Anomalía - Fault - Panne
Störungen - Anomalie - Anomalia
El quemador se bloquea en la fase de prebarrido.
The bumer locka out durlng the prepurge phase.
Le brüleur se met en sécurité pendant la phase
de préventilation.
Störabschaltung des Brenners wahrend der
Vorlüftung.
ll bruciatore va h blocco in fase di preventilazione.
Encendido del quemador con retardo.
0 queimador bloqueia-se na f a s e d e
pré-varrimento.
El quemador repite el ciclo de puesta en marcha sin
bloquearse.
The bumer continues to repeat the starting cycle
without going on lockout.
Le brûleur répète en continu le cycle de démarrage
sans se mettre en sécurité.
Der Brenner macht den Startzyklus fortwährend
ohne Störabschaltung wieder.
ll bruciatore continua a ripetere il ciclo di
awiamento senza che intervenga if blocco.
0 queimador repete o ciclo de arranque sem se
bloquear.
A n o m a l i a e n f u n c i o n a m i e n t o / O p e r a t i n g f a u l t a /~~~~~~/B~s~~~A~~~~rn~o~A~rn~~~~~~
S e b l o q u e a p o r / B u r n e r l o c k - o u t d u e t o / M i s e e n s é c u r i t é p a r / ~ r /
Storabschaltung wegen / Blocco per / Bloqueia-se p o r :
Se produce el paro del quemador por / Burner shut down due to / Arret pan
Arretierung wegen /Arresto per: /Verifica-se a paragem do queimador por:
Posible causa - Possible cause - Cause possible
Mögliche Ursachen - Cause possibili - Causa possível
El presostato aire no conmuta su contacto.
The air pressure swltch does not change over to the operational position.
Le pressostat air n'a pas de courant
Der Luftdruckwachter schaltet nicht den Kontakt um.
ll pressostato ana non commuta ll contatto.
O presostato de ar não comuta o seu contacto.
Llama residual.
The flame exists.
Flamme résiduelle.
Es gibt die Flamme.
La gamma e esistente.
Chama residual.
La toma de presión (13) Fii. 14 esta mal posicionada.
The pressure test point (pos. 13, flg. 14) is badly positioned.
La prise de pression pos. 13,fig. 14 est mai positionnee.
Druckanschluß nicht in richtiger Position (Pos. 13, Abb. 14).
La
presa di pressione pos. 13, fig. 14 e mal posizionata.
Tomada de pressáo (13) Fig. 14 esta mal posicionada.
La presion de gas en la red esta cercana al vabr qus se ha regulado el presostato
mínima de gas. La perdida de presión que se produce al abrirse las electroválvulas
provoca la abertura del presostato de gas que hace cerrar las electroválvulas y se
para el quemador La presión vuelve a aumentar el presostato se cierra y vuelve a
repetirse el ciclo da puesta en marcha. Y asi continuamente.
T h e g a s p r e s s u r e i n t h r g a s - m a i n s l e s v e r y c l o s e t o t h e v a l v e t o w h i c h t h e g a s
pressure switch has been set. The sudden falling-off pressure at the opening of
the valve causes the opening of the pressure switch. However this only
temporarily, because the valve lmmediately closes agaln, so then does the
pressure switch, becauae the pressure buildsup again. cauaing the cycle to be
repeated over and ovar.
La pression du gaz en réseau eat tres proche de la valeur a laquelle le pressostat
gaz est reglé. La baisse de pression qu'il y a a l'ouverture de la vanne, provoque
l'ouverture du pressostat. De ce fait, la vanne se referme subitement et le moteur
s'arréte. La pression recommence a augmenter, le pressostat se refenne et remet
en marche le cycle de fonctionnement et ainai de suite
Der Gasdruck ist kurk vor dem eingestelften Wert des ~asdruckwachters. Die
augenblickliche Druckabnahme wahrend der Ventilsöffnung
Druckwachter und das Ventil schließt sich sofort wiader und das Motor stelit skh
ab. Dann staigt der Druck und der Druckwächter fúhtt den Zündzyklus, und so
weiter aus.
La pressione del gas Ín rete e molto prossima al valore aul quale é regolato il
pressostato gas. ll calo di pressione repentino che si ha al'appertura della valvola,
provoca l'apertura del presaoatato stesao, per cui la valvola rkhiuda subito e si
fema il motore. La pressione torna poi ad aumentare, ll pressostato richiude e fa
ripartíre il ciclo di avviamento e cosi via.
A p r e s s á o d o g a s d e r e d e e s t á p o r t o d o v a l o r c o m a q u a l s e r e g u l o u o p r e s s o s t a t o
mínima de gas. A perda de pressáo que se produz ao abrir as electroválvulas
provoca a abertura do pressostato da gás que faz fechar as electrovalvulas e
parar o queimador, A pressáo volta a aumentar, o pressostato fecha-se e volta a
repetir-se o ciclo de arranque. E assim continuamente.
Solución - Solution Remède
Maßnahme - Soluzioni - Solução
El presostato es defectuoso, sustituirlo.
The pressure switch is faulty, change it.
Le pressostat est d é f e c t u e u x , le remplacer.
Der Druckwächter ist verschmutzt. Auatauschen.
ll pressostato e difettoso; prowedere ad una sua sostituzione.
0 presostato é defeituoso, substitui-lo.
La presión del aire es demasiado baja (regular el cabezal).
The air pressure is too low,(the head is bad adjusted).
La pression d'air est trop basse (régler la téte).
Zu niedriger Luftdruck (Kopf ist nkht richtig eingestellt).
La pressione dell'aria é troppo bassa (testa mal regolata).
A pressâo de ar 8 demasiado balxa (regular o cabeçal).
Electroválvula defectuosa: sustituirla.
Faulty valves:replace them.
Vanne d
Die Ventile sind defekt: austauschen.
Valvole difettose: provvedere alla loro sostituzione..
Ellectroválvula defeituosa: Substitui-la.
Posicionarla correctamente como se indice en el capítulo 4
del manual.
P l a c e i t i n t h e r i g h t p o s i t i o n a c c o r d i n g t o t h e i n s t r u c t i o n s o f t h i s
manual, chapter 4.1.
Positionner correctement la prise de pression en suivant les
indications données dans ce manuel au chap. 4.1.
Gamäß den A n g a b e n diesar Anletung korrekt einstellen (4.1).
Effettuare un conetto posizionamento secondo quantodescntto
in questo manuale al cap.4.1.
Posiciona-la correctamente como e indicado no capítulo 4 do
manual.
Regular el presostato de gas.
Lower and set the p
Régler le pressostat mini gaz.
Die Druckeinstellung des Druckwachters abnehmen.
Abbaasare la regolazione delta pressione del pressostato.
Regular o presostato de gas.
öffnetet den
- Desaparición de la llama / Flame fallure / Disparation de la flame / Flammeverschwinden /
- Sparizione della fiamma / Desaparecimento da chama.
-
S
o
n
d
Sonda a massa.
- Apertura presostato aire / Alr preasure swltch openin / Ouverture du pressostat air /
-Luftdruckwachrersung/Apertura pressostato aria/ Abertu ra do pressostato do ar.
-Apertura presostato mínima de gas t Gas pressure switch opening / Ouverture d u
pressostat gaz / Gasdruckwachtersõffnung / Apertura del pressostato gas / Abertura
do pressoatato de mínima de gas.
é
e
f
c
u
t
e
u
s
e
la remplacer.
:
e
r
s
s
u
r
e switch
a
/
~
s
a