1. Safety instructions • Always provide proper ventilation during charging. • Avoid covering the charger. • Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries. • Never place the charger on top of the battery when charging. • Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit explosive gasses.
Página 3
2. Installation • Install the charger vertically on a non-combustible surface with the supply terminal facing down. To optimise cooling, maintain a minimum distance of 10 cm below and above the product. • Install close to the battery, but never immediately above the battery (to prevent damage due to gas formation by the battery).
Página 4
3. Quick user guide Connect the battery charger to the battery or batteries. Connect the battery charger to the wall socket using the AC cable (can be ordered separately). All the LEDs light up briefly and once the charger has been activated the relevant status LEDs light up, depending on the status of the charger.
4. Key properties and features 4.1. Bluetooth functionality Set-up, monitoring and updating of the charger. Option for parallel redundant charging and option for external voltage and temperature compensation using the Smart Battery Sense (separately available). New functions can be added once they become available using Apple and Android smartphones, tablets and other devices.
Página 6
battery charger is in low-current mode during absorption or storage. Special settings for a cold or warm environment are therefore not required. 4.7. Adaptive battery management Lead acid batteries must be charged in three phases, namely [1] bulk charging, [2] absorption charging and [3] float charging. Several hours of absorption charging are required to fully charge the battery and to prevent early defects due to sulphation¹.
Some manufacturers of battery chargers recommend impulse charging to reverse the sulphation. However, most battery experts agree there is no conclusive evidence that impulse charging is better than charging with a low current / high voltage. This is confirmed by our own tests. 4.10.
○ Off ◎ Blinking ● On 4.13. Automatic voltage compensation The charger compensates for the voltage drop over the DC cables by gradually increasing the output voltage if the charging current rises. The fixed voltage offset is 100mV. The voltage offset is scaled with the charge current and added to the output voltage.
5. Charging algorithms 5.1. Intelligent charging algorithm for lead acid batteries With optional reconditioning. Charging voltages at room temperature: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14.4 13.8 13.2 16.2@8%, 1h HIGH 14.7 13.8 13.2 16.5@8%, 1h LI-ION 14.2 13.5 13.5...
Página 10
When LOW is active, the output current is limited to max. 50% of the rated output power. 7-stage charging cycle for lead acid batteries: 1. BULK Charges the battery using the maximum current until the absorption voltage is reached. At the end of the bulk phase, the battery will be about 80% charged and ready for use.
Página 11
5.2. Lithium-ion (LiFePO₄) batteries When charging a lithium-ion battery, the charger uses a specific charging algorithm for lithium-ion batteries to maximise their performance. Select LI- ION using the MODE button. 5.3. Fully user-programmable charging algorithm If the three pre-programmed charging algorithms are not suitable for your purposes, you can also program your own charging algorithm using Bluetooth or the VE.Direct interface.
5.6. Calculation of the charging time A lead battery is about 80% charged at the start of the absorption phase. The time T until 80% charged can be calculated as follows: T = Ah / I In which: I is the charging current (= current from the charger minus any current due to a load).
1. Veiligheidsvoorschriften Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het laden. Dek de lader niet af. C. Probeer nooit een niet oplaadbare of bevroren accu te laden. D. Plaats de lader nooit tijdens het laden bovenop de accu. Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven.
2. Installatie • Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemm omlaag. Neem voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht. • Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu (om schade wegens gasvorming van de accu te voorkomen) •...
Página 16
3. Quick user guide Sluit de acculader aan op de accu of accu's. Sluit de acculader aan op op de wandcontactdoos d.m.v. de AC kabel (apart bij te bestellen). Alle LED’s gaan kort aan en zodra de lader opgestart is gaan de betreffende status LED’s aan afhankelijk van de toestand waarin de lader zich bevind.
4. De meest belangrijke eigenschappen en feiten 4.1. Bluetooth functionaliteit Set-up, bewaken en actualiseren van de lader. Mogelijkheid tot parallel redundant laden en mogelijkheid tot externe spanning en temperatuur compensatie d.m.v. de Smart Battery Sense (los verkrijgbaar). Nieuwe functies kunnen toegevoegd worden zodra ze beschikbaar zijn met behulp van Apple en Android smartphones, tablets en andere apparaten.
De optimale laadspanning van een loodzuuraccu is omgekeerd evenredig met de temperatuur. De Phoenix Smart Charger meet de omgevingstemperatuur in het begin van de laadfase en compenseert de temperatuur tijdens het opladen. De temperatuur wordt opnieuw gemeten als de acculader zich in de lage stroomsterktemodus tijdens de absorption of storage bevindt.
Página 19
bevelen daarom de reconditioning aan in geval van cyclische toepassing. Reconditioning kan worden toegepast op natte accu's om de cellen ‘in evenwicht’ te brengen en om zuurstratificatie te voorkomen. Sommige fabrikanten van acculaders bevelen impulslading aan om de sulfatering ongedaan te maken. De meeste accu-experts zijn het er echter over eens dat er geen overtuigend bewijs is dat impulsladen beter werkt dan oplading met lage stroom / hoge spanning.
4.12. Alarm LED Wanneer er een fout optreedt, zal de ALARM LED rood oplichten. De status LED’s geven met een knippercode het type error aan. Zie onderstaande tabel voor de mogelijke error codes. Error BULK FLOAT STORAGE ALARM Bulk time ○...
Página 21
Een zekering plaatsen nabij de accu is ten zeerste aan te raden. De weerstand van een standaard 80A zekering is: = 0.720Ω De totale weerstand in het circuit is dan te berekenen met de volgende formule: = + Dus: ...
5. Laadalgoritmes 5.1. Intelligent laadalgoritme voor loodzwavelzuuraccu's Met optionele reconditioning. Laadspanningen bij kamertemperatuur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, 1h LI-ION 14,2 13,5 13,5 Voor 24V-acculaders: vermenigvuldig alle waarden met 2. NORMAL (14.4V): aanbevolen voor natte vlakke-plaat-lood- antimoonaccu's (startaccu's), vlakke-plaat-gel- en AGM-accu's.
Página 23
seconden lang wordt ingedrukt. Als LOW actief is, wordt de uitgangsstroom beperkt tot max. 50% van de nominale uitgangsstroom. 7-stage charging cycle for lead acid batteries: BULK Laadt de accu met maximale stroomsterkte totdat de absorptiespanning wordt bereikt. Aan het eind van de bulk fase is de accu ongeveer 80% geladen en klaar voor gebruik.
Página 24
READY (accu volledig opgeladen) The battery is fully charged when the FLOAT or STORAGE LED is lit De accu is volledig opgeladen wanneer de LED FLOAT (druppellading) of STORAGE (opslag) brandt REFRESH Langzame zelfontlading wordt voorkomen door de accu wekelijks automatisch 'op te frissen' met een korte absorptielading.
5.2. Lithium-ion (LiFePO₄) accu’s Bij het opladen van een Lithium-ion accu maakt de lader gebruik van een specifiek laad algoritme voor Lithium-ion accu’s zodat deze optimaal zal presteren. Selecteer LI-ION met de MODE knop. 5.3. Volledig door de gebruiker in te stellen laadalgoritme Wanneer de drie voorgeprogrammeerde laadalgoritmes niet voldoen, is het mogelijk om een zelf een laadagorithme te programmeren met behulp van Bluetooth of de VE.Direct interface.
5.6. Berekenen van de laadtijd Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de absorptie fase. De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden: T = Ah / I Hierin is: I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van een belasting).
1. Consignes de sécurité • Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge. • Éviter de recouvrir le chargeur. • Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées. • Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge. •...
Página 29
2. Installation • Installez le chargeur verticalement sur une surface non combustible avec la borne d'alimentation vers le bas. Pour optimiser le refroidissement, laissez un espace minimal de 10 cm en dessous et au-dessus du chargeur. • Installez le chargeur près de la batterie, mais jamais directement dessus (afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la batterie).
Página 30
3. Guide de démarrage rapide Connectez le chargeur à la batterie ou aux batteries. Connectez le chargeur de batterie à la prise murale en utilisant le câble CA (il peut être commandé séparément). Toutes les voyants LED s'allument brièvement, et une fois que le chargeur a été...
4. Propriétés et caractéristiques principales 4.1. Fonctionnalité Bluetooth Configuration, supervision et mise à jour du chargeur. Option de charge redondante en parallèle et option de compensation de température et tension externe grâce à la sonde de batterie intelligente (disponible séparément). De nouvelles fonctions peuvent être ajoutées dès qu'elles sont disponibles à...
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur Phoenix Smart mesure la température ambiante lorsque débute le processus de charge et il compense les variations de température durant ce processus de charge. La température est également mesurée si le chargeur est en mode de courant faible durant l'étape Absorption ou Stockage.
la sulfatation peut parfois partiellement être inversée en chargeant la batterie à une tension supérieure en utilisant un courant faible. Remarques : La fonction de remise en état ne doit être utilisée, alors et à présent, que sur des batteries à plaque plane (GEL ou AGM), puisque les gaz formés durant ce processus de remise en état dessèchent l'électrolyte.
Élevez la broche H à un niveau supérieur (par ex. le pôle positif de la batterie) Élevez la broche L à un niveau inférieur (par ex. le pôle négatif de la batterie) 4.12. Voyant LED d'alarme En cas d'erreur, le voyant d'alarme s'allumera en rouge. Le voyant d'état indique le type d'erreur avec un code clignotant.
Página 35
Où R est la résistance en ohms (Ω), ρ est la résistivité du cuivre (1,786x10^-8 Ωm à 25 ºC), l est la longueur du câble (en m) et A est l'aire de surface du câble (en m²). La distance largement utilisée pour aller du chargeur à la batterie est de 1 mètre.
5. Algorithmes de charge 5.1. Algorithme de charge intelligent pour les batteries au plomb Avec fonction en option de remise en état. Tensions de charge à température ambiante : MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, 1h HIGH...
Página 37
Le chargeur de batterie commute à LOW (puissance faible) si le bouton MODE est maintenu appuyé pendant 3 secondes. Le voyant LOW restera allumé. Le mode LOW restera actif tant que le bouton MODE sera maintenu appuyé pendant encore 3 secondes. Lorsque ce mode LOW est actif, le courant de sortie est limité...
Página 38
FLOAT Charge Float. Permet de maintenir la batterie à une tension constante et entièrement chargée. STOCKAGE Mode de stockage. Maintient la batterie à une tension constante inférieure pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives. READY ((batterie entièrement chargée) La batterie est entièrement chargée si le voyant FLOAT ou STORAGE est éclairé.
Página 39
5.2. Batteries au lithium-ion (LiFePO₄) En chargeant une batterie au lithium-ion, le chargeur utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale. Sélectionnez LI-ION avec le bouton de MODE. 5.3. Algorithme de charge entièrement programmable par l'utilisateur Si les trois algorithmes de charge préprogrammés ne s'adaptent pas à...
5.6. Calculs de la durée du cycle de charge Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la période d'absorption. Le temps T pour atteindre 80 % de charge peut être calculé comme suit : T = Ah / I Où...
1. Sicherheitshinweise • Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine ausreichende Belüftung. • Das Ladegerät nicht bedecken. • Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien aufzuladen. • Während des Aufladens niemals das Ladegerät auf die Batterie legen. • Funken in Batterienähe verhindern. Eine aufladende Batterie kann explosive Gase produzieren.
Página 43
2. Installation • Installieren Sie das Ladegerät vertikal auf einer nicht-brennbaren Oberfläche. Der Versorgungsanschluss zeigt dabei nach unten. Für eine optimale Kühlung einen Abstand von mindestens 10 cm unter und über dem Produkt freilassen. • Installieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung durch die Batterie zu vermeiden).
Página 44
3. Kurzanleitung G. Verbinden Sie das Batterie-Ladegerät mit der Batterie bzw. den Batterien. H. Schließen Sie das Batterieladegerät an die Wandsteckdose an. Verwenden Sie hierzu das Wechselstromkabel (kann separat bestellt werden). Alle LEDs leuchten einen kurzen Moment lang auf. Nachdem das Ladegerät aktiviert wurde, leuchten die relevanten Status-LEDS auf, je nachdem, wie der Status des Ladegeräts ist.
4. Die wichtigsten Eigenschaften und Funktionen 4.1. Bluetooth-Funktion Einstellung, Überwachung und Aktualisierung des Ladegeräts. Option für paralleles redundantes Laden und Option für externe Spannungs- und Temperaturkompensation mithilfe der Option Smart Battery Sense (separat erhältlich). Es lassen sich neue Funktionen hinzufügen, sobald diese durch die Verwendung von Apple und Android Smartphones, Tablets und weitere Geräte verfügbar sind.
Página 46
Das Ladegerät wird durch Naturkonvektion gekühlt. Dadurch ist kein lärmender Lüfter notwendig. 4.6. Ladevorgang mit Temperaturausgleich Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert umgekehrt proportional mit der Temperatur. Das Phoenix Smart Ladegerät misst die Umgebungstemperatur zu Beginn des Ladevorgangs und kompensiert die Temperatur während des Ladens. Die Temperatur wird erneut gemessen, wenn das Batterieladegerät sich während der Konstantspannungsphase oder im Lagermodus im Niedrigstrommodus befindet.
Página 47
belassen wird, wird durch Sulfatierung verschlechtert. Wird dies rechtzeitig bemerkt, lässt sich die Sulfatierung manchmal teilweise rückgängig machen, indem die Batterie mit einem schwachen Strom auf eine höhere Spannung geladen wird. Hinweise: Die Wiederherstellungsfunktion darf bei Gitterplatten-VRLA (Gel- und AGM-) Batterien nur ab und zu verwendet werden, da die Gase, die während des Vorgangs entstehen, den Elektrolyt austrocknen.
Página 48
Versuchen Sie NIEMALS eine Lithium-Ionen-Batterie zu laden, wenn die Temperatur der Batterie unter 0 C liegt. 4.11. Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Sie können das Gerät auf drei Arten einschalten: Schließen Sie die Pins L und H kurz (Werkseinstellung). Ziehen Sie den Pin H auf einen HIGH Pegel (z. B. den Pluspol der Batterie) Ziehen Sie den Pin L auf einen LOW Pegel (z.
Página 49
Beispielberechnung für das 12/50 (1+1): Der Kabelwiderstand R lässt sich mit der folgenden Formel berechnen: × = Hier ist R der Widerstand in Ohm (Ω), ρ ist der spezifische Widerstand von Kupfer (1,786x10^-8 Ωm bei 25°C), l ist die Länge des Drahtes (in m) und A ist die Oberfläche des Drahtes (in m²).
Página 50
5. Ladealgorithmus 5.1. Intelligenter Ladealgorithmus für Blei-Säure-Batterien Mit optionaler Wiederherstellungsfunktion. Ladespannungen bei Zimmertemperatur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V bei % von Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2 bei 8 %, 1 h max HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5 bei 8 %, 1 h max LITHIUM- 14,2...
Página 51
Das Batterieladegerät schaltet auf LOW (niedrige Leistung), wenn die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt wird. DIE LED LOW leuchtet dann weiter. Der Modus LOW bleibt solange aktiv, bis die Taste MODE erneut für 3 Sekunden gedrückt wird. Wenn der Modus LOW aktiv ist, wird der Ausgangsstrom auf maximal 50 % der Nennausgangsleistung begrenzt.
Página 52
11. FLOAT Erhaltungsladung. In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit konstantem Spannungslevel und in voll geladenem Zustand belassen. 12. STORAGE Lagermodus. In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit einer reduzierten Konstantspannung belassen, um Gasbildung und Korrosion an den positiven Platten zu begrenzen.
5.2. Lithium-Ionen (LiFePO₄) Batterien Beim Laden einer Lithium-Ionen-Batterie nutzt das Ladegerät einen bestimmten Ladealgorithmus für Lithium-Ionen-Batterien, um ihre Leistung zu maximieren. Wählen Sie mithilfe der Taste MODE LI-ION aus. 5.3. Vollständig benutzerprogrammierbarer Ladealgorithmus Sind die drei vorprogrammierten Ladealgorithmen nicht für Ihre Zwecke passend, können Sie auch Ihren eigenen Ladealgorithmus programmieren.
5.6. Berechnung der Ladezeit Zu Beginn der Konstanntspannungs-Phase ist eine Blei-Batterie zu ca. 80 % geladen. Die Zeit T bis auf 80 % geladen lässt sich wie folgt berechnen: T = Ah / I Hierbei ist: I der Ladestrom (= Strom vom Ladegerät abzüglich jeglichen Stroms aufgrund einer Last).
1. Instrucciones de seguridad • Ventilar siempre adecuadamente durante la carga. • No cubrir el cargador. • No intentar nunca cargar baterías no recargables o congeladas. • No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga. • Evitar chispas cerca de la batería.
2. Instalación • Instale el cargador en posición vertical sobre una superficie no combustible con el terminal de suministro mirando hacia abajo. Para optimizar la refrigeración, respete una distancia mínima de 10 cm por debajo y por encima del producto. •...
Página 58
3. Guía de inicio rápido Conecte el cargador a la batería o a las baterías. Conecte el cargador al enchufe de la pared con el cable de CA (se puede pedir por separado). Todas las LED se encienden brevemente y, una vez que el cargador se ha activado, se enciende la luz LED indicadora del estado correspondiente, según el estado del cargador.
4. Propiedades y funciones básicas 4.1. Función Bluetooth Configuración, monitorización y actualización del cargador. Opción de carga redundante en paralelo y opción de compensación de temperatura y tensión externa mediante Smart Battery Sense (disponible por separado). Se pueden añadir nuevas funciones según se pongan a disposición del público mediante smartphones, tabletas y otros dispositivos, tanto Apple como Android.
La tensión de carga óptima de una batería de plomo-ácido es inversamente proporcional a la temperatura. El Cargador Inteligente Phoenix mide la temperatura ambiente al inicio de la fase de carga y compensa la temperatura durante el proceso de carga. Mide la temperatura de nuevo cuando está...
Notas: El reacondicionamiento solo debe usarse de vez en cuando en baterías VRLA de placa plana (gel y AGM), ya que los gases que se forman durante el proceso secan el electrolito. Las baterías VRLA con celdas cilíndricas acumulan más presión interna antes de que se formen los gases, de modo que pierden menos agua durante el reacondicionamiento.
4.11. On/Off remoto Hay tres formas de encender el dispositivo: Puentear los pines L y H (configuración de fábrica por defecto) Poner el pin H a un nivel elevado (p. ej.: el polo positivo de la batería) Poner el pin L a un nivel bajo (p. ej.: el polo negativo de la batería) 4.12.
4.13. Compensación automática de la tensión El cargador compensa la caída de tensión de los cables de CC aumentando gradualmente la tensión de salida si aumenta la corriente de carga. La compensación de tensión establecida es de 100 mV. La compensación de tensión se amplia con la corriente de carga y se añade a la tensión de salida.
5. Algoritmos de carga 5.1. Algoritmo de carga inteligente para baterías de plomo-ácido Con reacondicionamiento opcional. Tensiones de carga a temperatura ambiente: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, 1h LI-ION 14,2...
Página 65
El cargador cambia a LOW (bajo consumo) cuando se mantiene pulsado el botón MODE durante 3 segundos. El LED de LOW permanecerá entonces encendido. El modo LOW permanecerá activo hasta que se presione el botón MODE durante otros tres segundos. Cuando el modo LOW está...
Página 66
4. FLOAT (flotación) Carga de flotación. Mantiene la batería con una tensión constante y completamente cargada. 5. STORAGE (almacenamiento) Modo de almacenamiento. Mantiene la batería a una tensión constante reducida para minimizar la generación de gases y la corrosión de las placas positivas. 6.
Página 67
5.2. Baterías de ion litio (LiFePO₄) El cargador utiliza un algoritmo de carga específico para cargar baterías de ion litio, garantizando así un rendimiento óptimo. Seleccione LI-ION con el botón MODE. 5.3. Algoritmo de carga totalmente programable por el usuario Si ninguno de los tres algoritmos de carga preprogramados se ajusta a sus objetivos, también puede programar su propio algoritmo de carga mediante Bluetooth o la interfaz VE.Direct.
5.6. Cálculo del tiempo de carga Una batería de plomo-ácido estará cargada al 80% al inicio de la fase de absorción. Se puede calcular el tiempo T hasta alcanzar el 80% de carga como sigue: T = Ah / I Donde: I es la corriente de carga (= corriente procedente del cargador menos cualquier corriente debida a una carga).
1. Säkerhetsinstruktioner • Se alltid till att det finns bra ventilation under laddningen. • Undvik att täcka över laddaren. • Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara - eller frusna batterier. • Placera aldrig laddaren ovanpå ett batteri som håller på att laddas.
Página 72
2. Installation • Installera laddaren vertikalt på en obrännbar yta med försörjningspolen nedåt. För att optimera nedkylningen bör det vara ett fritt utrymme på 10 cm under och över produkten. • Installera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför (för att förhindra skador på...
3. Snabbguide för användare Anslut batteriladdaren till batteriet/batterierna. Anslut batteriladdaren till vägguttaget genom att använda AC-kabeln (kan beställas separat). Alla led-lampor tänds kortvarigt och när laddaren har aktiverats kommer relevant led-lampa att tändas beroende på laddarens tillstånd. Som standard startar laddaren i normalt läge och bulkläge. C.
4. Huvudsakliga egenskaper och funktioner 4.1. Bluetooth-funktion Inställning, övervakning och uppdatering av laddaren. Alternativ för parallell redundant laddning och alternativ för extern spänning- och temperaturkompensation genom att använda Smart Battery Sense (tillgänglig separat). Nya funktioner kan läggas till när de blir tillgängliga genom att använda Apple och Android-smarttelefoner, surfplattor och andra anordningar.
4.6. Temperaturkompenserad laddning Den optimala laddningsspänningen i ett blysyrabatteri varierar omvänt i proportion till temperaturen. Laddaren Phoenix Smart Charger mäter omgivningstemperaturen i början av laddningsfasen och kompenserar för temperaturen under tiden den laddar. Temperaturen mäts igen när laddaren är inställd för låg ström under float eller förvaring.
sulfateringen i vissa fall hävas delvis genom att ladda batteriet till en högre spänning genom att använda låg ström. Anmärkningar: Rekonditionering (reparation) får endast utföras då och då på platta VRLA-batterier (gel och AGM), eftersom gaserna som uppstår vid rekonditionering torkar ut elektrolyten. VRLA-batterier med cylindriska celler bygger upp mer invändigt tryck innan gasbildningen och förlorar därför mindre vatten under rekonditionering.
4.11. Fjärrstyrning på/av Det finns tre sätt att slå på anordningen: Kortslut L- och H-stiften (fabriksstandard) Dra H-stiftet till en hög nivå (t.ex batteriplus) Dra L-stiftet till en låg nivå (t.ex. batteriminus) 4.12. Larm-LED Om ett fel uppstår kommer led-lampan ALARM att lysa röd. Led- lamporna för tillstånd kommer att visa vilket slags fel med en blinkande kod.
Página 78
Ett vanligt använt avstånd mellan laddare och batteri är en meter. I det här fallet blir kabellängden två meter (plus och minus) Om man använder en 6AWG-kabel (16 mm²) är kabelmotståndet: −8 1,786 × 10 × 2 = = 2.24Ω −6 16 ×...
Página 79
5. Laddningsalgoritme 5.1. Intelligent laddningsalgoritm för blysyrebatterier Med möjlighet till rekonditionering. Laddningsspänningar vid rumstemperatur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, 1h LI-ION 14,2 13,5 13,5 För 24 volts batteriladdare: multiplicera alla värden med 2. NORMAL (14,4 V): rekommenderas för vätskefyllda plattcells antimonbatterier (startbatterier), plattcellsbatterier )gel och AGM).
Página 80
Batteriladdaren ändrar om till LOW (låg effekt) när MODE- knappen hålls inne i tre sekunder. Led-lampan LOW kommer sedan att förbli tänd. LOW-läget kommer att fortsätta att vara aktivt till MODE-knappen hålls inne i ytterligare tre sekunder. När läget LOW är aktiverat begränsas utgångsströmmen till max 50 % av kapaciteten för utgångseffekt.
Página 81
4. FLOAT Floatladdning. Håller batteriet vid konstant spänning och fulladdat. 5. STORAGE Förvaringsläge. Håller batteriet vid reducerad konstant spänning för att begränsa gasbildning och korrosion i de positiva plattorna. 6. READY (batteri fulladdat) Batteriet är fulladdat när led-lampan för FLOAT eller STORAGE är tänd.
5.2. Litiumjon- (LiFePO₄) batterier Vid laddning av ett litiumjonbatteri, använder laddaren en särskild laddningsalgoritm för litiumjonbatterier för att säkerställa optimal prestanda. Välj LI-ION med MODE-knappen. 5.3. Laddningsalgoritm, fullständigt programmerbar av användaren Om de tre förprogrammerade laddningsalgoritmerna inte passar dina ändamål kan du även programmera dina egna laddningsalgoritmer med Bluetooth eller gränssnittet VE.Direct.
5.6. Beräkning av laddningstid Ett blysyrebatteri är laddat till ca 80 % i början av absorptionsfasen. Tiden T upp till 80 % laddat kan beräknas enligt följande: T = Ah / I I vilken: I är laddningsströmmen (= ström från laddaren minus all ström till en belastning) Ah är antal amperetimmar som ska laddas.
1. Istruzioni di sicurezza • Assicurare sempre una corretta ventilazione durante la ricarica. • Evitare di coprire il caricabatterie. • Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili o congelate. • Non posizionare mai il caricabatterie sopra la batteria durante la carica. •...
Página 86
2. Installazione • Installare il caricabatterie in posizione verticale, su una superficie non infiammabile e con i morsetti di alimentazione rivolti verso il basso. Per ottimizzare il raffreddamento, tenere una distanza minima di 10 cm al di sotto e al di sopra del prodotto. •...
3. Guida utente rapida Collegare il caricabatterie alla batteria o alle batterie. Collegare il caricabatterie alla presa di rete mediante il cavo CA (si può richiedere separatamente). Tutti i LED si illuminano brevemente e, dopo aver attivato il caricabatterie, i principali LED di stato si illuminano in base allo stato del caricabatterie stesso.
4. Proprietà e caratteristiche principali 4.1. Funzione Bluetooth Configurazione, monitoraggio e aggiornamento del caricabatterie. Possibilità di ricarica parallela ridondante e di compensazione della tensione esterna e della temperatura tramite Smart Battery Sense (disponibile a parte). Possibilità di aggregare nuove funzioni, quando siano disponibili, tramite smartphone, tablet ed altri dispositivi Apple e Android.
Pertanto, non sono necessarie impostazioni speciali per un ambiente freddo o caldo. 4.7. Gestione adattiva della batteria Le batterie al piombo-acido devono essere ricaricate in tre fasi, ossia [1] prima fase di carica, [2] carica di assorbimento e [3] carica di mantenimento.
Si può eseguire il ricondizionamento su batterie a cella umida per ‘bilanciare’ le celle ed evitare la stratificazione dell'acido. Alcuni produttori di caricabatterie raccomandano la ricarica a impulsi per invertire la solfatazione. Tuttavia, la maggior parte degli esperti di batterie convengono sul fatto che non esiste una prova definitiva che la ricarica a impulsi sia più...
4.12. LED di allarme Se si verifica un errore, i LED ALARM si illuminano di rosso. I LED di stato indicano il tipo di errore mediante un codice di lampeggiamento. Per sapere i possibili codici di errore, vedere la seguente tabella. Errore BULK FLOAT...
Página 92
Si consiglia di installare un fusibile vicino alla batteria. La resistenza di un fusibile standard da 80A è: = 0.720Ω La resistenza complessiva del circuito si può calcolare utilizzando la seguente formula: = + Pertanto: = 2.24Ω + 0.720Ω = 2.96Ω La necessaria compensazione dei cali di tensione lungo il cavo si può...
5. Algoritmi di carica 5.1. Algoritmo di carica intelligente per batterie al piombo acido Con ricondizionamento opzionale. Tensioni di carica a temperatura ambiente: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% di Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16.2@8%, 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16.5@8%, 1h LI-ION...
Página 94
Ciclo di carica a sette stadi per batterie al piombo acido: 1. BULK - Prima fase di carica Carica la batteria con la corrente massima finché non raggiunge la tensione di assorbimento. Al termine dalla prima fase di carica, la batteria avrà raggiunto una carica di circa l’80% e sarà...
Página 95
5.2. Batterie agli ioni di litio (LiFePO₄) Quando carica una batteria agli ioni di litio, il caricabatterie impiega un algoritmo di carica specifico per questo tipo di batterie, in modo da assicurare prestazioni ottimali. Selezionare LI-ION con il pulsante MODE. 5.3.
5.6. Calcolo del tempo di ricarica Una batteria al piombo ha una carica di circa l’80% all’inizio della fase di assorbimento. Il tempo T necessario per una carica all’80% si calcola come segue: T = Ah / I Dove: I è la corrente di carica (= corrente proveniente dal caricabatterie meno qualsiasi corrente dovuta a un carico).
Página 99
Serial number: Version : 04 Date : May 1 , 2019 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 E-mail : sales@victronenergy.com...