT TO BE LOCATED. 300mm MINIMUM 9.3.
  • Página 10: Cassette Installation

    9.5. CASSETTE INSTALLATION Side openings are provided for installing separate ducts for outside air intake and treated air distribution to an adjacent room. Treated air Use a punch to remove the condensation protection insulation and distribution New air the pre-punched panels from the openings. intake TAKE CARE not to damage the heat exchanger coil located behind the openings.
  • Página 11: Condensate Evacuation

    For connecting the coils the use of stop cock valves with flexible pipes is recommended. It is imperative to envisage a support of these pipings independently of the cassette. The connection must not be over tightened. It should be noted that over tightening the connections can cause excessive material constraints during high temperature operation.
  • Página 12: Wiring Diagram

    11. WIRING DIAGRAM SEE APPENDIX 12. ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING Before carrying out any work on the equipment, make sure that the electrical power supply is disconnected and that there is no possibility of the unit being started inadvertently. Non-compliance with the above instructions can lead to injury or death by electrocution.
  • Página 13: Change Over Sensor Connection (Models 2 Pipes)

    Rigid 3 x 1 or 1.5 power supply cable preparation The conductor wires should be stripped bare by 7 mm. 300 mm 7 mm 25 mm Prepare and put in place the conductor wires ensuring provision for movement of the electrical box, without straining the existing wiring.
  • Página 14: Water Temperature Probe Installation

    12.1.2. WATER TEMPERATURE PROBE INSTALLATION The SW probe is already wired at the factory. INSULATE IMPERATIVELY 1. Cut the power supply to the unit. 2. Fit the probe onto the water inlet pipe. 3. Cover the connection with a protective sheath. 12.2.
  • Página 15: Regulation

    13. REGULATION 13.1. THERMOSTAT LOCATION The unit must be installed and fitted in accordance with current safety standards by a qualified technician. Take care not to locate the thermostat in draughts created by doors and windows. Also ensure that the thermostat is located in the room’s normal thermal currents and that it is not located in shelving or covered by curtains.
  • Página 16: Reset Function

    ON / OFF key Operating mode selection key for COOLING HEATING AUTOMATIC COOLING / HEATING REGULATION, FAN ONLY I FEEL key: local detection of temperature VENTILATION SPEED or AUTOMATIC VENTILATION selection key Set point increase key Set point decrease key SLEEP key (unoccupied mode) "+"...
  • Página 17: Room Thermostat Trm-Vp And Trm-Fa

    13.2.2. ROOM THERMOSTAT TRM-VP AND TRM-FA 13.2.2.1. USE The room thermostat of the air conditioner regulates the room temperature. It is designed for closed, dry rooms such as flats, offices, etc. Maximum acceptable relative humidity of the air : 95%. This value should not be exceeded.
  • Página 18: Technical Characteristics

    13.2.2.6. TECHNICAL CHARACTERISTICS Operating voltage 230V 50Hz Contact configuration SPDT Temperature range 5 to 30°C Switching current at 230V AC 6A (cos ϕ=1) / 3A (cos ϕ =0.6) Switching differential approx. 0.5 K Sensor system bimetal ON / OFF Switches mode of operation fan speed 13.2.2.7.
  • Página 19: Tae20 Room Thermostat

    13.2.3. TAE20 ROOM THERMOSTAT 13.2.3.1. FIELDS OF APPLICATION ² Regulating ambient temperature in rooms heated or cooled. ² Opening and closing the valve. ² Cutting in and out the electric heating. ² Controlling the three fan speed. 13.2.3.2. DESCRIPTION The unit comprises two parts: ²...
  • Página 20: Air Distribution

    14. AIR DISTRIBUTION 14.1. AIR DISTRIBUTION MODULE FITTING 14.1.1. PLASTIC FACADE Carefully unpack the module and fit the clips in the frame corners. For infra red models, connect the flat cable from the receiver. Present the frame to the unit, and apply pressure so that the clips engage. Then screw it in place.
  • Página 21: Filter Installation

    14.2. FILTER INSTALLATION 14.2.1. PLASTIC FACADE Place the air intake grille hinges in the openings: rep A Install the filter in the location provided: rep B Close the grille with the locks on both sides. 14.2.2. DIFFUSER IRYS...
  • Página 22: Commissioning

    15. COMMISSIONING 15.1. PRE-START CHECK LIST 15.1.1. ELECTRICAL CHECK 1. Electrical installation has been carried out according to unit wiring diagram and the Supply Authority Regulations. 2. Size fuses or circuit breaker has been installed at the main switchboard. 3. Supply voltages as specified on unit wiring diagram. 4.
  • Página 23: Operating Check List

    15.2. OPERATING CHECK LIST 15.2.1. GENERAL Cheek for any unusual noises or vibration in the running components, particularly the indoor fan drive system. 15.2.2. ELECTRICAL 15.2.2.1. OPERATING VOLTAGE Recheck voltage at unit supply terminals. 15.2.2.2. CONTROL 1. Operate system and thermostat switches. 2.
  • Página 24: Ordering Service And Spare Parts Order

    18. ORDERING SERVICE AND SPARE PARTS ORDER The part number, the order confirmation and the unit serial number indicated on the name plate must be provided whenever service works or spare parts are ordered. For any spare part order, indicate the date of unit installation and date of failure. Use the part number provided by our service spare parts, if it not available, provide full description of the part required.
  • Página 25: Protection Devices

    19.1.5. PROTECTION DEVICES 1. Clean or replace the filters. For the installation to operate correctly, it is imperative that the air filter, located on the air intake of the treated air coil, is cleaned regularly. Cleaning intervals vary depending on the amount of impurities in the air to be conditioned. It is recommended that the filter is replaced at regular intervals.
  • Página 27: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Página 28 SOMMAIRE 1. RECOMMANDATIONS GENERALES ..........................3 1.1. CONSEILS DE SECURITE ....................................3 1.2. AVERTISSEMENT ......................................3 2. CONTROLE ET STOCKAGE ............................4 3. GARANTIE ................................. 4 4. COMPOSITION DU COLIS ............................4 5. DIMENSIONS ................................5 6. MODE DE MANUTENTION ............................5 6.1.
  • Página 29: Recommandations Generales

    MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTES INTERVENTIONS DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES 1. RECOMMANDATIONS GENERALES L’objet du présent manuel est de fournir aux utilisateurs les règles d’installation, de démarrage, d’utilisation et d’entretien des appareils. Il ne fournit pas la description exhaustive de toutes les opérations d'entretien assurant la longévité et la fiabilité des machines.
  • Página 30: Controle Et Stockage

    2. CONTROLE ET STOCKAGE A la réception de l’équipement, vérifier soigneusement tous les éléments en se référant au bordereau de transport afin de s’assurer que toutes les caisses et tous les cartons ont été reçus. Contrôler tous les appareils pour rechercher les dommages visibles ou cachés.
  • Página 31: Dimensions

    5. DIMENSIONS VOIR ANNEXE 6. MODE DE MANUTENTION L’appareil doit être manipulé avec soins car les chocs potentiels risques de détériorer l’équilibrage du groupe de ventilation.Il est recommandé de placer le caisson aussi près que possible de son emplacement définitif avant de le déballer.
  • Página 32: Limites De Fonctionnement

    8. LIMITES DE FONCTIONNEMENT 8.1. LIMITES DE TEMPERATURE D'AIR Unité standard Froid Chaud Temp. ambiante minimum (bh) 13 °C Temp. ambiante minimum (bs) 17 °C Temp. ambiante maximum (bh) 22 °C 22 °C Temp. ambiante maximum (bs) 32 °C 32 °C bs: Bulbe sec bh: bulbe humide 8.2.
  • Página 33: Degagement

    9.2. DEGAGEMENT Vérifiez que vous pouvez, dans la position choisie, enlever les grilles de soufflage, dégageant suffisamment l'appareil pour permettre son entretien et les réparations. S’ASSURER QUE L’ESPACE DISPONIBLE ENTRE LA DALLE DU PLAFOND ET LE FAUX PLAFOND EST SUFFISANT POUR PLACER L’APPAREIL. 300mm MINIMUM 9.3.
  • Página 34: Installation Du Caisson

    9.5. INSTALLATION DU CAISSON Des ouvertures latérales permettent d'installer des gaines séparées d'aspiration d'air de l'extérieur et de soufflage vers une pièce voisine. Soufflage Reprise d'air neuf Enlever l'isolant anti-condensation et la tôle prédéfoncée des orifices en utilisant un poinçon, avant la mise en place définitive. Ne pas endommager la batterie d'échange thermique, qui se trouve derrière.
  • Página 35: Evacuation Des Condensats

    Des vannes d'isolement associées à des tuyauteries souples sont recommandées pour les raccordement des batteries. Il est impératif de prévoir un supportage de ces tuyauteries indépendant de la cassette. Il est conseillé de serrer normalement le raccord. A noter qu'un serrage excessif peut provoquer des contraintes matériaux trop fortes lors des changements importants de température.
  • Página 36: Schemas Electriques

    11. SCHEMAS ELECTRIQUES VOIR ANNEXE 12. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST DÉBRANCHÉE ET QU’IL N’EXISTE AUCUN RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE DE L’UNITÉ. T O U T M A N Q U E M E N T A U X I N S T R U C T I O N S SUSMENTIONNÉES PEUT ENTRAÎNER DES LÉSIONS GRAVES OU LA MORT PAR ÉLECTROCUTION.
  • Página 37: Raccordement De La Sonde "Change Over" ( Modele 2 Tubes)

    Préparation du câble d’alimentation 3 x 1 ou 1.5 rigide. Les fils doivent être dénudés de 7mm. 300 mm 7 mm 25 mm Préformer et placer les conducteurs pour permettre le mouvement du boitier électrique sans contrainte sur le câblage existant. Procéder de même pour la liaison au rappel de commande.
  • Página 38: Installation De La Sonde

    12.1.2. INSTALLATION DE LA SONDE La sonde SW est déjà câblée en usine. ISOLER IMPERATIVEMENT 1. Couper l'alimentation électrique de l'unité. 2. Monter la sonde sur le tube d'entrée d'eau. 3. Recouvrir le raccordement avec une gaine protectrice. 12.2. VITESSES DE VENTILATIONS Les cassettes sont livrées avec 3 vitesses câblées selon modéle.
  • Página 39: Regulation

    13. REGULATION 13.1. EMPLACEMENT DU THERMOSTAT L'appareil doit-être impérativement installé et monté par un professionnel conformément aux normes de sécurité en vigueur. Veuillez éviter les courants d'air dus aux portes et fenêtres. Veillez également à ce que le thermostat se trouve dans les courants de convection normaux du local, et qu'il ne soit ni monté...
  • Página 40: Fonction Reset

    Touche START / STOP (Marche / Arrêt) To u c h e d e s é l e c t i o n d u m o d e d e fonctionnement en : FROID CHAUFFAGE REGULATION AUTOMATIQUE FROID / CHAUD VENTILATION Touche I FEEL : détection locale de la température...
  • Página 41: Thermostats D'ambiance Trm-Vp Ou Trm-Fa

    13.2.2. THERMOSTATS D'AMBIANCE TRM-VP OU TRM-FA 13.2.2.1. UTILISATION Le thermostat d'ambiance est destiné à réguler la température au moyen d'un appareil de climatisation. Il est prévu pour des locaux fermés, secs, tels que appartements, bureaux, etc... L'humidité relative de l'air maxi. admissible est de 95%. Cette valeur ne doit pas être dépassée.
  • Página 42: Caracteristiques Techniques

    13.2.2.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension de service 230V 50Hz Configuration des contacts nipolaires bidirectionnels Plage de température 5 à 30°C Courant de commutation 230V AC 6A (cos ϕ=1) / 3A (cos ϕ =0.6) Différentiel de commutation environ 0.5 K Système de sonde bimétallique marche / arrêt Commutateurs...
  • Página 43: Thermostat D'ambiance Tae20

    13.2.3. THERMOSTAT D'AMBIANCE TAE20 13.2.3.1. DOMAINE D'APPLICATION ² Régulation de la température ambiante dans des pièces chauffées ou refroidies. ² Ouverture ou fermeture de la vanne. ² Enclenchement et coupure de la résistance électrique. ² Commande du ventilateur à trois vitesses. 13.2.3.2.
  • Página 44: Diffusion De L'air

    14. DIFFUSION DE L'AIR 14.1. POSE DU MODULE DE DIFFUSION 14.1.1. FACADE PLASTIQUE Déballez l'ensemble avec soin mettre les clips de positionnement sur les angles du cadre. Pour les modèles infra rouges, connecter le câble plat du récepteur. Présenter le cadre sur l'appareil et presser le cadre pour qu'il se clippe, puis vissez-le. Eviter les distorsions du cadre provoquées par une traction excessive;...
  • Página 45: Mise En Place Du Filtre

    14.2. MISE EN PLACE DU FILTRE 14.2.1. FACADE PLASTIQUE Placer les charnières de la grille d’aspiration dans les ouvertures rep A . Installer le filtre dans les emplacements prévus rep B Fermer la grille avec les verrous sur les 2 côtés. 14.2.2.
  • Página 46: Mise En Service

    15. MISE EN SERVICE 15.1. LISTE DE CONTROLE AVANT MISE EN ROUTE 15.1.1. VERIFICATIONS ELECTRIQUES 1. Conformité de l’installation électrique au schéma de câblage de l’unité et aux normes électriques locales. 2. Installation de fusibles ou d’un disjoncteur du calibre approprié sur le tableau de distribution. 3.
  • Página 47: Liste De Controle Du Fonctionnement

    15.2. LISTE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT 15.2.1. GENERALITES Vérifier l’absence de bruits ou de vibrations anormaux des pièces mobiles, en particulier du système d’entraînement des ventilateurs intérieurs. 15.2.2. EQUIPEMENT ELECTRIQUE 15.2.2.1. TENSION DE FONCTIONNEMENT Vérifier à nouveau la tension aux bornes d’alimentation de l’unité. 15.2.2.2.
  • Página 48: Service Et Pieces De Rechange

    18. SERVICE ET PIECES DE RECHANGE Le numéro du modèle, le numéro de confirmation et le numéro de série de la machine apposés sur la plaque signalétique doivent être impérativement indiqués chaque fois que l'on commande un service de maintenance ou des pièces de rechange.
  • Página 49: Dispositifs De Protection

    19.1.5. DISPOSITIFS DE PROTECTION 1. Nettoyer les filtres à air. Pour un fonctionnement correct de l’installation, il est indispensable de nettoyer régulièrement le filtre à air situé au niveau de l’aspiration de la batterie air traité. La fréquence du nettoyage varie sensiblement selon le degré d’impuretés de l’air à climatiser. Il est conseillé de remplacer le filtre régulièrement.
  • Página 51: Installation Instruction

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Página 52 INHALT 1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN ..........................3 1.1. SICHERHEITSANWEISUNGEN ..................................3 1.2. WARNUNG ........................................3 2. KONTROLLE UND LAGERUNG ........................... 4 3. GARANTIE ................................. 4 4. LIEFERUMFANG ................................. 4 5. ABMESSUNGEN ................................. 5 6. HANDHABUNG DES GERÄTS ............................. 5 6.1. NETTOGEWICHT ......................................5 7.
  • Página 53: Allgemeine Empfehlungen

    VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN! 1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Das vorliegende Handbuch soll den Benutzern die Installations-, Inbetriebnahme-, Gebrauchs- und Wartungsvorschriften der Geräte liefern. Es wird an dieser Stelle keine erschöpfende Beschreibung aller Wartungsarbeiten geliefert, die die lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit der Maschinen gewährleisten.
  • Página 54: Kontrolle Und Lagerung

    2. KONTROLLE UND LAGERUNG Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle Kisten und Kartons eingegangen sind. Alle Geräte auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt werden.
  • Página 55: Abmessungen

    5. ABMESSUNGEN SIEHE ANLAGE 6. HANDHABUNG DES GERÄTS Das Gerät muss sorgfältig gehandhabt werden, denn durch eventuelle Stöße kann das Auswuchten des Lüfteraggregats beeinträchtigt werden. Es wird empfohlen, die Inneneinheit vor dem Auspacken so nahe wie möglich an ihren endgültigen Montageort zu bringen. Keine schweren Werkzeuge oder Gewichte auf die verpackte Inneneinheit legen.
  • Página 56: Betriebsgrenzen

    8. BETRIEBSGRENZEN 8.1. LUFTTEMPERATURGRENZEN Standardgerät Kühlen Heizen Min. Raumtemperatur (bh) 13 °C Min. Raumtemperatur (bs) 17 °C Max. Raumtemperatur (bh) 22 °C 22 °C Max. Raumtemperatur (bs) 32 °C 32 °C bs: Trockenkugel bh: Feuchtkugel 8.2. WASSERTEMPERATURGRENZEN Standardgerät Kühlen Heizen 2T / 4T 2T mit Heizung Min.
  • Página 57: Wartungsfreiraum

    9.2. WARTUNGSFREIRAUM Prüfen, ob Sie in der gewählten Position die Ausblasgitter entfernen können, damit das Gerät für die Wartungs- und Reparaturarbeiten zugänglich ist. SICH VERGEWISSERN, DASS ZWISCHEN DER DECKE UND DER ZWISCHENDECKE AUSREICHEND RAUM FÜR DIE MONTAGEDES GERÄTES VORHANDEN IST. 300mm MINIMUM 9.3.
  • Página 58: Installation Der Inneneinheit

    9.5. INSTALLATION DER INNENEINHEIT Seitliche Öffnungen ermöglichen den Anschluss von separaten Kanälen zum Ansaugen von Außenluft oder zum Ausblasen in einen Nebenraum. Ausblas Frischluftansaug Den kondensationshemmenden Isolierstoff und das vorgeprägte Blech von den Öffnungen mit einem Stempel entfernen. N i c h t d i e d a h i n t e r l i e g e n d e Wärmetauscherbatterie beschädigen.
  • Página 59: Kondenswasserabfluss

    Zum Anschluss der Batterien werden Trennschieber in Verbindung mit den Leitungsschläuchen empfohlen. Es ist zwingend, eine Unterstützung dieser Rohrleitungen der Kassette unabhängig zu beabsichtigen. Es wird empfohlen, den Anschlussstutzen normal anzuziehen. Es wird darauf hingewiesen, dass ein zu starkes Anziehen zu hohe Materialspannungen bei großen Temperaturschwankungen verursachen kann.
  • Página 60: Stromlaufplan

    12. STROMLAUFPLAN SIEHE ANLAGE 11. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG VOR JEDEM EINGRIFF AB DEM GERÄT SICHERSTELLEN, DASS DER NETZSTECKER GEZOGEN IST UND DASS KEIN GEFAHR EINER UNBEABSICHTIGTEN INBETRIEBSETZUNG DES GERÄTES BESTEHT. EIN NICHTBEACHTEN DER VORSTEHENDEN ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER EINEM TÖDLICHEN ELEKTRISCHEN SCHLAG FÜHREN. Die elektrische Installation muss von einem kompetenten, zugelassenen Elektriker entsprechend den regionalen Vorschriften für elektrische Anlagen und dem Stromlaufplan der Einheit vorgenommen werden.
  • Página 61: Anschluss Messfühler "Change Over" (Modell 2 Rohre)

    Vorbereiten des Speisekabels 3 x 1 oder starres Kabel 1.5. Die Drähter müssen über 7 mm abgemantelt werden. 300 mm 7 mm 25 mm Die Drahtadern vorformen und positionieren, um die ungehinderte Bewegung des Schaltschranks auf der vorhandenen Verdrahtung zu ermöglichen. Für die Verbindung mit der Fernbedienung auf die gleiche Weise verfahren.
  • Página 62: Installation Wassertemperaturmessfühler

    12.1.2. INSTALLATION WASSERTEMPERATURMESSFÜHLER Der Messfühler SW ist schon im Werk verdrahtet. UNBEDINGT ISOLIEREN 1. Die Stromversorgung der Einheit abschalten. 2. Den Messfühler an das Wassereintrittsrohr montieren. 3. Den Anschluss mit einem Schutzrohr abdecken. 12.2. LÜFTUNGSSTUFEN Die Kassetten werden mit 3 Drehzahlstufen, Verdrahtung je nach Modell, geliefert. Je nach Benutzung können aus den 6 Stufen weitere Drehzahlstufen gewählt werden, indem man die bereitliegenden Motordrähte anschließt.
  • Página 63: Regelung

    13. REGELUNG 13.1. ANORDNUNG DES THERMOSTATS Das Gerät muss unbedingt von einem Fachmann gemäß den geltenden Sicherheitsnormen installiert und montiert werden. Von Türen und Fenstern verursachte Luftzüge sind zu vermeiden. Auch darauf achten, dass sich der Thermostat in den normalen Konvektionsströmen des Raumes befindet und dass er weder in einem Regal montiert ist noch von Gardinen verdeckt wird.
  • Página 64: Reset - Funktion

    START- / STOP-Taste (EIN / AUS) Betriebsartwahltaste KÜHLUNG HEIZUNG, AUTOMATISCHE REGELUNG KÜHLUNG /HEIZUNG, LÜFTUNG I FEEL – Taste : lokale Temperaturerfassung Wahltaste der LÜFTERDREHZAHL oder der AUTOMATISCHEN LÜFTUNG Taste für Raumtemperaturerhöhung Taste zum Senken der Raumtemperatur Taste SLEEP (Betriebsart unbesetzt) Taste + : Verlängerung der Betriebsdauer Taste - : Verkürzung der Betriebsdauer LCD-Display...
  • Página 65: Raumthermostats Trm-Vp Oder Trm-Fa

    13.2.2. RAUMTHERMOSTATS TRM-VP ODER TRM-FA 13.2.2.1. VERWENDUNG Zweck des Raumthermostats ist die Temperaturregelung durch ein Klimagerät. Er ist für geschlossene, trockene Räume wie z.B. Wohnungen, Büros, bestimmt. Die relative Luftfeuchtigkeit darf höchstens 95% betragen. Dieser Wert darf nicht überschritten werden. Kondensationsbildung sollte vermieden werden.
  • Página 66: Technische Eigenschaften

    13.2.2.6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Betriebsspannung 230V 50Hz Konfiguration der Kontakte Einpolig zweiseitig gerichtet Temperaturbereich 5 bis 30°C 6A (cos ϕ=1) / 3A (cos ϕ =0.6) Kommutierungsstrom bei 230V Wechselstrom Kommutierungsdifferential Etwa 0.5 K Temperaturfühlersystem Aus 2 Metallen EIN / AUS Schalter Betriebsart Ventilatordrehzahl 13.2.2.7.
  • Página 67: Raumthermostat Tae20

    13.2.3. RAUMTHERMOSTAT TAE20 13.2.3.1. ANWENDUNGSBEREICHE ² Regelung der Raumtemperatur in Räumen, die geheizt oder gekühlt werden. ² Öffnen und Schließen des Ventils. ² Ein- und Ausschalten des elektrischen Widerstands. ² Steuerung des Ventilators mit drei Geschwindigkeiten. 13.2.3.2. BESCHREIBUNG Das Gerät besteht aus zwei Teilen: ²...
  • Página 68: Luftausblas

    14. LUFTAUSBLAS 14.1. ANBRINGEN DES AUSBLASMODULS 14.1.1. PLASTISCHE FASSADE Das Aggregat vorsichtig auspacken, die Positionierungsclips an den Rahmenecken anbringen.Den Rahmen vor das Gerät Bei den Infrarot-Modellen das Flachkabel des Empfängers anschließen. positionieren und andrücken, so dass er in die Klammern einrastet, anschließend festschrauben.
  • Página 69: Einsetzen Des Filters

    14.2. EINSETZEN DES FILTERS 14.2.1. PLASTISCHE FASSADE Die Scharniere des Ansauggitters in die Öffnungen Pos. A positionieren. Den Filter in die vorgesehenen Einbaustellen Pos B installieren Das Gitter mit den Riegeln auf den beiden Seiten verschließen. 14.2.2. VERTREIBER IRYS...
  • Página 70: Inbetriebnahme

    15. INBETRIEBNAHME 15.1. PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN 15.1.1. ELEKTRISCHE PRÜFUNG 1. Übereinstimmung der elektrischen Anlage mit dem Verdrahtungsplan und den regionalen elektrischen Vorschriften. 2. Montage von angemessenen Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in die Verteilertafel. 3. Übereinstimmung der Versorgungsspannungen mit den Angaben auf dem Schaltplan. 4.
  • Página 71: Funktionsprüfliste

    15.2. FUNKTIONSPRÜFLISTE 15.2.1. ALLGEMEINES Prüfen, ob an den beweglichen Elementen, vor allem an dem Antriebssystem der Innenventilatoren keine ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten. 15.2.2. ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG 15.2.2.1. BETRIEBSSPANNUNG Erneut die Spannung an den Netzanschlussklemmen des Gerätes prüfen. 15.2.2.2. STEUERUNG 1. Die Schalter und den Regelthermostat des Systems betätigen. 2.
  • Página 72: Kundendienst Und Ersatzteile

    18. KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Bei jedem Auftrag für einen Wartungsdienst oder Ersatzteile müssen unbedingt die Nummer des Modells, die Nummer der Bestätigung und die Seriennumer auf dem Maschinenschild angegeben werden. Bei jeder Ersatzteilbestellung muss das Installationsdatum der Maschine und das Datum der Panne angegeben werden. Zur genauen Definition des gewünschten Ersatzteils verweisen wir auf die entsprechende Codenummer , die von unseren Ersatzteilen des Services bereitgestellt wird oder statt dessen eine Beschreibung des gewünschten Teils beifügen.
  • Página 73: Schutzvorrichtungen

    19.1.5. SCHUTZVORRICHTUNGEN 1. Die Filter reinigen. Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage muss der am Ansaug der Zuluftbatterie befindliche Luftfilter regelmäßig gereinigt werden. Die Reinigungsfrequenz ist je nach dem Grad der Verunreinigung der Raumluft sehr verschieden. Es wird empfohlen, den Filter regelmäßig auszuwechseln Ein verschmutzter Filter führt zu einer Reduzierung des Luftstroms durch den Wärmetauscher, was wiederum die Leistung der Anlage reduziert und die Kühlung des Lüftermotors beeinträchtigt.
  • Página 75: Istruzioni Installazione

    INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Página 76 INDICE 1. RACCOMANDAZIONI GENERALI ..........................3 1.1. CONSIGLI DI SICUREZZA ....................................3 1.2. AVVERTENZA ........................................ 3 2. CONTROLLO E STOCCAGGIO ........................... 4 3. GARANZIA ................................4 4. COMPOSIZIONE DEL COLLO ............................. 4 5. DIMENSIONI ................................5 6. MODO DI MANUTENZIONE ............................5 6.1.
  • Página 77: Raccomandazioni Generali

    PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO SUL QUADRO ELETTRICO, METTERE L’UNITÀ FUORI TENSIONE. 1. RACCOMANDAZIONI GENERALI Il presente ha per scopo quello di fornire agli utilizzatori le regole di installazione, di avviamento, di utilizzo e di manutenzione degli apparecchi. Non fornisce la descrizione esauriente di tutte le operazioni di manutenzione che assicurano la longevità e l’affidabilità...
  • Página 78: Controllo E Stoccaggio

    2. CONTROLLO E STOCCAGGIO Al ricevimento dell’attrezzatura, verificare accuratamente tutti gli elementi facendo riferimento alla bolla di trasporto onde assicurasi che tutte le casse e tutti i cartoni siano stati ricevuti. Controllare tutti gli apparecchi per ricercare i danni visibili o nascosti. In caso di danneggiamento, avanzare riserve precise sul documento di trasporto e inviare immediatamente una lettera raccomandata al corriere indicando chiaramente i danneggiamenti subiti dall’apparecchio.
  • Página 79: Dimensioni

    5. DIMENSIONI VEDA ALLEGATO 6. MODO DI MANUTENZIONE L’apparecchio deve essere manipolato con cura in quanto i potenziali urti rischiano di danneggiare l’equilibratura del gruppo di ventilazione.Si consiglia di posizionare il cassone il più vicino possibile alla sua localizzazione prima di disimballare questo ultimo.
  • Página 80: Limiti Di Funzionamento

    8. LIMITI DI FUNZIONAMENTO 8.1. LIMITI DI TEMPERATURA DELL’ARIA Unità standard Freddo Caldo Temp. ambiente min. (bh) 13 °C Temp. ambiente min. (bs) 17 °C Temp. ambiente max. (bh) 22 °C 22 °C Temp. ambiente max. (bs) 32 °C 32 °C bs: bulbo secco bh: bulbo umido 8.2.
  • Página 81: Aerea Di Servisio

    9.2. AEREA DI SERVISIO Verificare che sia possibile, nella posizione di installazione scelta, togliere le griglie di diffusione aria, liberando sufficientemente l’apparecchio per permettere la sua manutenzione e le riparazioni dello stesso. ASSICURARSI CHE LO SPAZIO DISPONIBILE TRA LA SOLETTA DEL SOFFITTO E IL CONTROSOFFITTO SIA SUFFICIENTE PER POSIZIONARE L’APPARECCHIO.
  • Página 82: Installazione Del Cassone

    9.5. INSTALLAZIONE DEL CASSONE Aperture laterali permetteranno di installare guaine separate di aspirazione di aria dall’esterno e di diffusione verso un locale adiacente. Immissione Ripresa Togliere l’isolante anticondensazione e la lamiera preschiacciata degli aria aria nuova orifizi per mezzo di un punzone. FAR ATTENZIONE a non danneggiare la batteria di scambio termico che si trova nella parte posteriore.
  • Página 83: Scarico Delle Condense

    Il montaggio di valvole di isolamento associate a tubazioni flessibili è raccomandata per i collegamenti delle batterie.È di importanza fondamentale da prevedere indipendentemente un supporto di queste condutture dal vassoio. Si consiglia di serrare normalmente il raccordo. Va detto che un serraggio eccessivo pulò provocare sollecitazioni dei materiali troppo forti durante cambiamenti importanti di temperatura.
  • Página 84: Shema Elettrico

    11. SHEMA ELETTRICO VEDA ALLEGATO 12. COLLEGAMENTI ELETTRICI AVVERTENZA METTERE L’APPARECCHIO FUORI TENSIONE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO SULLO STESSO ED ASSICURARSI CHE NON CI SIA ALCUN RISCHIO DI AVVIAMENTO ACCIDENTALE DELL’UNITÀ. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI CUI SOPRA PUÒ COMPORTARE LESIONI GRAVI O LA MORTE MEDIANTE ELETTROCUZIONE.
  • Página 85: Collegamento Sonda "Change Over" (Modello 2 Tubi)

    Preparazione del cavo di alimentazione 3 x 1 o 1.5 rigido. II fili devono essere spelati di 7 mm. 300 mm 7 mm 25 mm Preformare e posizionare i conduttori per permettere il movimento della scatola elettrica senza sollecitazione sul cablaggio esistente. Procedere analogamente per il collegamento del richiamo di comando.
  • Página 86: Installazione Sonda

    12.1.2. INSTALLAZIONE SONDA La sonda SW è già cablata in fabbrica. ISOLARE TASSATIVAMENTE 1. Mettere l’unità fuori tensione. 2. Montare la sonda sul tubo d’ingresso dell’acqua. 3. Ricoprire il collegamento con una guaina protettrice. 12.2. VELOCITÀ DI VENTILAZIONE Le cassette sono fornite con 3 velocità cablate a seconda del modello. In funzione dell’utilizzo, è possibile scegliere altre velocità...
  • Página 87: Regolazione

    13. REGOLAZIONE 13.1. UBICAZIONE DEL TERMOSTATO L’apparecchio deve essere tassativamente installato e montato da un tecnico specializzata conformemente alle norme di sicurezza in vigore. Si prega di evitare le correnti d’aria dovute alle porte e dalle finestre. Si dovrà anche far in modo che il termostato si trovi nelle correnti normali di convezione del locale e che non venga montato né...
  • Página 88: Funzione Reset

    Tasto START / STOP (Marcia / Arresto) Tasto di selezione del modo di funzionamento RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO REGOLAZIONE AUTO FREDDO/CALDO VENTILAZIONE Tasto I FEEL: rilevamento locale della temperatura Tasto di selezione della VELOCITÀ di VENTILAZIONE o della VENTILAZIONE AUTOMATICA Tasto di aumento della temperatura ambiente Tasto di riduzione della temperatura ambiente Tasto SLEEP (modo inoccupato)
  • Página 89: Termostato Ambiente Trm-Vp O Trm-Fa

    13.2.2. TERMOSTATO AMBIENTE TRM-VP O TRM-FA 13.2.2.1. UTILIZZO Il termostato ambiente è destinato a regolare la temperatura per mezzo di un apparecchio di climatizzazione. Esso è previsto per locali chiusi, asciutti, come appartamenti, uffici, ecc... L’umidità relativa dell’aria massima ammissibile è pari al 95%. Questo valore non deve essere superato.
  • Página 90: Dati Tecnici

    13.2.2.6. DATI TECNICI Tensione di esercizio 230V 50Hz Configurazione dei contatti unipolari bidirezionali Fascia di temperatura 5 ÷ 30°C Corrente di commutazione 230V AC 6A (cos ϕ=1) / 3A (cos ϕ =0.6) Differenziale di commutazione circa 0.5 K Sistema di sonda bimetallico marcia / arresto Commutatori...
  • Página 91: Termostato Di Ambiente Tae20

    13.2.3. TERMOSTATO DI AMBIENTE TAE20 13.2.3.1. CAMPI APPLICATIVI ² Regolazione della temperatura ambientale in locali riscaldati o raffreddati. ² Apertura o chiusura della valvola. ² Attivazione e esclusione della resistenza elettrica. ² Comando del ventilatore a tre velocità. 13.2.3.2. DESCRIZIONE ²...
  • Página 92: Diffusione D'aria

    14. DIFFUSIONE D'ARIA 14.1. POSA DEL MODULO DI DIFFUSIONE 14.1.1. FACCIATA PLASTICA Disimballare l’insieme con cura. Mettere i clip di posizionamento sugli angoli della cornice. Per i modelli ad infrarossi, collegare il cavo piatto del ricevitore. Presentare la cornice sull’apparecchio e premere la cornice per fare in modo che questa ultimasi inserisca, quindi avvitarla.
  • Página 93: Posizionamento Del Filtro

    14.2. POSIZIONAMENTO DEL FILTRO 14.2.1. FACCIATA PLASTICA Posizionare le cerniere della griglia d’aspirazione nelle aperture pos. A. Installare il filtro nelle apposite ubicazioni pos. B Chiudere la griglia con i chiavistelli sui 2 lati. 14.2.2. DIFFUSORE IRYS...
  • Página 94: Messa In Servizio

    15. MESSA IN SERVIZIO 15.1. LISTA DI CONTROLLO PRIMA DELL’AVVIAMENTO 15.1.1. VERIFICA ELETTRICA 1. Conformità dell’impianto elettrico allo schema di cablaggio dell’unità e al Codice elettrico locale. 2. Montaggio di fusibili o di un interruttore con calibro appropriato sul quadro di distribuzione. 3.
  • Página 95: Lista Di Controllo Del Funzionamento

    15.2. LISTA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO 15.2.1. GENERALITÀ Verificare l’assenza di rumori o di vibrazioni anormale, in particolare del sistema di avanzamento dei ventilatori interni. 15.2.2. IMPIANTO ELETTRICO 15.2.2.1. TENSIONE DI FUNZIONAMENTO Verificare di nuovo la tensione ai morsetti d’alimentazione dell’unità. 15.2.2.2.
  • Página 96: Ordini Per Operazioni Di Servizio E Per Parti Di Ricambio

    18. ORDINI PER OPERAZIONI DI SERVIZIO E PER PARTI DI RICAMBIO Ogni ordine di parti di ricambio e/o di operazioni di servizio deve essere accompagnato dall'indicazione del numero della conferma d'ordine dell'apparecchio e dal numero di serie che è indicato sulla targhetta di identificazione. Deve anche contenere la precisazione della data del guasto e dell'installazione dell'apparecchio.
  • Página 97: Dispositivi Di Protezione

    19.1.5. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE 1. Pulire i filtri. Per un buon funzionamento dell’impianto, è indispensabile pulire regolarmente il filtro a aria situato a livello dell’aspirazione della batteria aria trattata. La frequenza della pulizia varia sensibilmente a seconda del grado di impurità dell’aria da condizionare. Si consiglia di sostituire regolarmente il filtro.
  • Página 99 INSTALLATION INSTRUCTION NOTICE D’INSTALLATION INSTALLATIONSHANDBUCH ISTRUZIONI INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...
  • Página 100 SUMARIO 1. RECOMENDACIONES GENERALES ..........................3 1.1. CONSEJOS DE SEGURIDAD ..................................3 1.2. ADVERTENCIA ......................................3 2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO ..........................4 3. GARANTÍA ................................. 4 4. COMPOSICIÓN DEL BULTO ............................4 5. DIMENSIONES ................................5 6. MODO DE MANIPULACIÓN ............................5 6.1.
  • Página 101: Recomendaciones Generales

    PONER LA UNIDAD FUERA DE TENSIÓN ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA CAJA DE MANDO ELÉCTRICA. 1. RECOMENDACIONES GENERALES El objeto de este manual es proporcionar a los usuarios las reglas de instalación, puesta en marcha, utilización y mantenimiento de los aparatos. No presenta la descripción exhaustiva de todas las operaciones de mantenimiento que aseguran la longevidad y la fiabilidad de las máquinas.
  • Página 102: Control Y Almacenamiento

    2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO Cuando se reciba el equipo, verificar cuidadosamente todos los elementos remitiéndose al albarán de transporte para comprobar que se han recibido todas las cajas y paquetes. Examinar todos los aparatos para cerciorarse de que no hay daños visibles u ocultos. En caso de deterioro, formular las reservas precisas en el documento de transporte y enviar inmediatamente una carta certificada al transportista, indicando claramente los deterioros que se hayan producido.
  • Página 103: Dimensiones

    5. DIMENSIONES VER ANEXO 6. MODO DE MANIPULACIÓN El aparato debe ser manipulado con precaución ya que los potenciales golpes pueden deteriorar el equilibrado del grupo de ventilación. Se recomienda colocar la unidad lo más cerca posible de su emplazamiento definitivo antes de desembalarla.
  • Página 104: Límites De Funcionamiento

    8. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO 8.1. LÍMITES DE TEMPERATURA DEL AIRE Unidad estándar Frío Calor Temp. ambiente mínima (bh) 13 °C Temp. ambiente mínima (bs) 17 °C Temp. ambiente máxima (bh) 22 °C 22 °C Temp. ambiente máxima (bs) 32 °C 32 °C bs: bulbo seco bh: bulbo húmedo 8.2.
  • Página 105: Área De Servicio

    9.2. ÁREA DE SERVICIO Verifique que, en la posición elegida, es posible retirar las rejillas de impulsión, dejando espacio suficiente alrededor del aparato para permitir su mantenimiento y las reparaciones. COMPROBAR QUE EL ESPACIO DISPONIBLE ENTRE LA LOSA DEL TECHO Y EL FALSO TECHO ES SUFICIENTE PARA COLOCAR EL APARATO.
  • Página 106: Instalación De La Unidad

    9.5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Las aberturas laterales permiten instalar conductos separados de aspiración de aire del exterior y de impulsión hacia una habitación contigua. Impulsión Retorno de aire nuevo Retirar el aislante anticondensación y la chapa pretaladrada de orificios, con un punzón. Tener cuidado de no deteriorar la batería de intercambio térmico, que se encuentra detrás.
  • Página 107: Evacuación De Los Condensados

    Para la conexión de las baterías se recomienda instalar válvulas de aislamiento asociadas con tuberías flexibles. Es imprescindible considerar una ayuda de estas tuberías independientemente del cassette. Se recomienda apretar el racor normalmente. Cabe destacar que un apriete excesivo puede provocar fuertes tensiones en los materiales cuando se produzcan cambios importantes de temperatura.
  • Página 108: Esquema Electrico

    11. ESQUEMA ELECTRICO VER ANEXO 12. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA ANTES DE INTERVENIR EN EL APARATO, COMPROBAR QUE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ESTÁ DESCONECTADA Y QUE NO EXISTE NINGÚN RIESGO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER CAUSA DE LESIONES GRAVES, E INCLUSO LA MUERTE POR ELECTROCUCIÓN.
  • Página 109: Conexión Sonda "Change Over" (Modelos 2 Tubos)

    Preparación del cable de alimentación 3 x 1 ó 1.5 rígido. Los cables deben pelarse 7 mm. 300 mm 7 mm 25 mm reconformar y colocar los conductores para permitir el movimiento de la caja eléctrica sin que se produzcan tensiones sobre el cableado existente.
  • Página 110: Instalación De La Sonda De Temperatura De Agua

    12.1.2. INSTALACIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA DE AGUA La sonda SW ya ha sido cableada en fábrica. ES IMPRESCINDIBLE AISLAR 1. Cortar la alimentación eléctrica de la unidad. 2. Montar la sonda en el tubo de entrada de agua. Cubrir la conexión con un conducto protector.
  • Página 111: Regulación

    13. REGULACIÓN 13.1. EMPLAZAMIENTO DEL TERMOSTATO Es imprescindible que el aparato sea instalado y montado por un profesional de conformidad con las normas de seguridad vigentes. Evitar las corrientes de aire debidas a las puertas y ventanas. El termostato tiene que estar situado en las corrientes de convección normales del local, y no debe montarse en estanterías o tapado por cortinas.
  • Página 112: Función Reset

    Tecla STAR / STOP (Marcha / Parada) Te c l a d e s e l e c c i ó n d e l m o d o d e funcionamiento en: FRÍO CALEFACCIÓN REGULACIÓN AUTOMÁTICA FRÍO / CALOR VENTILACIÓN Tecla I FEEL: detección local de la temperatura Tecla de selección de la VELOCIDAD de...
  • Página 113: Termostato De Ambiente Trm-Vp U Trm-Fa

    13.2.2. TERMOSTATO DE AMBIENTE TRM-VP U TRM-FA 13.2.2.1. UTILIZACIÓN El termostato de ambiente sirve para regular la temperatura por medio de un aparato de climatizacion. Ha sido previsto para locales cerrados y secos como apartamentos, oficinas, etc. La humedad relativa maxima del aire admisible es del 95 %. No se debe sobrepasar este valor.
  • Página 114: Características Tecnicas

    13.2.2.6. CARACTERÍSTICAS TECNICAS Tensión de servicio 230V 50Hz Configuración de los contactos Unipolares bidireccionales Intervalo de temperatura de 5 a 30°C 6A (cos ϕ=1) / 3A (cos ϕ =0.6) Corriente de conmutación 230V AC Diferencial de conmutación aproximadamente 0.5 K Sistema de sonda bimétalica marcha / parada...
  • Página 115: Véanse Las Instrucciones Específicas Del Termostato De Ambiente Tae20

    13.2.3. TERMOSTATO DE AMBIENTE TAE20 13.2.3.1. ÁMBITOS DE APLICACIÓN ² Regulación de la temperatura ambiente en habitaciones calentadas o refrigeradas. ² Apertura o cierre de la válvula. ² Conexión y corte de la resistencia eléctrica. ² Mando del ventilador de tres velocidades. 13.2.3.2.
  • Página 116: Difusión De Aire

    14. DIFUSIÓN DE AIRE 14.1. COLOCACIÓN DEL MÓDULO DE DIFUSIÓN 14.1.1. FACHADA PLÁSTICO Desembale el conjunto con cuidado y coloque los clips de posicionamiento en los ángulos del marco. En los modelos infrarrojos, conectar el cable plano del receptor. Presente el marco sobre el aparato, ejerza una presión para que se acople y, después, atorníllelo.
  • Página 117: Colocación Del Filtro

    14.2. COLOCACIÓN DEL FILTRO 14.2.1. FACHADA PLÁSTICO Colocar las bisagras de la rejilla de aspiración en las aberturas indic. A. Instalar el filtro en los emplazamientos previstos indic. B. Cerrar la rejilla con los cerrojos por los 2 lados. 14.2.2. DIFUSOR IRYS...
  • Página 118: Puesta En Servicio

    15. PUESTA EN SERVICIO 15.1. LISTA DE CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 15.1.1. VERIFICACIÓN ELÉCTRICA 1. Conformidad de la instalación eléctrica con el esquema de cableado de la unidad y la normativa eléctrica local. 2. Montaje de fusibles o de un disyuntor del calibre adecuado en el cuadro de distribución. 3.
  • Página 119: Lista De Control Del Funcionamiento

    15.2. LISTA DE CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO 15.2.1. GENERALIDADES Comprobar que no hay ruidos o vibraciones anormales en las piezas móviles, especialmente en el sistema de accionamiento de los ventiladores interiores. 15.2.2. EQUIPO ELÉCTRICO 15.2.2.1. TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO Comprobar de nuevo la tensión de los bornes de alimentación de la unidad. 15.2.2.2.
  • Página 120: Pedido De Servicio Y Recambios

    18. PEDIDO DE SERVICIO Y RECAMBIOS Se debe dar el número de modelo, número de confirmación y número de serie indicado en la placa simepre que se solicite un servicio o recambio. Para cualquier pedido de recambio, indique la fecha de instalación y fecha de fallo. Utilice el número de pieza proporcionado por nuestras piezas de repuesto del servicio, o si no está...
  • Página 121: Dispositivos De Protección

    19.1.5. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN 1. Limpiar los filtros. Para que la instalación funcione correctamente, es indispensable limpiar regularmente el filtro de aire situado a nivel de la aspiración de la batería de aire tratado. La frecuencia de la limpieza varía considerablemente según el grado de impurezas del aire que se va a climatizar. Se recomienda cambiar el filtro con regularidad.
  • Página 123 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO APPENDIX ANNEXE ANLAGE ALLEGATO ANEXO...
  • Página 124 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONI DIMENSIONES 9 2T / 12 2T / 18 2T Ø100 Ø200 (IRYS) 126.5 126.5 106.5...
  • Página 125 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Suspended ceiling Faux plafond Zwischendecke T bar (suspended ceiling) Barre en T (faux plafond) T-Profil (Zwischendecke) Evaporator Evaporateur Verdampfer Ventilateur Ventilator Intake grille Grille d'aspiration Ansauggitter Electrical connection Boitier électrique (amovible) Elektrischer Anschluss Condensate evacuation Ø...
  • Página 126 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 9 2T / 12 2T / 18 2T Ø200 Ø100 (IRYS) 76.5 76.5 85.5...
  • Página 127 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO Suspended ceiling Faux plafond Zwischendecke T bar (suspended ceiling) Barre en T (faux plafond) T-Profil (Zwischendecke) Evaporator Evaporateur Verdampfer Ventilateur Ventilator Intake grille Grille d'aspiration Ansauggitter Electrical connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Condensate evacuation Ø...
  • Página 128: Wiring Diagram

    APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO WIRING DIAGRAM SCHEMAS ELECTRIQUES STROMLAUFPLANS SCHEMA ELETRICO ESQUEMA ELECTRICO TAKE CARE! These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications. Always refer to the diagram supplied with the product. ATTENTION Ces schémas sont corrects au moment de la publication.
  • Página 129 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 9 2T - 12 2T - 18 2T - 9 4T - 12 4T - 18 4T...
  • Página 130 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 9 2T - 12 2T - 18 2T - 9 4T - 12 4T - 18 4T AQUANET VIII...
  • Página 131 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 9 2T - 12 2T - 18 2T - 9 4T - 12 4T - 18 4T EC MOTOR...
  • Página 132 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO EC MOTOR + AQUANET...
  • Página 133 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2-PIPE 4-PIPE COOLING HEATING LOW SPEED MEDIUM SPEED HIGH SPEED COILS COILS BATTERIES BATTERIES FROID CHAUD PETITE VITESSE VITESSE MOYENNE GRANDE VITESSE 2 TUBES 4 TUBES BATTERIEN BATTERIEN KÜHLUNG HEIZUNG KLEINE MITTLERE HOHE 2 ROHREN...
  • Página 134 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO + SCH 2T + Q1 Q2 Q1 TAE20 2T + Y21 M TAE20 2T + Y21 M TAE20...
  • Página 135 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 4T + Y21 M TAE20 2T + TRM-VP + SCH 2T + TRM-VP XIII...
  • Página 136 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2T + TRM-VP 2T + TRM-VP 2T + TRM-VP...
  • Página 137 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 4T + TRM-VP 2T + TRM-FA + SW 2T + TRM-FA...
  • Página 138 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2T + TRM-FA 2T + TRM-FA 2T + TRM-FA...
  • Página 139 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2T + 2T + 2T + TRM-FA 4T + TRM-FA + SCH 2T + 11 12 AQUASIMP XVII...
  • Página 140 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2T + 11 12 AQUASIMP 2T + 11 12 AQUASIMP 2T + 11 12 AQUASIMP XVIII...
  • Página 141 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO 2T + 2T + 2T + 11 12 AQUASIMP 4T + 11 12 AQUASIMP...
  • Página 142 APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO...
  • Página 143: Ec Compliance Declaration

    Y que se han aplicado los siguientes apartados de las normas armonizadas. EN 60 335-1 EN 60 335-2-40 EN 55 014-1 EN 55 014-2 EN 61 000-3-2 EN 61 000-3-3 A Tillières sur Avre 27570 - FRANCE Le: 12/07/2010 Sébastien Blard Quality Manager AIRWELL Industrie France...
  • Página 144 AIRWELL I ndustrIe rance Route de Verneuil 27570 Tillières-sur-Avre FRANCE : +33 (0)2 32 60 61 00 & : +33 (0)2 32 32 55 13 As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos.

Este manual también es adecuado para:

Rcf lnEcf og lnWkw ln

Tabla de contenido