GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
A. Dopo aver attivato la modalità ORA E DATA, premere e
mantenere saldamente premuto
B. I SECONDI lampeggiano. Premere
C. Premere
per impostare l'ORA, i MINUTI, il GIORNO, il
MESE e la DATA, la visualizzazione NORMALE (12 ore) o
MILITARE (24 ore) e l'attivazione o meno del BIP DEL PULSANTE.
L'impostazione prescelta lampeggia.
D. Premere
per far avanzare l'impostazione prescelta., Quando si imposta
l'ORA, notare le diciture delle ore antimeridiane "AM" e pomeridiane "PM"
(solamente in modalità 12 ore). Mantenere premuto
zamento rapido.
E. Premere
per concludere la procedura di impostazione.
ALLARME E SEGNALAZIONE ACUSTICA ORARIA
A. Premere
per iniziare l'impostazione, le ORE lampeg-
giano.
B. Premere
per aumentare le ore. Notare la designazione
AM o PM.
C. Premere
per far lampeggiare le DECINE DI ORE.
Premere
per aumentare tale valore.
D. Ripetere la procedura per i MINUTI. Premere
impostazione.
NOTA: Dopo ogni nuova impostazione dell'allarme, esso viene attivato quando
si esce dalla modalità di impostazione premendo
indicare l'attivazione dell'allarme.
Segnalazione acustica
A. Premere
per attivare o disattivare la segnalazione acustica. Quando è ON
l'allarme è attivo e, quando scatta, squilla per 20 secondi. Premere un pul-
sante qualsiasi per silenziarlo.
A. Premere
per iniziare il cronometraggio.
NOTA: è possibile uscire dalla modalità cronometro senza
interromperne il funzionamento. In modalità ORA NORMALE,
l'icona del cronometro visualizzata sulla sinistra del display
centrale indica il continuo funzionamento del cronometro.
B. Premere
per interrompere il cronometraggio.
C. Premere
per riattivare il cronometraggio OPPURE premere e mantenere
premuto
per azzerare il cronometro.
Cronometraggio SPLIT a tempi multipli
A. Iniziare il cronometraggio premendo
raneamente il display e misurare un tempo parziale. Sul display superiore
appare la dicitura LAP # ed il cronometro continua a funzionare.
B. Premere
per riattivare il cronometraggio.
C. Premere
per concludere il cronometraggio. Il display visualizza il tempo
complessivo finale.
D. Premere e mantenere premuto
NOTA: premere
per continuare il cronometraggio o premere e mantenere premuto
azzerare il display. Vengono visualizzati i minuti, i secondi ed i centesimi di
secondo per un massimo di 100 minuti (99:59:99).
A. Premere
per aumentare i MINUTI. Mantenere premuto
il pulsante per aumentare rapidamente i minuti fino ad
un massimo di 99.
B. Premere
per dare inizio al conto alla rovescia. è possi-
bile attivare un'altra modalità senza interrompere il con-
teggio. (Il simbolo a forma di clessidra appare nella fines-
tra dell'ORA durante il conteggio alla rovescia). Anche se è attiva un'altra
modalità, una volta raggiunto lo zero il timer emette un bip. Premere un pul-
sante qualsiasi per silenziarlo.
C. Per arrestare il conteggio, premere
di conto alla rovescia).
D. Premere
per continuare o
timer.
IMPORTANTE! L'orologio deve essere calibrato prima
dell'uso per indicare la direzione.
Questo orologio incorpora la tecnologia a sensore
magnetico della PRECISION NAVIGATION, INC.,
Mountainview, CA, U.S.A.
Le bussole reagiscono al campo magnetico del pianeta, pertanto non cali-
brare né usare l'orologio in vicinanza di grandi oggetti metallici (quali le
automobili, i ponti, etc.) né di oggetti che emettono radiazioni elettromag-
netiche (ad esempio i televisori). è impossibile calibrare o ottenere letture
accurate all'interno di edifici, treni o aeroplani.
Gli strumenti da polso hanno un'accuratezza tipica pari a +/- 10 gradi. Per
ottimizzarla, si consiglia di eseguire la calibrazione opzionale a due fasi descrit-
ta sotto. Com'è il caso con tutte le bussole, l'orologio va calibrato ed usato
mantenendolo a livello dell'orizzonte, pena l'incorre in gravi errori di lettura.
Inoltre, per evitare letture inaccurate bisogna evitare zone in cui sia presente
una concentrazione più elevata del normale di ferro dolce o a magnetizzazione
permanente. Ciò è particolarmente rilevante a causa della relativa debolezza
del campo magnetico terrestre rispetto a quello generato da altre fonti. Se una
lettura apparisse sospetta, si dovrebbe rieseguire la calibrazione. Si suggerisce
inoltre di eseguire la calibrazione nell'area d'uso previsto ed ogni volta che si
riusa l'orologio dopo un lungo periodo di inattività.
Evitare con cura di conservare l'orologio in vicinanza di qualsiasi fonte magne-
tica (computer, elettrodomestici, televisori, etc.), poiché l'orologio potrebbe
acquisire una carica magnetica tale da rendere inaccurate le successive let-
ture. Se si sospetta tale eventualità, rieffettuare la calibrazione.
L'esecuzione di una buona manutenzione ordinaria e di calibrazioni periodiche
e l'osservanza delle direttive di cui sopra contribuiscono all'ottenimento di let-
ture accurate entro i limiti dell'ambiente circostante.
A. Per calibrare l'orologio in funzione del Nord magnetico, premere una volta
HEADING (direzione) (solo dalla modalità TIME OF DAY, cioè ora del giorno)
per visualizzare la direzione. Se l'orologio non è ancora stato calibrato,
invece della direzione apparirà la scritta HOLD TO CAL (tenere premuto per
calibrare). Tenere premuto HEADING (direzione) finché non appare sul
display ROTATE WATCH TWICE (ruotare l'orologio due volte).
B. Mantenere l'orologio a livello rispetto all'orizzonte (al polso, appoggiandolo
sul palmo della mano o su una superficie non metallica). Imprimere due
rotazioni lente e complete all'orologio (dedicando a ciascuna non meno di
quindici secondi) e poi premere il pulsante MODE (MODALITÀ).
(Calibrazione in due fasi: dopo aver completato il passo A, premere il pulsante
HEADING (DIREZIONE). Non immettere alcun valore di angolo di declinazione.
Sempre in modalità ORA, premere HEADING (DIREZIONE). Viene visualizzata
una lettura. Prendere nota del valore indicato e regolare la posizione del-
l'orologio in direzione 150 gradi. Dare inizio alla calibrazione premendo e
mantenendo premuto il pulsante HEADING (DIREZIONE) finché non appare la
dicitura ROTATE WATCH TWICE. Ripetere la procedura di calibrazione indi-
cata nel passo A, per poi procedere normalmente con il passo C).
C. L'orologio richiede ora di immettere la DECLINATION o declinazione.
Premere HEADING (DIREZIONE) per uscire dalla modalità di calibrazione e
predisporre l'orologio per la misurazione del nord magnetico. L'immissione
di un valore di declinazione permette all'orologio di indicare il nord geografi-
co, compensando l'angolo che varia da un punto all'altro del pianeta.
D. Per impostare l'orologio in funzione del nord geografico, immettere l'angolo
di declinazione indicato nella tabella di cui sotto Premere AVVIO per far
aumentare le DECINE DI GRADI lampeggianti, premere MODALITÀ per
selezionare i GRADI e poi AVVIO per aumentarne il valore Premere
MODALITÀ per selezionare la direzione e poi AVVIO per passare da E a W,
ovvero da est ad ovest. Premere DIREZIONE per uscire dalla calibrazione e
memorizzare i nuovi valori.
VEDERE LA TABELLA 1 PER GLI ANGOLI DI DECLINAZIONE DELLE
PRINCIPALI CITTÀ DEL MONDO. Per ulteriori informazioni sulla declinazione
magnetica, visitare il sito www.timex.com/expedition.
Indicazione della direzione
A. Tenere l'orologio a livello dell'orizzonte, in qualsiasi modalità tranne ALARM
(sveglia). Premere HEADING per visualizzare la direzione della bussola nella
direzione delle ore 12. Si può girare la lunetta attorno al quadrante dell'orologio
in modo che corrisponda alla direzione indicata. Premere di nuovo HEADING
(direzione) per cancellare la visualizzazione della direzione (se non si cancella, la
direzione della bussola resta visualizzata per dieci secondi).
B. Quando si preme HEADING (direzione) per ottenere la direzione, l'orologio
potrebbe visualizzare HOLD TO CAL (tenere premuto per calibrare) ad indicare
che è necessario eseguire la calibrazione. Si può scegliere di ricalibrare; vedere
le istruzioni di cui sopra.
*Alcuni modelli di orologio presentano una bolla di livellamento sopra la
posizione delle ore 12, per aiutare l'utente a calibrare la bussola.
Premere
per attivare l'illuminazione. La luce notturna INDIGLO a tecnologia
elettroluminescente illumina
l'intero quadrante dell'orologio sia di notte che in condizioni di scarsa
illuminazione.
L'orologio TIMEX in dotazione è dotato della funzione NIGHT-MODE®. Grazie
alle tecnologia TIMEX, questa
caratteristica sfrutta appieno i vantaggi offerti dalla luce notturna INDIGLO®.
Una volta attivata la funzione, premere qualsiasi pulsante e la luce notturna
INDIGLO rimane accesa per 3 secondi. ATTIVAZIONE: Premere e mantenere pre-
muto
per 3 secondi. L'orologio emette una segnalazione acustica (bip) indi-
cando l'attivazione della funzione NIGHT-MODE. Questa funzione rimane attiva
per 7-8 ore a meno di non disattivarla premendo e mantenendo premuto
un'altra volta per 3 secondi.
IMPERMEABILITÀ E RESISTENZA ANTIURTO
Se l'orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di pro-
fondità o il contrassegno (
Profondità di immersione
100m/328ft
*libbre assolute per pollice quadrato
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DELL'OROLOGIO,
NON PREMERE ALCUN PULSANTE NE' ESTRARRE LA CORONA SOTT'ACQUA.
1. L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. L'orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare l'orologio con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina
4. Resistenza antiurto: è indicata sul quadrante o sul fondo della cassa. Gli orolo-
gi antiurto Timex sono stati studiati per superare il test ISO di resistenza agli
urti. Comunque, è opportuno evitare attentamente di danneggiare il cristallo.
La Timex raccomanda caldamente di portare l'orologio da un det-
tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Il tipo di batteria
richiesto è indicato sul retro dell'orologio. Se è presente un interruttore di
ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime sulla
durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all'uso; la
durata della batteria varia a seconda dell'uso effettivo dell'orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE
BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
FUNZIONAMENTO GENERALE
4
ORA-DATA
CRONOMETRO
per sospendere il cronometraggio a tempi multipli. Premere
CONTO ALLA ROVESCIA
per riattivare l'impostazione originale del
CALIBRAZIONE DELLA BUSSOLA
LUCE NOTTURNA INDIGLO®
CARATTERISTICA NIGHT-MODE®
).
O
BATTERIA
Premere
per attivare una dopo l'al-
tra le varie modalità di funzionamento:
ora e data, cronometro, conteggio alla
rovescia ed allarme. Premendo
(HEADING) si attiva la funzione bussola
in tutte le modalità eccetto allarme.
per impostare i valori.
per azzerarli.
per uscire dalla modalità di
. Appare l'icona ( a ) per
. Premere
per azzerare il cronometro.
(deve essere attiva la modalità TIMER
Pressione equivalente espressa in psia*
per ottenere l'avan-
per arrestare tempo-
160
per