Página 1
Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Käyttöohjeet Blue Smart IP65 Charger Blue Power IP65 Charger 12/4 24/5 12/5 12/10 12/7 12/15...
Página 3
Safety instructions • Always provide proper ventilation during charging. • Avoid covering the charger. • Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries. • Never place the charger on top of the battery when charging. • Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit explosive gasses.
Página 4
1. Quick user guide A. Connect the charger to the battery. B. Connect the charger to the wall socket. The TEST LED will indicate that the mains cable is connected to the wall socket. All charge status LEDs will flash in case of reverse polarity connection, short-circuit or if a 12V charger is connected to a 24V battery.
Página 5
2. “Must know” features and facts 2.1 Blue Smart version only Set-up, monitor and update the charger (add new features when they become available) using Apple and Android smartphones, tablets or other devices. 2.2 Ultra high efficiency “green” battery charger With up to 95% efficiency, these chargers generate up to four times less heat when compared to the industry standard.
Página 6
ambient temperature during the test phase and compensates for temperature during the charge process. The temperature is measured again when the charger is in low current mode during float or storage. Special settings for a cold or hot environment are therefore not needed.
Página 7
Some battery charger manufactures recommend pulse charging to reverse sulfation. However, most battery experts agree that there is no conclusive proof that pulse charging works any better than constant voltage charging. This is confirmed by our own tests. 2.10 Lithium-ion (LiFePO₄) batteries Li-ion batteries do not suffer from sulfation.
Página 8
3. Charge algorithms 3.1 Smart charge algorithm with optional reconditioning for lead-acid batteries Charge voltages at room temperature: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, max 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, max 1h LI-ION 14,2 13,5...
Página 9
The charger can be switched to low current mode (see technical specifications) by pressing the MODE button during 3 seconds. The MODE LED will blink when in low current mode. The low current mode remains activated until the MODE button is pressed again during 3 seconds.
Página 10
STORAGE Keeps the battery at reduced constant voltage to limit gassing and corrosion of the positive plates. Slow self discharge is prevented by an automatic weekly refresh of the battery with a short absorption charge. READY The battery is fully charged when the FLOAT or STORAGE LED is on.
Página 11
3.5 Estimating charge time A lead-acid battery is about 80% charged at the beginning of the absorption period. The time T to 80% charged can be calculated as follows: T = Ah / I Where: I is the charge current (= charger output minus load current). Ah is the amount of Ah to be charged.
Página 12
4. Technical specifications Blue Power Charger IP65 12V 4/5/7/10/15A 24V 5/8A Blue Smart Charger IP65 Input voltage range 180-265 VAC Efficiency Standby power consumption 0,5W Minimum battery voltage Starts charging from down to 0V Normal: 14,4V Normal: 28,8V Charge voltage 'absorption' High: 14,7V High: 29,4V Li-ion: 14,2V...
Página 13
Victron Energy to make such repairs. Victron Energy is not liable for any consequential damages arising from the use of this product. The maximum liability of Victron Energy under this limited warranty shall not exceed the actual purchase price of the product.
Página 15
Veiligheidsvoorschriften • Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het laden. • Dek de lader niet af. • Probeer nooit een niet oplaadbare - of bevroren accu te laden. • Plaats de lader tijdens het laden nooit bovenop de accu. • Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven.
Página 16
1. Korte gebruiksomschrijving A. Sluit de lader aan op de accu. B. Sluit de lader aan op een stopcontact. De TEST LED geeft aan dat de oplader is aangesloten. Wanneer alle status LEDs knipperen is de oplader verkeerd aangesloten, is er kortsluiting of is er een 12V lader aangesloten op een 24 volt accu.
Página 17
F. Het laadproces kan te allen tijde beëindigd worden door de stekker van de lader uit het stopcontact te trekken. Betekenis iconen...
Página 18
2. “Must know” functies en feiten 2.1 Alleen Blue Smart versie Set-up, bewaken en actualiseren van de lader (toevoegen van nieuwe functies zodra ze beschikbaar zijn) met behulp van Apple en Android smartphones, tablets en andere apparaten. 2.2 ‘Groene’, ultra-efficiënte acculader Met een efficiëntie tot 95% wordt er tot vier keer minder warmte gegeneerd in vergelijking met de standaard binnen de industrie.
Página 19
2.7 Adaptive Battery Management (variabele absorptie tijd) Loodaccu’s worden geladen in drie fasen; [1] ‘bulk’ (laden met constante stroom), [2] ‘absorption’ (laden met constante spanning), en [3] ‘float’: (onderhoud of druppelladen). Een lange absorptie tijd is nodig om een accu volledig te laden en vroegtijdig falen door sulfatering¹...
Página 20
2.10 Lithium-ion (LiFePO₄) accu’s Li-ion accu’s sulfateren niet en hoeven niet regelmatig volledig geladen te worden. Maar Li-ion accu’s zijn erg gevoelig voor een te lage- of te hoge spanning². Li-ion accu’s zijn om deze reden vaak voorzien van een geïntegreerd systeem om de cellen te egaliseren (cell balancing) en te beschermen tegen een te lage spanning (UVP: Under Voltage Protection).
Página 21
3. Laad algoritmes 3.1 Laad algoritme voor lood accu’s Laadspanningen bij kamertemperatuur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, max 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, max 1h LI-ION 14,2 13,35 13,35 n.v.t. Voor 24 Volt laders: vermenigvuldig de spanning met 2. NORMAL (14,4V): aanbevolen voor natte vlakke-plaat-lood- antimoonaccu's (startaccu's), vlakke-plaat-gel- en AGM-accu's.
Página 22
De lader kan in de modus Lage stroom (zie technische specificaties) worden gezet door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden. Een van de vier MODE LEDs gaat knipperen als de modus Lage stroom is geactiveerd. De modus Lage stroom blijft actief tot de knop MODE nogmaals 3 seconden lang wordt ingedrukt.
Página 23
READY Geeft aan dat de accu volledig is geladen. De READY LED brandt gelijktijdig met de FLOAT of de STORAGE LED. 3.2 Lithium-ion (LiFePO₄) accu’s Bij het opladen van een Lithium-ion accu maakt de lader gebruik van een specifiek laad algoritme voor Lithium-ion accu’s zodat deze optimaal zal presteren.
Página 24
3.5 Berekenen van de laadtijd Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de absorptie fase. De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden: T = Ah / I Hierin is: I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van een belasting).
Página 25
4. Technische specificaties Blue Power Charger IP65 12V 5/7/10/15A 24V 5/8A Blue Smart Charger IP65 Ingangsspanning bereik 180-265 VAC Rendement Standby verbruik 0,5W Minimum accuspanning Tot 0 Volt Normal: 14,4V Normal: 28,8V Laadspanning 'absorption' High: 14,7V High: 29,4V Li-ion: 14,2V Li-ion: 28,4V Normal: 13,8V Normal: 27,6V...
Página 26
Victron Energy geautoriseerde personen. Victron Energy kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade die is ontstaan door het gebruik van dit product. De maximale aansprakelijkheid van Victron Energy onder deze beperkte garantie zal de aankoopprijs van dit product niet overschrijden.
Página 27
Consignes de sécurité • Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge. • Éviter de recouvrir le chargeur. • Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées. • Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge.
Página 28
1. Guide de démarrage rapide A. Connectez le chargeur à la batterie. A. Connectez le chargeur à la prise murale. La LED TEST indiquera que le câble de réseau est connecté à la prise murale. La LED d'état de charge clignotera en cas de connexion avec polarité...
Página 29
F. Il est possible d'arrêter la charge à tout moment en débranchant le câble de réseau de la prise murale. Icônes d'explication...
Página 30
2. Fonctions et points que « vous devez connaître » 2.1 Version Blue Smart uniquement Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des tablettes ou des smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs.
Página 31
2.6 Charge de compensation de température La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température. Le Blue Power IP65 Charger mesure la température ambiante durant la phase de test et compense la température durant le processus de charge.
Página 32
2.9 Remise en état Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui a été laissée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se détériorera en raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à temps, la sulfatation peut être partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant faible jusqu'à...
Página 33
2.11 Mode de courant faible Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont chargées avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité en Ah. Par exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être chargée avec un courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de courant faible (le courant de charge est limité...
Página 34
3. Algorithme de charges 3.1 Algorithme de charge intelligent avec remise en étant en option pour batteries au plomb Tensions de charge à température ambiante : MODE FLOAT VEILLE REMISE EN ÉTAT V max @ % d'Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2 @ 8 %, max 1 h ÉLEVÉ...
Página 35
déconnectez le chargeur. Un faux rejet peut se produire si une charge vide simultanément une batterie très faible ou entièrement déchargée pendant la phase de test : déconnectez la charge et répétez le test. Le chargeur peut être commuté sur le mode de courant faible (voir les spécifications techniques) en appuyant sur le bouton MODE pendant 3 secondes.
Página 36
Exemple : Pour un chargeur de 12/15 : le courant de remise en état est de 15 x 0,08 = 1,2 A. FLOAT Maintient la batterie à une tension constante et entièrement chargée. STORAGE Maintient la batterie à une tension constante réduite pour limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives.
Página 37
Remarques : Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au plomb très faible ou entièrement déchargée. Les charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la phase bulk a démarré. Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une batterie au lithium-ion si la protection contre la sous-tension (UVP) de cette batterie est activée.
Página 38
Exemple : Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement déchargée si elle est chargée avec un Blue Power Charger de 10 A : T = 100 / 10 = 10 heures Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures Une batterie au lithium-ion est chargée à...
Página 39
4. Spécifications techniques 12 V 5/7/10/15 A 24 V 5/8 A Blue Power Charger IP65 Chargeur Blue Smart IP65 Plage de tension d'alimentation 180-265 VCA Rendement 94 % 95 % Consommation de l'alimentation de secours 0,5 W Tension de batterie minimale Lance la charge depuis 0 V Normal : 14,4 V Normal : 28,8 V...
Página 40
Victron Energy. Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux survenant de l'utilisation de ce produit. Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel du produit.
Página 41
Sicherheitshinweise • Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine ausreichende Belüftung. • Das Ladegerät nicht bedecken. • Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien aufzuladen. • Das Ladegerät während des Ladevorgangs niemals auf die Batterie stellen. • Funkenbildung in Nähe der Batterie ist zu vermeiden. Eine Batterie kann während ihres Ladevorgangs explosive Gase freisetzen.
Página 42
1. Schnellanleitung A Das Ladegerät an die Batterie anschließen. B Das Ladegerät an die Wandsteckdose anschließen. Die TEST LED (Laden) zeigt an, dass das Stromkabel an die Wandsteckdose angeschlossen ist. Sämtliche Ladestatus-LEDs beginnen zu blinken, wenn eine Verpolung oder ein Kurzschluss vorliegt oder, wenn ein 12V Ladegerät an eine 24V Batterie angeschlossen ist.
Página 43
F. Der Ladevorgang lässt sich jederzeit durch Trennen des Stromkabels von der Wandsteckdose unterbrechen. Erklärende Symbole...
Página 44
2. Wichtige Funktionen und Fakten 2.1 Nur für die Blue Smart Version Set-up, Überwachung und Aktualisierung des Ladegerätes (Hinzufügen neuer Funktionen, wenn sie verfügbar werden) erfolgen mithilfe von Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten. 2.2 Ultra-hocheffizientes "grünes" Batterieladegerät Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 95% erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme.
Página 45
2.6 Ladevorgang mit Temperaturausgleich Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert umgekehrt mit der Temperatur. Das Blue Power IP65 Ladegerät misst während der Testphase die Umgebungstemperatur und nimmt während des Ladevorgangs einen Temperaturausgleich vor. Die Temperatur wird erneut gemessen, wenn das Ladegerät sich im Niedrigstrommodus, in der Ladeerhaltungsspannungsphase oder im Lagerungsmodus befindet.
Página 46
2.9 Regenerierung Eine Blei-Säure-Batterie, die nicht ausreichend aufgeladen wurde bzw., die tage- oder sogar wochenlang im entladenen Zustand belassen wurde, verliert aufgrund von Sulfatierung¹ an Leistung. Wenn dies rechtzeitig geschieht, kann diese Schädigung teilweise rückgängig gemacht werden, indem die Batterie zunächst mit einem geringen Strom und später dann mit einem höheren Strom geladen wird.
Página 47
2.10 Lithium-Eisen (LiFePO₄) Batterien Bei Lithium-Eisen-Batterien kommt es nicht zu einer Sulfatierung. Jedoch reagieren Lithium-Eisen-Batterien sehr sensibel auf zu hohe bzw. zu niedrige Spannungen². Aus diesem Grund verfügen Lithium-Ionen-Batterien häufig über einen integrierten Zellausgleich und eine Schaltung zum Schutz vor Unterspannung (UVP-Schutz) Einige Ladegeräte, die gegen eine Verpolung geschützt sind, erkennen eine Batterie nicht, wenn der UVP ausgelöst wurde.
Página 48
3. Lade-Algorithmens 3.1 Intelligente Ladealgorithmen mit optionaler Regenerierungsfunktion für Blei-Säure-Batterien Ladespannungen bei Raumtemperatur: MODUS FLOAT STORAGE RECONDITION Max V bei % von Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2 bei 8%, max. HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5 bei 8%, max. LITHIUM- 14,2 13,5 13,5...
Página 49
Eine fälschlicherweise erfolgende Zurückweisung kann dann auftreten, wenn eine Last gleichzeitig während der Überprüfung von einer sehr schwachen oder tiefenentladenen Batterie Strom aufnimmt. Last abtrennen und erneut versuchen. Das Ladegerät lässt sich in den Niedrigstrom-Modus (siehe "Technische Daten") schalten, indem die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt gehalten wird.
Página 50
Während des Regenerierungsvorgangs entspricht der maximale Strom 8 % des Nennstroms bis die maximale Spannung erreicht wird. Der Regenerierungsvorgang endet nach einer Stunde oder, wenn die maximale Spannung erreicht wird, je nachdem, was zuerst eintritt. Siehe Tabelle. Beispiel: Bei einem 12/15 Ladegerät: beträgt der Regenerierungsstrom 15 x 0,08 = 1,2A.
Página 51
3.3 Wenn an der Last eine Batterie angeschlossen ist An der Batterie kann während des Ladevorgangs eine Last angeschlossen sein, solange die Stromentnahme sehr viel geringer ist, als der Nennausgang des Batterieladegerätes. Ein Regenerierungsvorgang ist nicht durchführbar, während eine Last an der Batterie angeschlossen ist. Anmerkungen: Vor dem Versuch, eine sehr schwache oder tiefenentladene Blei-Säure-Batterie aufzuladen, zunächst alle Lasten...
Página 52
Um die Batterie zu 100% aufzuladen wird eine volle Konstantspannungsphase von bis zu 8 Stunden benötigt. Beispiel: Ladezeit bis zu einem Ladezustand von 80% bei einer vollständig entladenen 100Ah Batterie, wenn sie mit einem 10A Blue Power Ladegerät geladen wird: T = 100 / 10 = 10 Stunden Ladezeit bis zu einem Ladezustand von 100%: 10 + 8 = 18 Stunden.
Página 53
4. Technische Angaben Blue Power IP65 Ladegerät Blue Smart Ladegerät IP65 12V 5/7/10/15A 24V 5/8A Eingangsspannungsbereich 180-265 VAC Wirkungsgrad Stromverbrauch im Standby-Betrieb 0,5W Minimum Batteriespannung Beginnt mit dem Laden ab 0V Normal: 14,4V Normal: 28,8V 'Konstant'-Ladespannung High: 14,7V High: 29,4V Li-ion: 14,2V Li-ion: 28,4V Normal: 13,8V...
Página 54
Victron Energy zur Durchführung solcher Reparaturen befugt ist. Victron Energy übernimmt keine Haftung für Folgeschäden, die sich aus der Nutzung dieses Produktes herleiten. Die maximale Haftung durch Victron Energy im Rahmen dieser beschränkten Gewährleistung übersteigt nicht den tatsächlichen Einkaufspreis dieses Produktes...
Página 55
Instrucciones de seguridad • Ventilar las premisas adecuadamente durante la carga. • No cubrir el cargador. • Nunca intentar cargar baterías no recargables o congeladas • No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga. • Evitar chispas a proximidad de la batería. Una batería en proceso de carga podría emitir gases explosivos.
Página 56
1. Guía de inicio rápido A. Conecte el cargador a la batería. B. Conecte el cargador a la toma de corriente. El LED TEST (carga) indicará que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. Todos los LED de estado de carga parpadearán en caso de polaridad inversa, cortocircuito o en caso de que un cargador de 12V esté...
Página 57
F. Se puede detener la carga en cualquier momento desconectando el cable de alimentación de la toma de corriente.. Iconos explicativos...
Página 58
2. Características y hechos que “debe conocer” 2.1 Sólo en la versión Blue Smart Configure, controle y actualice el cargador (añada nuevas funciones cuando estén disponibles) utilizando smartphones y tabletas Apple y Android y demás dispositivos. 2.2 Cargador de baterías "verde" ultraeficiente Con una eficiencia de hasta el 95%, estos cargadores generan de tres a cuatro veces menos calor en comparación con la norma del sector.
Página 59
2.6 Carga compensada por temperatura La tensión de carga óptima de una batería de plomo-ácido es inversamente proporcional a la temperatura El Blue Power IP65 Charger mide la temperatura ambiente durante la fase de comprobación y tiene en cuenta la temperatura durante el proceso de carga.
Página 60
2.9 Reacondicionamiento Una batería de plomo-ácido que no ha sido suficientemente cargada o que se ha dejado descargada durante días o semanas se deteriorará debido a la sulfatación¹. Si se coge a tiempo, a veces la sulfatación puede revertirse parcialmente cargando la batería con corriente de baja intensidad hasta que alcance una tensión más alta.
Página 61
2.11 Modo de corriente baja Algunas baterías de plomo-ácido pueden sobrecalentarse si se cargan con una corriente superior a 0,3C (C es la capacidad en Ah. Una batería de 12Ah, por ejemplo, no debería cargarse con una corriente que exceda los 0,3 x 12 = 4A). Por lo tanto, el modo de corriente baja (corriente de carga limitada a 4A o menos, ver especificaciones técnicas) debería utilizarse para cargar baterías de plomo-ácido de poca capacidad.
Página 62
3. Algoritmos de carga 3.1 Algoritmo inteligente de carga con reacondicionamiento opcional para baterías de plomo-ácido Tensiones de carga a temperatura ambiente: MODO FLOTACIÓN ALMACENAMIENTO RECONDITI Máx V@% de Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8% máx. 1h HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8% máx.
Página 63
Secuencia de carga de siete etapas para baterías de plomo- ácido: CHARGE/TEST (carga/comprobación) Compruebe si la batería puede aceptar carga, incluso si la batería está completamente descargada (cero voltios o casi en todos los terminales). Todos los LED de estado de carga parpadearán en caso de polaridad inversa, cortocircuito o en caso de que un cargador de 12V esté...
Página 64
RECONDITION (reacondicionamiento) Reacondicionamiento óptimo para baterías de plomo-ácido profundamente descargadas. El reacondicionamiento es aplicable a los algoritmos de carga NORMAL y HIGH y puede seleccionarse pulsando el botón MODE una vez más después de seleccionar el algoritmo deseado. Una vez en modo RECONDITION, la batería se cargará con baja corriente hasta alcanzar una tensión mayor al final de la fase de absorción.
Página 65
Se puede añadir una carga a la batería mientras esta se está cargando, siempre y cuando la demanda de corriente sea mucho menor que la salida nominal del cargador de baterías. El reacondicionamiento no es posible cuando hay una carga conectada a la batería.
Página 66
Ejemplo: Tiempo de carga al 80% de una batería de 100Ah completamente descargada cuando se carga con un Blue Power Charger de 10A: T = 100 / 10 = 10 horas Tiempo de carga al 100%: 10 + 8 = 18 horas. Las baterías de Li-Ion están cargadas a más del 95% al principio del periodo de absorción, y alcanzan el 100% de la carga tras aproximadamente 30 minutos de carga de absorción.
Página 67
4. Especificaciones técnicas Cargador Blue Power IP65 12V 5/7/10/15A 24V 5/8A Cargador Blue Smart IP65 Rango de tensión de entrada 180-265 VAC Eficiencia Consumo en espera 0,5W Tensión mínima de la batería Empieza a cargar desde los 0V Normal: 14,4V Normal: 28,8V Tensión de carga de "absorción"...
Página 68
Victron. Victron Energy no será responsable por daños consecuentes derivados del uso de este producto. La responsabilidad máxima de Victron Energy bajo esta garantía limitada no excederá el precio de compra real de este producto...
Página 71
Säkerhetsinstruktioner • Se alltid till att det finns bra ventilation under laddningen. • Undvik att täcka över laddaren. • Försök aldrig att ladda icke uppladdningsbara - eller frusna batterier. • Ställ aldrig laddaren ovanpå batteriet under laddning. • Undvik gnistbildning nära batteriet Ett batteri som laddas kan ge ifrån sig explosiva gaser.
Página 72
1. Snabbguide för användare A. Anslut laddaren till batteriet. B. Anslut laddaren till vägguttaget. TEST LED på laddaren indikerar att nätsladden är insatt i vägguttaget. En LED som visar laddningsstatus blinkar vid omvänd polaritet, kortslutning eller om en 12 Volts laddare är ansluten till ett 24 volts batteri.
Página 73
F. Stoppa laddningen när som helst genom att dra ut nätkabeln ur vägguttaget. Förklaringsikoner...
Página 74
2. "Måste känna till" funktioner och fakta 2.1 Endast Blue Smart-versionen Ställ in, övervaka och uppdatera laddaren (lägg till nya applikationer när de blir tillgängliga) genom att använda Apple- och Android- smarttelefoner, surfplattor eller andra enheter. 2.2 Ultrahög effektivitet "grön" batteriladdare Med upp till 95% effektivitet genererar dessa laddare upp till fyra gånger mindre värme jämfört med branschstandard.
Página 75
2.7 Anpassningsbar batterihantering Bly-syra batterier bör laddas i tre steg, som är [1] bulk eller konstantströmsladdning, [2] absorptions eller toppladdning och [3] float laddning. Flera timmar av absorptionsladdning behövs för ett fulladdat batteri och för att förebygga ett tidigt misslyckande beroende på sulfatering.
Página 76
2.10 Lithium-ion (LiFePO₄) batterier Li-ion batterier lider inte av sulfatering. Men Li-ion batterier är mycket känsliga för under- eller överspänning². Li-ion batterier har därför ofta en integrerad cell som balanserar under spännsskyddad (UVP) krets. Vissa laddare med polomkastningsskydd detekterar inte ett batteri när UVP har utlösts.
Página 77
3. Laddningsalgoritms 3.1 Smart laddningsalgoritm med valfri renovering för bly- syra batterier Laddningsspänningar vid rumstemperatur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% av Inom NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2@8%, max 1tim. HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5@8%, max 1tim. LI-ION 14,2 13,5 13,5 n.
Página 78
av de fyra MODE LED-lamporna kommer att blinka när enheten är inställd på lågströmsläge. Lågströmsinställningen förblir aktiverad tills MODE knappen trycks ned igen i 3 sekunder BULK Laddar batteriet med maximal ström tills absorptionsspänningen har uppnåtts. Batteriet kommer nu att vara laddat till ungefär 80% och är färdigt för användning.
Página 79
STORAGE Håller batteriet vid reducerad konstant spänning för att begränsning gasbildning och korrosion i de positiva plattorna. Långsam egenurladdning förhindras genom en automatisk veckovis uppfriskning av batteriet med en kort absorptionsladdning. READY Indikerar att batteriet är fulladdat. READY LED lyser samtidigt som FLOAT eller STORAGE LED.
Página 80
3.5 Uppskatta laddningstiden Ett bly-syra batteri är laddat till ca 80% i början av absorptionsperioden. Tiden T upp till 80% laddat kan beräknas enligt följande: T = Ah / I Där: I är laddningsströmmen (= laddarens utmatning minus lastström). Ah är antalet Ah som ska laddas. En hel absorptionsperiod upp till 8 timmar behövs för att ladda batteriet till 100%.
Página 81
4. Tekniska specifikationer Blue Power Laddare IP65 Blue Smart-laddare IP65 12V 5/7/10/15 amp. 24V 5/8 amp. Spänningsintervall, ingång 180-265 Volt AC Effektivitet Standby effektförbrukning 0,5W Minimum batterispänning Start laddning från ner till 0 volt Normal: 14,4V Normal: 28,8 volt Laddningsspänning 'absorption' Hög: 14,7V Hög: 29,4V Li-Ion: 14,2V...
Página 82
Denna begränsade garanti täcker inte skada, försämring eller funktionsfel som är orsakade av reparationer, utförda av någon som inte är auktoriserad av Victron Energy att utföra sådana reparationer. Victron Energy är inte ansvariga för följdskador som uppstått vid användning av denna produkt.
Página 85
Turvaohjeet • Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta latauksen aikana. • Vältä laturin peittämistä. • Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia tai jäätyneitä akkuja. • Älä koskaan aseta laturia akun päälle latauksen aikana. • Estä kipinöinti akun lähellä. Ladattava akku saattaa päästää räjähdyskaasuja. •...
Página 86
1. Pikakäyttöopas A. Liitä laturi akkuun. B. Liitä laturi pistorasiaan. TEST-merkkivalo ilmaisee, että verkkojohto on kytkettynä verkkovirtaan. Kaikki lataustilan merkkivalot vilkkuvat, jos kytkentä on vääränapainen, oikosulussa tai jos 12V:n laturi on kytketty 24V:n akkuun. TEST-merkkivalo vilkkuu kunnes akun jännite nousee yli 12,5V:n (25V:n). Kun TEST-merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, siirry kohtaan C.
Página 88
2. Ominaisuudet 2.1 Vain Blue Smart-versio Määritä, valvo ja päivitä laturi (lisää uusia ominaisuuksia, kun niitä tulee saataville) Apple- ja Android-älypuhelimieen, -tablettien tai muiden laitteiden avulla. 2.2 Korkean hyötysuhteen "vihreä" akkulaturi Hyötysuhteen ollessa jopa 95% laturit muodostavat erittäin vähän lämpöä. Kun akku on täyteen ladattu, laturin tehonkulutus putoaa 0,5 wattiin.
Página 89
2.7 Mukautuva akun hallinta Lyijyakut tulee ladata kolmessa vaiheessa, jotka ovat [1] pää- tai vakiovirtalataus, [2] absorptio- tai lisäyslataus ja [3] ylläpitolataus. Akun täydelliseen lataamiseen ja ennenaikaisen sulfaation¹ estämiseen vaaditaan usean tunnin absorptiolataus. Suhteellisen korkea jännite absorption aikana nopeuttaa akun ikääntymistä...
Página 90
2.10 Li-ion (LiFePO₄) -akut Li-ion akuissa ei esiinny sulfaatiota, mutta li-ion akut ovat erittäin herkkiä ali- tai ylijännitteelle². Li-ion akuissa käytetään tämän vuoksi kennojen tasapainotus- ja alijännitesuoja (UVP) –piirejä. Jptkut napaisuussuojatut laturit eivät tunnista akkua, kun UVP on lauennut. Blue Power -laturi nollaa UVP:n ja aloittaa latauksen. Tärkeä...
Página 91
3. Latausohjelmat 3.1 Älykäs lyijyakkujen latausohjelma virkistystoiminnolla Latausjännitteet huoneen lämpötilassa: Taulukko 3.1 TILA FLOAT STORAGE RECONDITION (ylläpito) (säilytys) (virkistys) Maks. V/% I nimellinen NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,2/8%, enint.1t (normaali) HIGH 14,7 13,8 13,2 16,5/8%, enint.1t (korkea) LI-ION 14,2 13,5 13,5 ei käytössä...
Página 92
Laturi saattaa tulkita virheellisesti akun vaurioituneeksi, jos lähes tai täysin purkautunutta akkua kuormitetaan samanaikaisesti testijakson aikana: irrota kuorma ja toista testi. Laturin tilaksi voidaan vaihtaa alhaisen virran tila (katso tekniset tiedot) painamalla MODE (tila) painiketta kolmen sekunnin ajan. Yksi neljästä MODE LED-merkkivaloista vilkkuu, kun se on alhaisen virran tilassa.
Página 93
FLOAT ( ylläpito) Säilyttää akun vakiojännitteen ja täyden latauksen. STORAGE (säilytys) Säilyttää akun alennetussa vakiojännitteessä kaasuuntumisen ja positiivisten levyjen syöpymisen rajoittamiseksi. Akun hidas itsestään purkautuminen estetään viikoittaisella automaattisella lyhyellä virkistyslatauksella. READY (valmis) Akku on täysin ladattu, kun FLOAT (ylläpito) tai STORAGE (säilytys) merkkivalo on päällä.
Página 94
3.5 Arvioitu latausaika Lyijyakun varaus on noin 80% absorptiojakson alussa. Aika T arvoon 80% voidaan laskea seuraavasti: T = Ah / I Jossa: I on latausvirta (= laturin ulostulovirta vähennettynä kuormitusvirralla). Ah on ladattavan akun nimelliskapasiteetti (Ah). Korkeintaan 8 tunnin absorptioaika tarvitaan akun lataamiseksi 100% täyteen.
Página 95
4. Tekniset tiedot 12V 5/7/10/15A 24V 5/8A Blue Power laturi IP65 Blue Smart laturi IP65 Ottojännite 180-265 VAC Hyötysuhde Tehon kulutus valmiustilassa 0,5W Akun minimi jännite Aloittaa latauksen arvosta 0V Normaali: 14,4V Normaali: 28,8V Latausjännitteen "absorptio" Ylin: 14,7V Ylin: 29,4V Li-ion: 14,2V Li-ion: 28,4V Normaali: 13,8V...
Página 96
Tämä rajoitettu takuu ei kata vahinkoja, vaurioita tai viallista toimintaa, jotka johtuvat muiden kuin Victron Energyn valtuuttamien huoltoliikeiden tekemistä korjauksista. Victron Energy ei ole vastuussa mistään välillisistä tämän tuotteen käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämän rajoitetun takuun määrittämä Victron Energy suurin vastuu...
Página 99
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 10 Date : 7 July 2016...