Página 1
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ POMPE SERIE / PUMPS SERIES / POMPES SÉRIE BOMBAS SERIE / НАСОСЫ СЕРИИ HC 1 HC 2 HC 3 HC 4 ITALIANO pag. ENGLISH pag. FRANÇAIS pag. ESPANOL pag. РУССКИЙ pag. For other languages please visit http://aqua.quickris.com/hc1-2-3-4/...
Página 2
ITALIANO INDICE 1.0 GENERALITÀ 1.1 Avvertenze 1.2 Normative di riferimento 2.0 INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Norme Generali 2.2 Accessori in dotazione 2.3 Alimentazione elettrica standard 2.4 Collegamento elettrico 2.5 Collegamento idraulico 2.6 Principio di funzionamento (dimensioni di ingombro) 3.0 MANUTENZIONE 3.1 Norme generali 3.2 Manutenzione periodica 3.3 Come intervenire...
ITALIANO 1.0 GENERALITÀ 1.1 Avvertenze Il manuale delle pompe serie HC1-2-3-4 ha lo scopo di dare tutte le informazioni utili per la corretta installazione dei prodotti e per una manutenzione che consenta di ottenere i migliori risultati nel tempo. A tal proposito è estremamente importante leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
ITALIANO 2.0 INSTALLAZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Norme generali L’installazione della pompa va effettuata come segue: Su un supporto orizzontale (es.: serbatoio di stoccaggio) oppure sulla staffa di fissaggio a muro (optional) purché il corpo pompa rimanga sempre in posizione verticale +/- 15°.
ITALIANO 2.5 Collegamento idraulico Dopo aver posizionato correttamente la pompa (vedi norme generali) procedere ai collegamenti. Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (PVC Crystal morbido) al filtro di fondo in dotazione inserendolo nel portagomma, bloccare il tubo serrando la ghiera. Nel caso di utilizzo della sonda di livello, essa va collegata al filtro per mezzo della staffa in dotazione.
ITALIANO 2.6 Principio di funzionamento Il funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in teflon montata sul pistone che viene azionato da un elettromagnete il quale riceve gli impulsi in corrente continua da un circuito elettrico. Lo spostamento del pistone produce una pressione sulla membrana, per effetto di una contrapposta apertura e chiusura della valvola di aspirazione e di mandata avviene l’espulsione del liquido presente all’interno.
ITALIANO 3.2 Manutenzione periodica - Il livello del liquido da dosare sull’impianto è una cosa da controllare spessissimo onde evitare che la pompa funzioni a vuoto. - I materiali della pompa a contatto con il prodotto chimico quali: corpo pompa, filtro di fondo e valvola di iniezione vanno controllati e puliti almeno ogni 3 mesi.
Página 8
ITALIANO Sostituzione O-ring di tenuta e diaframma Procedere come segue : 1 Rimuovere il piccolo cover rotondo dal corpo pompa utilizzando un piccolo utensile per fare leva 2 Svitare la vite di supporto della protezione e rimuoverla dal corpo pompa 3 Svitare le 4 viti del corpo pompa con una chiave esagonale da Ø...
Página 9
ITALIANO Tabella Di Compatibilita’ Chimica Le pompe dosatrici sono ampiamente utilizzate per il dosaggio di prodotti chimici. E’ importante selezionare il materiale più idoneo al liquido da dosare. La TABELLA DI COMPATIBILITA’ CHIMICA costituisce un valido aiuto a questo scopo. La seguente Tabella è...
ITALIANO ITALIANO Esclusione di responsabilità Le informazioni contenute in queste tabelle sono state ottenute da fonti altamente qualificate che riteniamo affidabili e vengono date senza nessuna garanzia, espressa o tacita, in relazione alla loro esattezza. Le condizioni o metodi di manipolazione, stoccaggio e impiego del materiale risultano al di fuori del nostro controllo e/o conoscenza.
Página 11
ENGLISH INDEX 1.0 GENERAL COMMENTS 1.1 Warnings 1.2 Design Standard 2.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 General Rules 2.2 Standard accessories supplied 2.3 Electrical characteristics 2.4 Electric connection 2.5 Hydraulic Connection 2.6 Principle of functioning (dimensions 3.0 MAINTENANCE 3.1 General maintenance comments 3.2 Periodic maintenance 3.3 Basic maintenance procedures 3.4 Replacing worn parts...
ENGLISH ENGLISH 1.0 GENERAL COMMENTS 1.1 Warnings The aim of HC1-2-3-4 pump manual is to provide you with all the necessary information for a proper installation and maintenance in order to give you optimum results whilst in operation. For this reason it is really important reading with attention the instructions given below since they furnish all the indications necessary for the sureness of the installation, use and maintenance ...
2.0 TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 General rules Install the pump: On an horizontal reinforcement (ex: stoking tank) or on the pump shelf (optional) so that the pump head stays always in vertical position +/-15°. Far from an hot source in dry places at maximum temperature of 45°C and minimum 0°C.
ENGLISH 2.5 Hydraulic connection After the exact installation of the pump (see generalities), proceed with the connection. Suction: connect the suction tube (PVC soft cristal) to the foot filter that is supplied and put it in the hose clamp, lock the tube closing the nut. If it utilises a level probe, this one has to be connected to the filter through the support that is supplied.
ENGLISH Dimensions Series HC 1 pump - wall mounting (Fig. 1) Series HC 1 pump - base mounting (Fig. 2) Series HC 2 pump (Fig. 3) Series HC 3 pump - wall mounting (Fig. 4) Series HC 3 pump - base mounting (Fig. 5) Series HC 4 Vertical pump (Fig.
Página 16
ENGLISH ATTENTION!!!!! It’s necessary to effectuate all the operations with gloves and glasses suitable for the product used then consult the supplier of the chemical product. 3.4 Replacing worn parts Fuse replacement. Proceed as follows: 1. Put at minimum the knob of the piston regulation of the run (in the pump where it is present) 2.
Página 17
ENGLISH 3.5 Commonly reported problems THE PUMP DOES NOT FUNCTION AND THE GREEN LED IS NOT LIT. Solutions 1. Check that the electrical connection is correctly made. 2. Check that the fuse has not blown 3. Replace the electronic circuit with a new one. THE PUMP FUNCTION CORRECTLY BUT NO LIQUID IS INJECTED IN THE PLANT Solutions 1.
ENGLISH Chemical Compatibility Table Dosing pumps are widely used for dosing chemical products. It is important to select the most suitable material for the liquid to be dosed. The CHEMICAL COMPATIBILITY TABLE is a precious aid to that end. The following Table must be used as an indicative instrument. Modifications in the transported fluid composition or particular service conditions can reduce the resistance of the materials.
ENGLISH Disclaimer The information included in these tables has been obtained from highly qualified sources which we deem reliable and they are provided without any guarantee, explicit or implicit, concerning their exactness. Conditions or methods for handling, storage and use of the material are beyond our control and/or knowledge.
FRANÇAIS 1.0 GÉNÉRALITÉ 1.1 Avertissement Le Manuel de la pompe HC1-2-3-4 a pour but de vous donner toutes les informations nécessaires pour une installation correcte et professionnelle ainsi que les éléments utiles pour un bon suivi SAV (Service Après Vente) et pour donner les meilleurs résultats et obtenir une durabilité optimum de la pompe.
FRANÇAIS 2.0 DONNÉES TECHNIQUES 2.1 Normes generales Monter sur un support horizontal, le corps de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15° Monter loin d’une source de chaleur directe et dans un local dont la température doit être comprise entre 0°C et 45°C. Monter dans un local bien aéré...
FRANÇAIS 2.5 Branchement hydraulique Aspiration: Après avoir positionné correctement la pompe (voir normes générales) procéder aux branchements. Lier le tuyau d’aspiration (PVC Cristal moelleux) au filtre de fonde en dotation en l’introduisant dans le porte gomme, en bloquant le tuyau en serrant la douille. Dans le cas d’utilisation de la sonde de niveau, il faut la lier au filtre à...
FRANÇAIS 2.6 Principe de fonctionnement Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en téflon montée sur le piston d’un électro-aimant qui est alimenté en courant. L’action du piston crée une pression dans le doseur de la pompe et expulse la solution liquide du clapet de refoulement. A la fin de l’impulsion électrique, après cette injection, un ressort ramène le piston dans sa position initiale avec une aspiration du liquide à...
FRANÇAIS 3.2 Entretien périodique Il faut contrôler très souvent le niveau du liquide à doser sur l’installation, afin d’éviter que la pompe fonctionne dans le vide. Les matèriaux de la pompe au contact du produit chimique, tels que: corps de la pompe, filtre de fond et clapet d’injection, doivent être contrôlés et nettoyés tous les 3 mois au moins.
Página 26
FRANÇAIS Substitution O-rings de tenue et diaphragme Procéder de la manière suivante: 1. Dévisser les 4 vis du corps de la pompe avec une clef hexagonale 2. Enlever le corps de la pompe 3. Enlever le vieil O-rings avec un tournevis et insérer le nouveau. 4.
Página 27
FRANÇAIS Tableau De Compatibilité Chimique Les pompes de dosage sont très utilisées pour le dosage des produits chimiques. Il est important de sélectionner le matériau le mieux approprié en fonction du liquide à doser. Le TABLEAU DE COMPATIBILITÉ CHIMIQUE fournit une aide précieuse en ce sens. Le tableau suivant est un outil à...
FRANÇAIS Limite de responsabilité Les informations présentes de ce tableau ont été recueillies à partir de sources hautement qualifiées que nous considérons comme fiables mais elles sont fournies sans aucune garantie, expresse ou tacite, quant à leur exactitude. Les conditions et les méthodes de manipulation, stockage et utilisation du matériau ne relèvent pas de notre sphère de contrôle et/ou de connaissance.
Página 29
ESPANOL INDICES 1.0 GENERALIDAD 1.1 Advertencias 1.2 Normas de referencia 2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Normas generales 2.2 Accesorios suminstrados 2.3 Alimentación eléctrica 2.4 Conexiòn eléctrica 2.5 Conexiòn hidráulica 2.6 Principio de funcionamiento 3.0 MANTENIMIENTO 3.1 Normas generales 3.2 Mantenimiento periódico 3.3 Para la intervencion 3.4 Sustituciones de las partes de uso norma 3.5 Problemáticas más comunes...
ESPANOL 1.0 GENERALIDAD 1.1 Advertencias Este manual de las bombas HC1-2-3-4 tiene la intención de dar toda la información útil para una correcta instalación del producto y un correcto mantenimiento, que ofrezca la posibilidad de obtener los mejores resultados en el tiempo. Es muy importante leer atentamente las advertencias ya que proporcionan todas las indicaciones concernientes a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
ESPANOL Ubicar la bomba por encima del nivel del líquido que se va a dosificar dentro del límite máximo de 1,5 metros, si la instalación necesita de colocar la bomba por debajo del nivel del líquido y para evitar problemas de sifón, utilizar siempre la válvula de inyección o una válvula anti-retorno.
ESPANOL ESPANOL 2.5 Conexión hidráulica Después de haber colocado correctamente la bomba (ver las normas generales) proceder a las conexiones. Aspiración: Conectar el tubo de aspiración (PVC transparente) al filtro suministrado introduciendo el tubo en el porta goma y bloqueando con la correspondiente tuerca de fijación. En el caso de utilización de la sonda de nivel, esta se montara sobre al filtro con el soporte suministrado.
ESPANOL 2.6 Principio de funcionamiento La bomba dosificadora funciona mediante una membrana de Teflon montada en un pistón accionado por un electroimán alimentado con corriente continua. Cuando el electroimán es activado atrae el pistón y mediante la membrana produce una presión en el cuerpo de la bomba para impulsar el líquido a través de la válvula de impulsión.
ESPANOL 3.2 Mantenimiento periódico Controlar el nivel de líquido a dosificar en el depósito de acumulación para evitar que la bomba funcione en vacío. Los materiales de la bomba en contacto con el producto químico como: cabezal, filtro de aspiración y válvula de inyección, deben ser controlados y limpiados cada 3 meses.
ESPANOL Sustitución válvulas Proceder como sigue: 1. Desmontar con una llave de 19 mm el racor superior. 2. En el caso de válvulas de esfera, para sostituirla se debe sustituir todo el racor. 3. En el caso de válvulas de labio se deben quitar las válvulas viejas y colocar las nuevas prestando especial atención a mantener la dirección de las válvulas sea superior o inferior con la parte abierta siempre hacia abajo.
ESPANOL Tabla De Compatibilidad Química Las válvulas dosificadoras son ampliamente utilizadas para dosificar productos químicos. Es importante elegir el material que mejor se adecua al líquido a dosificar. La TABLA DE COMPATIBILIDAD QUÍMICA es una ayuda valiosa a estos efectos. La siguiente Tabla es un instrumento de uso orientativo.
ESPANOL Exclusión de responsabilidad Las informaciones contenidas en estas tablas se han obtenido de fuentes altamente calificadas que consideramos confiables y se ofrecen sin ninguna garantía, expresa o tácita, relacionada con su exactitud. Las condiciones y métodos de manipulación, almacenaje y empleo del material están fuera de nuestro control y/o conocimiento.
Página 38
РУССКИЙ ОГЛАВЛЕНИЕ 1.0 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1 Меры предосторожности 1.2 Необходимые нормы 2.0 УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Общие положения 2.2 Комплект поставки 2.3 Стандартное электропитание 2.4 Электрическое подсоединение 2.5 Водопроводное подсоединение 2.6 Принцип работы (габаритные размеры) 3.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3.1 Общие положения 3.2 Периодическое...
РУССКИЙ РУССКИЙ 1.0 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1.1 Меры предосторожности Целью данного руководства по эксплуатации насосов серии HC 1-2-3-4 является предоставление всей необходимой информации для правильной установки устройств и их эксплуатации, которая позволит добиться наилучших результатов в ходе работы. Поэтому чрезвычайно важно внимательно ознакомиться со всеми нижеприведенными мерами...
РУССКИЙ 2.0 УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Общие положения Установка насоса осуществляется следующим образом: На горизонтальной опоре (напр., резервуар для хранения) или на крепежной скобе на стене (дополнит. комплектующие), чтобы корпус насоса всегда находился в вертикальном положении +/- 15°. ...
Página 41
РУССКИЙ РУССКИЙ 2.5 Водопроводное подсоединение Всасывание: Подсоединить всасывающий шланг из мягкого поливинилхлорида (PVC Crystal) к донному фильтру, входящему в комплект, вставив его в зажим для шланга, зафиксировать шланг, зажав кольцо. В случае использования датчика уровня, присоединить его к фильтру при помощи входящей в комплект скобы. Установить донный фильтр...
РУССКИЙ 2.6 Принцип работы Работа дозирующего насоса обеспечивается тефлоновой мембраной, установленной на поршне, который приводится в движение электромагнитом, получающим импульсы постоянного тока от электрического контура. Движение поршня создает давление на мембрану, согласно эффекту противоположного открытия и закрытия всасывающего и напорного клапана, происходит выталкивание жидкости, находящейся...
РУССКИЙ 3.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3.1 Общие положения Периодические операции по техническому обслуживанию чрезвычайно важны как для хорошей работы, так и для обеспечения длительного срока службы насоса. Необходимо систематически и тщательно полностью выполнять приведенные ниже рекомендации. Заранее определить стандартные сроки выполнения работ по техническому облуживанию очень сложно, так...
Página 44
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ!!!! Все операции производятся в перчатках и очках, совместимых с используемой продукцией, по этому вопросу действовать согласно рекомендациям поставщика химической продукции. 3.4 Замена деталей нормального износа Замена предохранителя. Порядок действий : 1 (при наличии) Расположить ручку регулировки пробега в положение минимум 2 Развинтить...
Página 45
РУССКИЙ ПРОБЛЕМА: НАСОС РАБОТАЕТ В НОРМАЛЬНОМ РЕЖИМЕ, НО НЕ ВПРЫСКИВАЕТ ЖИДКОСТЬ В АППАРАТ Решение: 1. Проверить уровень жидкости в резервуаре 2. Проверить, не засорился ли донный фильтр. 3. Проверить, не засорился ли инжекционный клапан. 4. Осуществить операции по техническому обслуживанию клапанов. При обнаружении налета...
Página 46
РУССКИЙ ITALIANO Taблица Химической Совместимости Дозирующие насосы широко используются для дозирования химических реагентов. Очень важно подобрать материал, из которого изготовлен насос, подходящий к дозируемому реагенту. ТАБЛИЦА ХИМИЧЕСКОЙ СОВМЕСТИМОСТИ поможет вам в этом. Нижеследующая таблица является ориентировочным инструментом. Изменения в составе дозируемого реагента либо особые условия работы...
РУССКИЙ Исключение ответственности Вся содержащаяся информация была получена из источников, которые мы считаем надежными и высоквалифицированными. Эта информация приведена без каких-либо гарантий, явных или подразумеваемых, связанных с ее точностью. Условия или методология обработки, хранения и применения этой информации находятся за пределами нашего контроля. По...
РАЗМЕРЫ DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS – DIMENSIONES - Fig. 1 SERIE “HC 1” A MURO / WALL MOUNTING / VERSION A PAROI / VERCION A PARED / НАСТЕННЫЙ Fig. 2 SERIE “HC 1” CON BASE / BASE MOUNTING / VERSION AVEC BASE VERSION CON SOPORTE PARA MONTAJE ORIZONTAL / С...
РАЗМЕРЫ DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS – DIMENSIONES - Fig. 3 SERIE “HC 2” / Серия «HC 2» Fig. 4 SERIE “HC 3” A MURO / WALL MOUNTING / VERSION A PAROI / VERCION A PARED / C НАСТЕННЫЙ Fig. 5 SERIE “HC 3” CON BASE / BASE MOUNTING / VERSION AVEC BASE VERSION CON SOPORTE PARA MONTAJE ORIZONTAL / С...
Página 53
COVER IN PP-NERO PER CORPO POMPA AQUA PERSONALIZZABILE / BLACK COVER ADSP6000748 VITE M 2,9 X 13 UNI 6955 (AF-TSTC) INOX A2 / SCREW M 2,9 X 13 UNI 6955 TARGHETTA GIALLA CON LOGO AQUA PER CORPO POMPA 2-15LT-20LT / YELLOW LABEL WITH AQUA ADSP6000556 LOGO...
Página 55
SERIE HC 2 DESCRIZIONE ADSP61000S8A CORPO POMPA 2-15 PP-GL-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PP-GL-DT ADSP60000S8A CORPO POMPA 2-15 PP-GL-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PP-GL-VT ADSP6100004 CORPO POMPA 2-15 PP-PTFE-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PP-PTFE-DT ADSP6000169 CORPO POMPA 2-15 PP-PTFE-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PP-PTFE-VT ADSP6100008A CORPO POMPA 2-15 PP-VL-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PP-VL-DT ADSP6000008A...
Página 56
Fig. 12 SERIE HC 3 - Esploso / Description / Explose / Dibujo / Чертеж Fig. 12 SERIE HC 3 - Esploso / Description / Explose / Dibujo DESCRIZIONE ADSP6100081 CORPO POMPA 1L PP-GL-DT / COMPLETE HEAD 1L PP-GL-DT ADSP6000081 CORPO POMPA 1L PP-GL-VT / COMPLETE HEAD 1L PP-GL-VT ADSP6100007 CORPO POMPA 1L PP-VL-DT / COMPLETE HEAD 1L PP-VL-DT...
Página 57
Fig. 12 SERIE HC 3 - Esploso / Description / Explose / Dibujo SERIE HC 3 DESCRIZIONE ADSP6010005 CORPO POMPA 2-15 PVC-VL-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PVC-VL-VT ADSP6100I30 CORPO POMPA 2-15 PP-SS-DT IN / COMPLETE HEAD 2-15 PP-SS-DT IN ADSP6000092 CORPO POMPA 2-15 PVDF-PTFE-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-PTFE-DT ADSP60000S8P CORPO POMPA 2-15 PVDF-PTFE-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-PTFE-VT...
Página 58
Fig. 13 SERIE HC 4 - Esploso / Description / Explose / Dibujo / Чертеж DESCRIZIONE ADSP6100081 CORPO POMPA 1L PP-GL-DT / COMPLETE HEAD 1L PP-GL-DT ADSP6000081 CORPO POMPA 1L PP-GL-VT / COMPLETE HEAD 1L PP-GL-VT ADSP6100007 CORPO POMPA 1L PP-VL-DT / COMPLETE HEAD 1L PP-VL-DT ADSP6000007 CORPO POMPA 1L PP-VL-VT / COMPLETE HEAD 1L PP-VL-VT ADSP6100086...
Página 59
SERIE HC 4 DESCRIZIONE ADSP6100I30 CORPO POMPA 2-15 PP-SS-DT IN / COMPLETE HEAD 2-15 PP-SS-DT IN ADSP6000092 CORPO POMPA 2-15 PVDF-PTFE-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-PTFE-DT ADSP60000S8P CORPO POMPA 2-15 PVDF-PTFE-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-PTFE-VT ADSP6100042 CORPO POMPA 2-15 PVDF-CE-DT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-CE-DT ADSP6100041 CORPO POMPA 2-15 PVDF-CE-VT / COMPLETE HEAD 2-15 PVDF-CE-VT CORPO POMPA 2-15 PVC-CE-VT SPURGO AUTOMATICO / COMPLETE HEAD 2-15 PVC-CE-VT AUTOMATIC...
Página 60
Fig. 14 Corpo pompa valvole a labbro e sfera / Pump head lip and ball valves / Corps pompe et clapets à lèvres et bille / Cuerpo de la bomba valvulas a labio y a esfera / Головка насоса, губчатый и шариковый клапаны Cod.