Craftsman 25371 Manual De Las Instrucciones página 40

Tabla de contenido

Publicidad

5
@
Amener
la cle de contact sur la position
"Demarrage"
("START").
ATTENTION!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne demarre pas immediatement,
attendre
une dizaine de secondes
avant d'effectuer
une
nouvetle tentative.
@
Ponga la Ilave de encendido
en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar
el motor de arranque
m&s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
ZOndschDsset auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Antasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten An-
laBversuch ca. 10 Sekunden warten.
@
@
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per piQ di 5 secondi
per volta.
Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutet naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
Ats de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly.
Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
Nach
des Motors den Z0ndscht0sset
in die
Anspringen
Stetlung "ON" zurOckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zurOckschieben,
so dab der Motor gteichm&Big arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nschte Motordrehzaht
stetlen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
@
®
@
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" lorsque te
moteur a demarr6 et repousser ta commande de starter des
que le moteur tourne reguti@ement. Amener la commande
des gaz &ta position correspondante au regime moteur desir6.
Pour latonte, positionner cette manette dans t'encoche prevue
pour obtenir le regime optimal pour la tonte (accet@ation
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuetva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado et motor e introducir el estrangulador
tan pronto como et motor funcione con regutaridad.
Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a ptenos
gases.
Dopo I'avviamento, riportare ta chiave su "ON". Regotare it gas
sut regime desiderato.
Per il tagtio: massimo regime "F".
Draai de startsleutelterug
in"ON"-posotie,
wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendet naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
40

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido