Página 2
30 079 30 156 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
Technische Daten Elektrische Daten Kochendwasser-Speicher: Betriebserlaubnis • Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher muss mit der bei- eine 16 A Sicherung abgesichert liegenden Sicherheitsgruppe montiert werden. • Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz Der Kochendwasser-Speicher darf nur zusammen mit einer •...
Página 5
Speicher geschädigt wird. Armatur in Spültischbohrung einsetzen. Hierbei müssen die Schläuche einzeln durchgesteckt werden. Das GROHE Red Kochendwasser-System ist jetzt fertig installiert und betriebsbereit. Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (A) kann die Klemmlänge um 15mm vergrößert werden, siehe Abb. [1].
Página 6
Speichers ziehen, um die Spannungsversorgung zu Entsorgung trennen. Seriennummer des Speichers von der Rückseite des Geräts aufschreiben und an den GROHE Kundendienst Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses den Hausmüll, sondern sind gemäß den landes- GROHE unter TechnicalSupport-HQ@grohe.com...
• Standby power loss (switched off): Application • Type of protection: IPX4 The GROHE Red boiling water fitting supplies boiling water in addition to hot and cold tap water. Boiling and mixed water Sanitary data: flows into the GROHE Red fitting through separate pipes and •...
Página 8
Installing fitting, see fold-out page II, Figs. [1] and [2]. result in damage to the storage heater. Insert fitting in sink hole. This will require leading through the The GROHE Red boiling water system is now fully hoses one at a time. installed and ready for operation.
This category of devices does not belong in the Hotline under TechnicalSupport-HQ@grohe.com. domestic waste, but must be disposed of The GROHE Red boiling water storage heater cannot be separately in accordance with the relevant local repaired. If servicing is required, the complete storage heater national regulations.
Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante: Homologation • Raccordement: Prise murale avec connexion à la terre Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté protégée par un fusible 16 A avec le groupe de sécurité fourni. • Tension d’alimentation: 230 V CA/50 Hz Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé...
Monter la robinetterie, voir volet II, fig. [1] et [2]. risquerait d’endommager le réservoir. Mettre en place la robinetterie dans l’alésage de l’évier. Le système d’eau bouillante GROHE Red est maintenant Pour cela, introduire un à un les flexibles. installé et prêt à fonctionner.
Les appareils portant ce repère ne doivent pas GROHE à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com. être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red ne peut pas être être mis au rebut séparément conformément aux réparé. En cas de maintenance, le réservoir complet doit directives locales.
• Presión de trabajo: hirviendo y el agua mezclada fluyen por conducciones – min. 0,05 MPa (0,5 bares) separadas por la grifería GROHE Red y salen por dos zonas – recomendada 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bares) separadas del mousseur.
Introducir la grifería en el taladro del fregadero. Para ello, los tubos flexibles deben introducirse individualmente. El sistema de agua hirviendo GROHE Red queda así instalado y listo para el servicio. Nota: Si no se utiliza la placa estabilizadora (A) puede incrementarse la longitud de apriete en 15mm, véase la fig.
Anotar el número de serie del Eliminación acumulador indicado en la parte posterior del equipo y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE Los equipos con esta identificación no deben o enviar un e-mail a la línea de atención de servicio técnico desecharse con la basura doméstica, sino que...
• Contenuto del bollitore-accumulatore: L'acqua bollente e quella miscelata passano attraverso • Pressione idraulica: tubazioni separate del rubinetto GROHE Red ed escono in – min. 0,05 MPa (0,5 bar) due zone separate del mousseur.
Página 17
Montare il rubinetto, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2]. altrimenti possono danneggiare l'accumulatore. Inserire il rubinetto nel foro del lavello. Nel far ciò inserire i tubi Ora il sistema bollitore GROHE Red è installato e pronto flessibili uno per volta. per l'uso.
Per garantire un perfetto funzionamento, le parti conduttrici di acqua bollente dell’impianto devono essere controllate dal Il bollitore-accumulatore GROHE Red include un gruppo di Servizio assistenza tecnica GROHE ogni cinque anni. sicurezza. Sul gruppo di sicurezza (D) è possibile verificare se l'acqua in eccesso fuoriesce libera attraverso l’imbuto (C) fuori...
Kokend water Sanitairtechnische gegevens: en mengwater water stroomt door gescheiden leidingen • Inhoud kokendwaterboiler: in de GROHE Red kraan en verlaat de mousseur door • Stromingsdruk: twee gescheiden gedeeltes. – min. 0,05 MPa (0,5 bar) De kokendwaterboiler is bedoeld voor het verwarmen en het –...
Página 20
Plaats de kraan in het gat in het aanrecht. Hierbij moeten de slangen een voor een door het gat gestoken worden. Het GROHE Red kokendwatersysteem is nu geïnstalleerd en klaar voor gebruik. Aanwijzing: Door de stabiliseringsplaat (A) weg te laten kan de klemlengte met 15mm worden vergroot, zie afb.
III. Veiligheidsgroep Om een storingsvrije werking te garanderen moeten de onderdelen waar heet water doorheen stroomt om de vijf De GROHE Red kokendwaterboiler is voorzien van een jaar door de GROHE-klantenservice worden onderhouden. geïntegreerde veiligheidsgroep. Bij de veiligheidsgroep (D) kan worden gecontroleerd of het expansiewater ongehinderd Na elke service-/onderhoudsbeurt moet de kokendwaterboiler via de trechter (C) uit de boiler loopt, zie afb.
Página 22
15 W • Standby-förlusteffekt (frånkopplad): Användningsområde • Skyddstyp: IPX4 GROHE Red kokande vattenkranen ger både kokande hett vatten, och varmt och kallt kranvatten. Kokande vatten och Sanitärtekniska data: blandvatten rinner i separata ledningar till GROHE Red • Innehåll kokande vattenbehållare: blandaren och rinner ut ur två...
Página 23
Montera blandaren, se utvikningssida II, fig. [1] och [2]. behållaren skadas. Sätt in blandaren i diskbänkens hål. Slangarna måste stickas GROHE Red kokande vattensystemet är nu installerat igenom separat. och klart för användning. Anvisning: Klämlängden kan ökas med 15mm, genom att Datumet för installationen måste noteras på...
Página 24
III. Säkerhetsenhet För att kunna garantera en felfri funktion måste anläggningens varmvattenförande delar servas av GROHE kundservice vart GROHE Red kokande vattenbehållaren innehåller en femte år. säkerhetsenhet. På säkerhetsenheten (D) kan du kontrollera om varmvattnet kan rinna ut ur behållaren obehindrat via Efter varje service/underhåll måste kokande vattenbehållaren...
Página 25
40 438. • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Oplysninger om carbonathårdheden og klorværdien fås • GROHE Red beholderen er kun egnet til brug i lukkede rum. hos det lokale vandforsyningsselskab. • GROHE Red beholderen skal placeres opretstående.
Página 26
Monter armaturet, se foldeside II, ill. [1] og [2]. gennemstrømningen, da beholderen ellers beskadiges. Sæt armaturet ind i køkkenbordets hul. Slangerne skal stikkes GROHE Red systemet er så installeret og klar til brug. igennem enkeltvis. Datoen for installationen skal markeres på...
III. Sikkerhedsmodul For at sikre en fejlfri drift skal de varmtvandsførende dele i anlægget kontrolleres hvert 5. år af GROHE kundeservice. Til GROHE Red beholderen medfølger et sikkerhedsmodul. På sikkerhedsmodulet (D) kan det kontrolleres, om Efter hver service/vedligeholdelse skal kogevandsbeholderen udvidelsesvandet frit kan sive ud af beholderen på...
Página 28
Tekniske data Elektriske data for beholder for kokende vann: Driftstillatelse • Tilkobling: Veggkontakt med beskyttelsesledning, GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen sikret via 16 A sikring må monteres sammen med den medfølgende • Spenningsforsyning: 230 V AC/50 Hz sikkerhetsanordningen.
Página 29
Monter armaturen, se utbrettside II, bilde [1] og [2]. i kranen, ettersom det skader magasinet. Sett armaturen i utsparingen i oppvaskbenken. Slangene GROHE Red varmtvannssystem er nå ferdig installert må skyves igjennom enkeltvis. og klart for bruk. Merk: Dersom stabiliseringsplaten (A) ikke brukes, kan Datoen for installasjonen må...
Página 30
For å sikre feilfri funksjon må anleggets varmtvannsførende deler vedlikeholdes av GROHE kundetjeneste hvert 5. år. GROHE Red beholder for kokende vann er utstyrt med en sikkerhetsanordning. Ved hjelp av sikkerhetsanordningen (D) Beholderen for kokende vann må alltid fylles på igjen etter kan det kontrolleres om ekspansjonsvannet renner uhindret service/vedlikehold, se kapitlet Installasjon.
Página 31
• Kuumavesisäiliön tilavuus: Kiehuva vesi ja sekoitettu vesi johdetaan eri johtoja pitkin • Virtauspaine: GROHE Red hanalle ja kahta eri kautta poresuuttimesta ulos. – min. 0,05 MPa (0,5 bar) Kuumavesisäiliö on käyttöveden lämmittämistä ja säilytystä...
Página 32
Hanan asennus, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja [2]. aiheuttavat säiliön vaurioitumisen. Aseta hana pesupöydän reikään. Tätä varten letkut on Sitten GROHE Red kuumavesijärjestelmä on saatu työnnettävä yksitellen läpi. asennettua ja on käyttövalmis. Ohje: Kiinnitystaso voi olla 15mm vahvempi, jos tukilevy (A) Asennuspäivä...
Página 33
Kirjoita säiliön taustapuolella oleva sarjanumero muistiin Jätteiden hävitys ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen tai ota yhteyttä sähköpostitse GROHE Service Hotlinen osoitteeseen Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu TechnicalSupport-HQ@grohe.com. talousjätteiden joukkoon, vaan ne tulee hävittää...
Página 34
• Pobór mocy: 2100 W Pojemnościowy podgrzewacz wody można stosować tylko • Wydatek energii na podtrzymanie (włączony): 15 W wraz z oryginalną armaturą do gorącej wody GROHE Red. • Wydatek energii na podtrzymanie (wyłączony): • Stopień ochrony: IPX4 Zakres stosowania Dane techniczno-sanitarne: Armatura do gorącej wody GROHE Red dostarcza zarówno...
Página 35
Montaż armatury, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [2]. uszkodzeniu. Włożyć armaturę do otworu zlewozmywaka. W tym celu należy Podgrzewacz GROHE Red został zainstalowany i jest przeprowadzić pojedynczo przewody giętkie. gotowy do użycia. Uwaga: W przypadku rezygnacji z płyty stabilizującej (A) Datę...
Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno GROHE lub wysłać wiadomość e-mail do infolinii serwisowej utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi firmy GROHE na adres: TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Ηλεκτρικά στοιχεία του συσσωρευτή καυτού νερού: Άδεια λειτουργίας • Σύνδεση: Πρίζα τοίχου µε αγωγό προστασίας, O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red θα πρέπει να µε ασφάλεια 16 A συναρµολογηθεί µαζί µε τη συνοδευτική οµάδα ασφαλείας. • Tάση τροφοδοσίας: 230 V AC/50 Hz Ο...
3. Βιδώστε το κόκκινο σπιράλ πίεσης (J) των εξαρτηµάτων ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα στο κόκκινο σπιράλ πίεσης (Ι) του συσσωρευτή. πρέπει το σύστηµα καυτού νερού GROHE Red να 4. Συνδέστε το σπιράλ πίεσης µε την ένδειξη 100 °C (K) εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά µπορεί...
Página 42
Για να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία θα πρέπει O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red περιλαµβάνει µία να συντηρούνται από το Σέρβις της GROHE κάθε πέντε χρόνια οµάδα ασφαλείας. Από την οµάδα ασφαλείας (D) µπορείτε να όλα τα εξαρτήµατα που φέρουν καυτό νερό.
Zdravotně technické údaje: a smíšená voda protéká separátními potrubími do armatury • Objem zásobníku vroucí vody: GROHE Red a vytéká ze dvou separátních okruhů v perlátoru. • Proudový tlak: Zásobník vroucí vody slouží na ohřívání a akumulování pitné – min.
Página 44
Armaturu nasaďte do otvoru v dřezu. Hadice přitom prostrčte jednotlivě. Systém na přípravu vroucí vody GROHE Red je nyní definitivně nainstalován a připraven k provozu. Informace: Vyjmutím stabilizační desky (A) lze zvětšit upínací délku o 15mm, viz obr. [1].
Ze zadní strany přístroje si odepište sériové číslo zásobníku odpadu, ale se musí ve smyslu ekologických a obraťte se na servisní službu GROHE nebo prostřednictvím předpisů příslušné země odevzdat do tříděného e-mailu na stálou servisní linku společnosti GROHE na adresu sběru odpadních surovin.
A GROHE Red forróvíztároló szerelvény forró vízet ugyanúgy Szanitértechnikai adatok: szállít, mint meleg vizet és hideg csapvizet. A forró- és • A forróvíztároló térfogata: a kevert víz külön vezetéken folyik a GROHE Red • Áramlási nyomás: szerelvénybe és a perlátor két külön területén lép ki. – min.
Szerelvény szerelése, lásd II. kihajtható oldal, [1]. és [2]. ábra. beszerelni, mert ellenkező esetben a tároló megrongálódik. Helyezze be a szerelvényt a mosogató furatába. Ennél A GROHE Red forróvíztároló-rendszer most készre szerelt a tömlőket egyenként kell áttolni. és üzemkész. Útmutatás: A stabilizáló lemez (A) elmaradása miatt A szerelés dátumát fel kell jegyezni a karbantartó...
Página 48
III. Biztonsági csoport A hibamentes üzemltetés szavatolása érdekében a berendezés forróvízzel érintkező alkatrészeit öt évente A GROHE Red forróvíztároló egy biztonsági csoporttal át kell vizsgáltatni a GROHE ügyfélszolgálatával. rendelkezik. A (D) biztonsági csoporton lehet ellenőrizni, hogy a (C) tölcsérén keresztül a tágulási víz akadálytalanul Minden egyes szerviz/karbantartás után újra fel kell tölteni...
Página 49
Autorização de serviço • Ligação: Proteger a tomada de parede com condutor O depósito de água quente Red da GROHE deve ser montado de protecção com um fusível de 16 A com o grupo de segurança anexo. • Tensão de alimentação: 230 V CA/50 Hz O depósito de água quente pode ser utilizado apenas juntamente...
Montar a misturadora, ver a página desdobrável II, caso contrário o reservatório será danificado. fig. [1] e [2]. O sistema de água quente Red da GROHE está instalado Instalar misturadora no orifício do lava-louça. Para isso, e pronto a utilizar.
Deve ser feita a manutenção das peças condutoras de água quente da instalação a cada cinco anos pelo serviço a clientes O depósito de água quente Red da GROHE inclui um grupo da GROHE para garantir um funcionamento sem avarias.
Teknik Veriler Kaynar Su Deposu Elektronik Verileri: İşletim izni • Bağlantı: Koruyucu iletkenli duvar prizi, GROHE Red Kaynar Su Deposu birlikte gelen emniyet grubu 16 A’lık bir emniyet tapası ile korunmaktadır ile monte edilmelidir. • Elektrik girişi: 230 V AC/50 Hz Kaynar su deposu sadece orijinal GROHE Red Kaynar •...
Página 53
Bataryanın montajı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ve [2]. görecektir. Bataryayı lavabo deliğine yerleştirin. Burada hortumları teker GROHE Red Kaynar Su Sistemi artık monte edilmiş teker sokulmalıdır. ve kullanıma hazırdır. Uyarı: Stabilizasyon plakası (A) çıkartılarak bağlantı yüksekliği Kurulum tarihi bakım etiketine yazılmalı...
III. Emniyet grubu Sorunsuz bir işletimi garantilemek için tertibatın sıcak su ileten parçaların bakımı beş sene boyunca GROHE Müşteri GROHE Red Kaynar Su Deposuna bir emniyet grubu dahildir. hizmetleri tarafından gerçekleştirilmelidir. Emniyet grubunda (D) genleşen suyun huni (C) üzerinden engelsiz olarak akıp akmadığı kontrol edilebilir, bkz. şekil [4].
Página 55
• Stratový výkon - Standby (vypnuté): • Druh el. ochrany: IPX4 Armatúra pre vriacu vodu GROHE Red dodáva nielen vriacu vodu ale i teplú a studenú vodovodnú vodu. Vriaca a zmiešaná Zdravotno technické údaje: voda preteká separátnymi potrubiami do armatúry GROHE •...
Página 56
Armatúru nasaďte do otvoru v dreze. Hadice pritom prestrčte jednotlivo. Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red je teraz definitívne nainštalovaný a pripravený k prevádzke. Informácia: Vybratím stabilizačnej dosky (A) je možné zväčšiť...
Likvidácia odpadového materiálu Zo zadnej strany prístroja si odpíšte sériové číslo zásobníka a obráťte sa na servisnú službu GROHE alebo prostredníctvom Prístroje s týmto označením nepatria do e-mailu na stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adresu domáceho odpadu, ale sa musia v zmysle...
Página 58
Električni podatki za bojler za vrelo vodo: Dovoljenje za delovanje • Priključek: Stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom, Bojler za vrelo vodo GROHE Red je treba vgraditi s priloženo zavarovana z varovalko 16 A varnostno skupino. • Dovod električne energije: 230 V~/50 Hz Bojler za vrelo vodo je dovoljeno uporabljati izključno skupaj...
Página 59
Vgradite armaturo, glejte zložljivo stran II, sliki [1] in [2]. lahko poškodujejo bojler. Armaturo vstavite v izvrtino v pomivalni mizi. Pri tem morate Sistem za vrelo vodo GROHE Red je zdaj dokončno cevi vstaviti posamično. vgrajen in pripravljen na uporabo.
Zapišite si serijsko številko bojlerja z zadnje strani in se obrnite na servisno službo Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske ali pa se po e-pošti obrnite na servisno linijo podjetja GROHE odpadke. Namesto tega jih odstranite ločeno na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
Página 61
GROHE Red armatura za vrelu vodu služi za isporuku kako vrele, tako i tople i hladne vode. Vrela i miješana voda teče Sanitarno-tehnički podaci: kroz posebne vodove u GROHE Red armaturu i izlazi u dva • Kapacitet spremnika vrele vode: odvojiva područja u mousseuru.
Página 62
[1] i [2]. spremnika. Umetnite armaturu u otovor na sudoperu. Pri tome se crijeva GROHE Red spremnik vrele vode je sada postavljen moraju pojedinačno provlačiti. i spreman za rad. Napomena: Ako nema stabilizacijske ploče (A) može se Datum postavljanja mora biti zabilježen na naljepnici...
Zapišite Zbrinjavanja serijski broj spremnika koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja i obratite se GROHE ovlaštenom servisu ili uputite Uređaji s ovom oznakom ne spadaju u kućni otpad, e-mail poruku na Service Hotline tvrtke GROHE na nego se moraju zbrinuti na odgovarajući, zakonom...
Página 64
Електрически данни за бойлера за вряла вода: Разрешение за употреба • Връзка: Стенен ел. контакт със защитен проводник, Бойлерът за вряла вода GROHE Red трябва да се монтира подсигурен чрез 16 A предпазител заедно с приложения защитен блок. • Захранване: 230 V AC/50 Hz Разрешена...
Поставете арматурата в отвора на кухненската мивка, бойлерът ще се повреди. като напъхате меките връзки поотделно. Сега системата за вряла вода GROHE Red е инсталирана Указание: Ако не използвате опорната платка (A) дължината и готова за употреба. на клемата може да се удължи с 15мм, виж фиг. [1].
За да се осигури безупречната работа на уреда, трябва Бойлерът за вряла вода GROHE Red съдържа защитен на всеки пет години от сервизната служба на GROHE да се блок. Чрез защитния блок (D) може да се провери, дали извършва поддръжка на частите, през които протича гореща...
Página 67
• Ooterežiimi võimsuskaod (väljalülitatult): Kasutusala • Turvalisuse aste: IPX4 GROHE Red keevaveeboileri segistist saab lasta nii keeva kui ka sooja ja külma vett. Keev ja segatud vesi voolab läbi eraldi Sanitaartehnilised andmed: torude GROHE Red segistisse ja väljub aeraatorist kahest •...
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I. (nt ahendusklappe), sest see kahjustab soojussalvestit. Segisti paigaldamine, vt voldikust II, jooniseid [1] ja [2]. GROHE Red keevaveesüsteem on nüüd paigaldatud Segisti paigaldamine valamus olevasse auku. Selleks tuleb ja töövalmis. voolikud ükshaaval august läbi pista.
Página 69
III. Turvakomplekt Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadme kuuma veega kokkupuutuvaid osi iga viie aasta järel GROHE GROHE Red keevaveeboileri juurde kuulub turvakomplekt. klienditeeninduses hooldada lasta. Turvakomplektiga (D) saab kontrollida, kas paisumisvesi voolab lehtri (C) kaudu takistamatult boilerist välja, Iga teeninduse/hoolduse järel tuleb keevaveeboiler uuesti vt joonist [4].
Página 70
„GROHE Red“ ūdens sildītājam ir jāpievieno piegādes ar 16 A drošinātāju komplektā iekļautais drošības savienojums. • Sprieguma padeve: 230 V maiņstrāva/50 Hz Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālo „GROHE Red“ • Strāvas absorbcija: 2100 W vārošā ūdens maisītāju. • Gaidstāves jaudas zudums (ieslēgts): 15 W •...
(piem., droseļu elementus), jo tā var sabojāt Uzstādiet ūdens maisītāju; skatiet II salokāmo lapu, [1.] sildītāju. un [2.] attēlu. Tagad „GROHE Red“ ūdens sildītāja sistēma ir pilnībā Ievietojiet ūdens maisītāju izlietnes urbumā. Turklāt katra uzstādīta un gatava darbam. šļūtene jāver cauri atsevišķi.
Página 72
Pierakstiet Utilizācija sildītāja sērijas numuru, kas atrodas ierīces aizmugurē, un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru vai nosūtiet Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā e-pastu „GROHE“ biroja servisa centram uz adresi ar saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
16 A saugikliu Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą leidžiama • Maitinimo įtampa: 230 V AC/50 Hz eksploatuoti tik kartu su originaliu „GROHE Red“ verdančio • Energijos sąnaudos: 2100 W vandens maišytuvu. • Sklaidos galia parengties režimu (įjungta): 15 W •...
įtaisų – purkštukų arba ribotuvų, nes dėl jų gali sugesti Žr. brėžinį su matmenimis I atlenkiamajame puslapyje. akumuliacinis šildytuvas. Sumontuokite maišytuvą, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] Dabar „GROHE Red“ akumuliacinis šildytuvas visiškai ir [2] pav. parengtas įrengti ir naudoti. Įstatykite maišytuvą į plautuvės kiaurymę. Kiekvieną žarną...
III. Saugos mazgas Norint užtikrinti sklandų veikimą, karštą vandenį tiekiančias įrenginio dalis kas penkerius metus privalo pakeisti GROHE „GROHE Red“ akumuliaciniame verdančio vandens šildytuve klientų aptarnavimo tarnyba. yra saugos mazgas. Saugos mazge (D) galima patikrinti, ar per piltuvą (C) plėtimosi vanduo nekliudomai išteka Po kiekvienos techninės priežiūros akumuliacinį...
Página 76
Caracteristici tehnico-sanitare: şi amestecată curge prin conducte separate în bateria • Volum rezervor de apă clocotită: GROHE Red şi iese în două zone separate în aerator. • Presiune de curgere: Rezervorul de apă clocotită serveşte la încălzirea şi stocarea – min.
Página 77
Montarea bateriei; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] şi [2]. pentru că se poate deteriora rezervorul. Se introduce bateria în gaura chiuvetei. Pentru aceasta, Sistemul GROHE pentru apă clocotită este acum instalat furtunurile se vor introduce unul câte unul. şi gata de funcţionare.
Pentru asigurarea unei funcţionări fără defecţiuni, trebuie ca piesele prin care curge apă fierbinte să fie supuse o dată la Rezervorul de apă clocotită GROHE Red conţine un bloc de cinci ani unei operaţii de întreţinere de către serviciul clienţi siguranţă.
Página 79
请参见折页 I 上的备件,产品号:40 438。 标识将失效,并可能导致伤害。 相关的供水公司会提供有关碳酸盐硬度和氯值的信息。 无论由于何种原因而需要排干沸水蓄热热水器,都必须卸下沸 水蓄热热水器的安全装置。将沸水蓄热热水器倒置,让水流出。 认证与合规性 不过,我们极力建议不要排干沸水蓄热热水器,否则很有可能 损坏沸水蓄热热水器。 本产品符合欧盟相关规定的要求。 如需合规性声明,请向以下地址索取: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 电气安装 电气安装工作只能由具备相应资质的电工执行。进行 此项工作时,必须遵守 IEC 364-7-701-1984 标准的 规定 (与 VDE 0100 第 701 部分相对应) ,以及所有 国家、地区和当地规定。 • 请勿在电气插座与沸水蓄热热水器的连接之间使用延长线。...
Область застосування • Витрачувана потужність в режимі очікування (у вимкненому стані): 1 Вт Арматура GROHE Red для киплячої води подає як дуже • Ступінь захисту: IPХ4 гарячу, так і теплу та холодну водопровідну воду. Кипляча та мішана вода подається до арматури GROHE Red в окремих...
Página 83
з маркіруванням 100 °С маркіруванням у водопровідній мережі або робіт із технічного до підключення (К1) на накопичувачі. обслуговування необхідо спустити повітря з системи кип’ятіння води GROHE Red перед Відкрийте кутовий вентиль та перевірте герметичність її застосуванням, тому що можливі викиди пару. з’єднань.
Página 84
накопичувача, щоб відключити живлення. Випишіть серйний номер накопичувача на задній стороні пристрою та Утилізація зверніться до сервісної служби GROHE, або відправте Прилади з цією позначкою не можна викидати електронний лист на адресу гарячої лінії підтримки компанії разом із домашнім сміттям. Необхідно...
кипящую воду, так и горячую и холодную водопроводную • Емкость накопителя кипящей воды: 8 л воду. Кипящая и смешанная вода течет по двум раздельным • Давление воды: трубам в систему GROHE Red и выходит через две – мин. 0,05 МПа (0,5 бар) раздельные зоны аэратора. – рекомендовано...
Página 86
Установить смеситель в отверстие раковины. При этом элементы), так как можно повредить накопитель. шланги вставляются по отдельности. Теперь система GROHE Red для кипячения воды Указание: Отказавшись от использования стабилизирующей полностью установлена и готова к эксплуатации. пластины (A) можно увеличить длину зажима на 15мм, Дата...
Página 87
III. Защитный блок Для гарантии безупречной эксплуатации части системы, В комплектацию накопителя кипящей воды GROHE Red по которым поступает горячая вода, должны проходить входит защитный блок. На защитном блоке (D) можно техническое обслуживание в сервисной службе GROHE. проверить, вытекает ли беспрепятственно излишняя...
Página 88
Смеситель для раковины Излив Защитный блок Накопитель кипящей воды Тройник Переходник Комплект крепежных деталей Техническая документация по изделию Инструкция по уходу Вес нетто, кг 13,7 13,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...