GB
CHAIN CONTROL
Every SGA slide valve can be supplied with a specific system of chain control, particularly advisable
if valves are installed in particularly dangerous areas, i.e. inaccessible places, or in case of too hot
temperatures.
ANTRIEB BEI KETTE
D
Alle SGA Flachschieber können mit besonderem Antrieb bei Kette geliefert werden. Geeignet für
Betrieb bei gefährlichen Zonen: z.B. bei unzugänglichen Stellungen, bzw. bei hohen Temperaturen.
COMMANDE Á CHAINE
F
Toute les vannes à guillotine SGA peuvent être équipées d'un système spécifique de volant à chaîne,
particulièrement adapté lorsque les vannes sont installées dans des zones dangereuses, non accessi-
bles ou en présence de températures excessives.
E
MANDO EN CADENA
Todas las válvulas a guillotina SGA pueden ser dotadas de un específico sistema de mando útil en caso de instalaciones en áreas a mayor riesgo,
inaccesibles o en presencia de temperaturas muy elevadas.
COMANDO A CATENA
I
Tutte le valvole a ghigliottina SGA possono essere fornite con specifico sistema di comando a catena, utile in caso di installazioni in aree particolarmente
a rischio, in punti inaccessibili o in presenza di temperature eccessive.
HIGH TEMPERATURE SOLUTIONS
GB
For utilization of slide valve in high temperatures areas, MIX is able to supply technical and
constructive solutions (elastic materials for temperature range, packing in graphite, special seals,)
to make SG. valves suitable for such severe conditions. The guarantee is limited only to the valve
at the determined temperature. No guarantee for actuators, whose working temperature is related
to room temperature and ventilation.
AUSFÜHRUNGEN FÜR HÖHE TEMPERATUR
D
Bei Verwendungen in Zonen mit sehr hohe Temperaturen, kann MIX SRL besondere Lösungen
anbieten, z.B. mit Materialien die an den thermischen Unterschieden anpassungsfähig sind:
Packungen aus Graphit, besondere Dichtungen, u.s.w. Diese Lösungen machen die SG
Flachschieber geeignet für beschwerliche Verwendungen. Wenn die Temperatur festgelegt wird, ist die Gewährleistung nur für den Flachschieber
gültig. Antriebe werden nicht gewährleistet: tatsächlich hängt die Temperatur der Antriebe von der Raumtemperatur, bzw. der Lüftung ab.
SOLUTIONS POUR HAUTE TEMPÉRATURE
F
Pour employer les vannes à guillotine dans des zones à hautes températures, MIX est en mesure de fournir des solutions techniques et de fabrication
(matériaux élastiques aux dilatations thermiques, presse-étoupe en graphite, joints spéciaux, etc.) qui rendent les SG. appropriées à une utilisation dans
des conditions sévères. La garantie est seulement limitée à la vanne, par rapport à la température définie. Aucune garantie pour les actionneurs lorsque
la température de travail est la même que la température ambiante.
SOLUCIONES POR ALTAS TEMPERATURAS
E
Por los empleos de válvulas a guillotina en áreas a temperaturas elevadas, la Mix puede proveer soluciones técnicas y constructivas (materiales
elásticos a las variaciones climáticas, empaquetaduras en grafito, guarniciones especiales, etc.) que devuelven idóneas las SG. a tales empleos
incómodos. Definida la temperatura, la garantía se limita a la sola válvula, no son garantizados los actuadores cuya temperatura depende de las
condiciones ambientales.
I
SOLUZIONI PER ALTE TEMPERATURE
Per gli impieghi di valvole a ghigliottina in aree a temperature elevate, la MIX è in grado di fornire soluzioni tecniche e costruttive (materiali
elastici alle escursioni termiche, baderne in grafite, guarnizioni speciali, ecc.) che rendono idonee le SG. a tali impieghi gravosi. Definita la
temperatura, la garanzia si limita solo alla valvola, non vengono garantiti gli attuatori la cui temperatura dipende anche dalle condizioni ambientali.
CONTROL WITH REVOLUTION COUNTER
GB
In order to obtain an adjustment of product flow, every SGA slide valve can be equipped with a special revolution
counter integrated in manual hand wheel. This is a reliable instrument for knowing the exact position of the blade
and for modifying, with slight movements in opening or closing, the product flow.
ANTRIEB BEI DREHZALMESSER
D
Um das Produktsströmen einzustellen, können alle SGA Flachschieber mit besonderen Drehzahlmes-
sern ausgerüstet werden. Dieser Drehzahlmesser ergänzt das Antriebshandrad. Der Drehzahlmes-
ser ist ein sehr nützliches Gerät um die wirkliche Öffnung der Klinge zu kennen. Durch eine gerin-
ge Aenderung in der Öffnung/Schliessung, kann man das Volumen des Produktsströmens verändern.
F
VOLANT DE MANOEUVRE AVEC COMPTE TOURS
Pour permettre la régulation du flux du produit passant, toutes les vannes à guillotine SGA peuvent être fournies
avec un compte tours intégré au volant de manœuvre. Celui-ci est un instrument de référence pour connaître la
position d'ouverture de la lame. Par de légers mouvements d'ouverture / fermeture, on peut ainsi modifier le débit
du produit.
MANDO CON CUENTARREVOLUCIONES
E
Para permitir la regulación del flujo pasajero todas las válvulas a guillotina SGA pueden ser dotadas de un adecuado cuentarrevoluciones integrado a
la rueda de mando, que es un instrumento de referencia útil para conocer la efectiva abertura de la hoja y aportar leves variaciones en abertura o cierre
que indirectamente modifican el alcance del flujo.
I
COMANDO CON CONTAGIRI
Per permettere la regolazione del flusso passante, tutte le valvole a ghigliottina SGA possono essere fornite con un apposito contagiri integrato al volan-
tino di comando, che risulta essere un utile strumento di riferimento per conoscere l'effettiva apertura della lama. Apportando lievi variazioni in apertura
o chiusura è possibile modificare la portata del prodotto.
MIX PRODUCTS - MIX PRODUKTE - MIX PRODUITS - PRODUCTOS MIX - PRODOTTI MIX
DIVISION
11
VALVES
SAFETY
DEVICES
SPECIAL
SOLUTIONS
SONDERAUSFÜH-
RUNGEN
SOLUTIONS
SPECIAUX
SOLUCIONES
ESPECIALES
SOLUZIONI
SPECIALI
®