ENGLISH
GB
Adjustment of spring tension
- Recoil the hose until the hose stop stops against
the outlet. Pull the hose out, to a position where
the ratchet is engaged. Unscrew hose stop and
tool connected to the hose.
- Turn the drum, with all hose wound on: one
revolution in the direction of the black arrow when
increasing the spring tension, one revolution in
the direction of the blue arrow when decreasing
the spring tension.
- Beat hose stop and tool.
- Check that the required length of hose can
be pulled out without stretching the spring
to its limit.
IT
ITALIANO
Regolazione tensione molla
- Riavvolgere il tubo finché il fine-corsa non si
ferma contro la fessura d'uscita. Estrarre il tubo
in posizione tale che si innesti il salterello.
Svitare il fine-corsa e l'attrezzo collegato al tubo.
- Ruotare il tamburo con tutto il tubo avvolto:
un giro in direzione della freccia nero per
aumentare la tensione della molla; un giro in
direzione della freccia blu per diminuire la
tensione della molla.
- Rimontare il fine-corsa e l'attrezzo.
- Accertarsi che il tubo si possa estrarre
nella lunghezza richiesta senza che la molla
venga tesa al limite.
D
DEUTSCH
Federkrafteinstellung
- Schlauch komplett aufrollen, wieder bis zur
Arretierung herausziehen und arretieren. Schlauch-
stopper sowie Schlauchanschluß demontieren.
- Trommel mit gesamtem Schlauch aufgerollt
drehen, eine Umdrehung Richtung schwarzer Pfeil
zur Erhöhung der Federspannung, eine Umdrehung
Richtung blauer Pfeil zur Senkung der Feder-
spannung.
- Schlauchstopper und -anschluß montieren.
- Prüfen, ob sich der Schlauch ganz ausziehen
läßt, ohne die Feder ganz zusammenzuziehen.
NL NEDERLANDS
Instellen van de veerkracht
- Rol de slang op tot de slangstop tegen de uitloop
stopt. Trek de slang uit tot het vergrendelings-
mechanisme. Schroef de slangstop en het mecha-
nisme dat aan de slang bevestigd is los.
- Draai de trommel met de hele slang erop gerold: bij
verhoging van de veerkracht een omwenteling in de
richting van de zwarte pijl, bij vermindering van de
veerkracht, een omwenteling in de richting van de
blauwe pijl.
- Bevestig de slangstop en het mechanisme weer op
de haspel.
- Controleer of de benodigde lengte uitgetrokken
kan worden zonder dat men de veer tot het
uiterste spant.
FR FRANÇAIS
Réglage de la tension du ressort
- Enroulez le tuyau jusqu'à ce que l'arrêtoir de tuyau
s'arrête contre la sortie de tuyau. Tirez le tuyau
jusqu'à l'engagement de l'encliquetage. Dévissez
l'arrêtoir et l'outil connecté au tuyau.
- Tournez le tambour avec le tuyau enroulé: un tour
dans le sens de la flèche noire pour augmenter la
tension du ressort, un tour dans le sens de la flèche
bleue pour diminuer la tension du ressort.
- Remontez l'arrêtoir et l'outil.
- Vérifiez que la longueur requise de tuyau peut
être déroulée sans tendre le ressort à fond.
FI SUOMI
Palautusjousen säätö
- Kelaa letkua kelalle, kunnes letkunpysäytin
pysähtyy letkunohjaimeen. Vedä letku ulos
lukitusasentoon. Kierrä letkunpysäytin ja letkuun
liitetty työkalu irti.
- Pyöritä rumpua letku kelattuna: kierros musta
nuolen suuntaan lisätäksesi jousivoimaa, kierros
sinisen nuolen suuntaan vähentääksesi
jousivoimaa.
- Asenna letkunpysäytin ja työkalu.
- Tarkista, että letku voidaan vetää riittävän
pitkälle kelalta jousen kiristymättä liikaa.
8