Dovre 2020 Instrucciones De Instalacion Y Uso

Ocultar thumbs Ver también para 2020:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 176

Enlaces rápidos

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
2020
2500
2120
2200
2510
2320
KACHEL
STOVE
POELE
FEUERSTÄTTE
ESTUFA
STUFA
PEISOVN
2210
2220
2520
2620
03.27883.400 - 09/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dovre 2020

  • Página 1 INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN 2020 2200 2210 2220 2500 2510 2520 2120 2320 2620 03.27883.400 - 09/2015...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Inbouwen in een bestaande schouw Inbouwen in een nieuwe schouw Uitwendige kader monteren Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten Stoken met antracietkolen Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur...
  • Página 3: Inleiding

    Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
  • Página 4: Prestatieverklaring

    4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Página 5 9. Aangegeven prestatie: De geharmoniseerde norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestaties Prestaties Prestaties Essentiële karakteristieken Hout Bruinkool olen Brandveiligheid Vuurbestendigheid Afstand tot brandbaar materiaal Achterkant: 100 Achterkant: 100 Achterkant: 100 (minimale afstand in mm) Zijkant: 100 Zijkant: 100 Zijkant: 100 Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform Conform...
  • Página 6 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Página 7 De geharmoniseerde norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestaties Prestaties Prestaties Essentiële karakteristieken Hout Bruinkool Kolen Afstand tot brandbaar materiaal Achterkant: 100 Achterkant: 100 Achterkant: 100 (minimale afstand in mm) Zijkant: 100 Zijkant: 100 Zijkant: 100 Risico van uitvallende gloeiende deeltjes Conform Conform Conform...
  • Página 8 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 9: Veiligheid

    Veiligheid Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat kinderen aan de geopende deur trekken, ga Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten nooit op de geopende deur staan of zitten en strikt worden nageleefd. plaats geen zware voorwerpen op de deur. Lees aandachtig de instructies voor installatie, Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte gebruik en onderhoud die met het toestel zijn...
  • Página 10: Ventilatie Van De Ruimte

    De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
  • Página 11: Productbeschrijving

    Brandbare wanden grenzend aan het toestel moeten beschermd worden met minimaal 10 cm stenen wand en 5 cm isolatie. Bescherm niet-brandbare wanden grenzend aan het toestel met minimaal 2,5 cm isolatie ter voorkoming van scheurvorming. Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmte-uit- straling en eventueel uitvallende assen.
  • Página 12: Installatie

    De draairichting van de deur kan gewijzigd worden. Het toestel kan geleverd worden met een uitwendig Het toestel wordt geleverd met een rechts- kader waar u een sierkader op kunt bevestigen.Het draaiende deur. Voor een linksdraaiende deur is sierkader is optioneel leverbaar. een optioneel verkrijgbare grendelstang nodig.
  • Página 13: Inbouwen In Een Bestaande Schouw

    Opmerking: Voor het bijstellen van de deursluiting zie het hoofdstuk "Onderhoud". Ventilator aansluiten op het elek- triciteitsnet De inzethaard wordt geleverd met twee ingebouwde ventilatoren en met een losse toerenregelaar. Daar- 09-20015.088 naast is het toestel uitgerust met een thermo-switch die de ventilator in- en uitschakelt bij een vast inge- Voor het openen van de deur zie volgende figuur.
  • Página 14: Inbouwen In Een Nieuwe Schouw

    3. Sluit de basis van de schoorsteen af met een onbrandbaar materiaal. 4. Maak een opening in de basis ten behoeve van de afvoerbuis met diameter 150 mm. 5. Centreer de opening in de basis met de aan- sluitkraag op de haard. 6.
  • Página 15 uitwendig kader klemt namelijk tussen het toestel met de meegeleverde M8x16 schroeven en M8 en de klemplaten; zie volgende figuur. bouten. 3. Sluit hierop flexibele buis met diameter 125 mm aan en voer deze naar de gewenste ruimtes. 4. Sluit de flexibele slang aan op de uitlaatroosters in de ruimtes.
  • Página 16: Uitwendige Kader Monteren

    buitenmuren en/of naast gelegen ruimtes. Het Onbrandbaar plafond voorkomt ook aantasting van de spouw- Brandbaar plafond muurisolatie. Convectieluchtopening 4. Metsel de schouw verder af tot aan de rook- Isolatie (optioneel) gasopening in het plafond. Onbrandbare bodem Brandbare bodem De inbouwhaard mag niet het metselwerk dra- Opening tegen drukopbouw gen.
  • Página 17: Gebruik

    Afwerking 1. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste plaats terug in het toestel. 2. Zorg dat de nieuw gebouwde schouw voldoende droog is, voordat u gaat stoken. Laat het toestel nooit branden zonder de vuur- vaste binnenplaten. Het toestel is nu klaar voor gebruik. Gebruik Eerste gebruik Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook...
  • Página 18: Aanmaken

    beschreven manier aan te maken, voorkomt u dit pro- Hout met een vochtpercentage van 15% levert 4,4 bleem. kWh per kg hout. Vers gekapt hout heeft een vocht- percentage van 60% en levert slechts 1,6 kWh per 1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruis- kg hout.
  • Página 19: Stoken Met Hout

    Losse stapeling 09-20020-181 09-20500-017 Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Compacte stapeling 09-20020-180 = Dicht = Open Stoken met hout Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt 09-20500-018 gevolgd:...
  • Página 20: Stoken Met Bruinkoolbriketten

    1. Zet de primaire luchtschuif volledig open. Stoken met bruinkoolbriketten 2. Open langzaam de deur van het toestel. Bruinkoolbriketten branden op nagenoeg dezelfde 3. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de manier als hout. Zorg met behulp van de primaire lucht- stookvloer.
  • Página 21: Doven Van Het Vuur

    daarom gerust een dun laagje as op de stookbodem lig- Adviezen gen. Stook nooit met open deur. Na het stoken van bruinkoolbriketten en antra- cietkolen blijft er relatief veel as over. Verwijder regel- Stook het toestel regelmatig flink door. matig de overtollige as. Als u langdurig op lage stand stookt, kan zich De as mag nooit de onderkant van het rooster in de schoorsteen een afzetting vormen van...
  • Página 22: Eventuele Problemen

    overlast geven. Als het niet echt nodig is, kunt u bij binnenplaten zijn kwetsbaar. Stoot niet met hout- nevel en mist beter niet stoken. blokken tegen de binnenplaten. Controleer de bin- nenplaten regelmatig en vervang ze indien nodig. Eventuele problemen Zie het hoofdstuk "Installatie"...
  • Página 23 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: Deur bijstellen a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keu- Controleer of de deur goed sluit en stel zonodig de kenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en scharnierstijl bij; zie volgende figuur. laat even inwerken. b.
  • Página 24: Bijlage 1: Technische Gegevens

    Bijlage 1: Technische gegevens Model 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Model 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Nominaal vermogen 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm...
  • Página 25 Model 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Model 2500 2510 2520 2620 Nominaal vermogen 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Aanbevolen brandstof Hout...
  • Página 26: Bijlage 2: Aansluitschema's

    Bijlage 2: Aansluitschema's De in de schema's voorkomende aanduidingen hebben de volgende betekenis: thermo-switch ventilator ventilator lamp weerstand 2-standenschakelaar Model 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 27 Model 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 / 2510 230 V Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 28 Model 2200 / 2500 230 V B5 B6 De modellen 2200 en 2500 zijn uitgevoerd met een tweestandenschakelaar om de snelheid te regelen, er is geen thermostaatfunctie aanwezig. Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 29: Bijlage 3: Afmetingen

    Bijlage 3: Afmetingen 2020 09.20017.044 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 30 2120 09-20021-143 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 31 2200 09.20017.043 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 32 2210 09.20017.015 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 33 2220 09.20017.014 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 34 2320 09-20021-144 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 35 2500 09.20017.042 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 36 2510 09.20017.016 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 37 2520 09.20017.012 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 38 2520BS 09.20017.013 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 39 2620SC 09-20020-179 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 40: Bijlage 4: Afstand Tot Brandbaar Materiaal

    Bijlage 4: Afstand tot brandbaar materiaal Minimale ventilatieruimte buiten het stralingsbereik Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Página 41: Bijlage 5: Diagnoseschema

    Bijlage 5: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Página 42 Index Bruinkool stoken Bruinkoolbriketten Aanmaakhout Buitenluchtaanvoer Aanmaakvuur aansluiting op Aansluiten afmetingen Aansteken Continu gebruik Afdichtingskoord van deur Convectie Afmetingen aftappen 12, 15 Afsluitplaat Convectieruimte convectieruimte afsluitplaat Aftappen Covectie convectiewarmte 12, 15 externe ruimtes 12, 15 Afwerking Creosoot sierkader Afwerklaag, onderhoud Deur Antracietkolen afdichtingskoord...
  • Página 43 Kap op de schoorsteen Rook bij eerste gebruik Kieren in toestel Rookgas Klep massedebiet 24-25 monteren temperatuur 5, 7 Kolen Rookterugslag 9, 41 asgehalte Ruiten aanslag schoonmaken Luchtinlaten Luchtlek Scharnier Luchtregeling stellen Luchttoevoer regelen Schoonmaken glas toestel Mist, niet stoken Schoorsteen Muren aansluitdiameter...
  • Página 44 Vegen van schoorsteen Ventilatie vuistregel Ventilatierooster Ventilator elektrisch thermostatisch Verbrandingsluchtregeling Vermiculite vuurvast Verwijderen Vet voor smering Vlamplaat monteren Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen deur belasten glas gebroken of gebarsten 9, 23 heet oppervlak kachelruitreiniger...
  • Página 46 Table of contents Introduction Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation Preparation Building into an existing hearth Building into a new hearth Fitting outer frame First use Fuel Lighting Burning wood Burning brown coal briquettes Burning anthracite coal Controlling air combustion Extinguishing the fire...
  • Página 47: Introduction

    Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
  • Página 48: Performance Declaration

    4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Página 49 9. Declared performance: The harmonised norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Performance Performance Performance Essential characteristics Wood Brown coal Coal Fire safety Fire resistance Distance from combustible material Rear: 100 Rear: 100 Rear: 100 (minimum distance in mm) Side: 100 Side: 100 Side: 100 Risk of glowing particles falling out...
  • Página 50 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Página 51 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
  • Página 52: Safety

    Safety Ensure that there is adequate ventilation in the room in which the appliance is installed. If vent- Please note: All safety regulations must be ilation is insufficient, combustion will be incom- complied with strictly. plete whereby toxic gases can spread through the room.
  • Página 53: Room Ventilation

    The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of com- bustion gases and may cause soot deposits.
  • Página 54: Product Description

    Flammable walls bordering the appliance must be protected by at least a 10 cm stone wall and 5 cm insulation. Protect non-flammable walls bordering the appliance with at least 2.5 cm insulation to avoid cracking. Protect a flammable floor from heat radiation and falling ash by means of a fireproof pro- tective plate.
  • Página 55: Installation

    Installation The opening direction of the door can be changed. The appliance is supplied with a door turning to the right. An optional locking rod is required for a left- Preparation turning door (supplied separately). The instructions for changing the door swing direction are provided Please check the appliance for damage caused dur- with this locking rod.
  • Página 56: Building Into An Existing Hearth

    The connection diagram is specific to the model. Have the connection made by a qualified installer. The fireplace insert is provided with a three- core cable. The fireplace insert must be isolated from the mains by a 2-pole switch. Ensure that the fireplace insert is properly earthed.
  • Página 57: Building Into A New Hearth

    4. Make a 150 cm diameter opening in the base for Placing and connecting the fireplace the extraction duct. Building up the hearth around the fireplace. 5. Centre the opening in the base on the connection Placing and connecting the fire- collar on the stove.
  • Página 58 Drawing off convection air accommodate the thermal expansion of the fire- place. The appliance is equipped with two additional con- 3. The inside of the hearth may, if desired, be clad- nections in order to transport convection heat to other ded with reflective, insulating material.
  • Página 59: Fitting Outer Frame

    Insulation material (minimum 5 cm) Fireproof wall Combustible wall Ventilation space (minimum 15 mm) Fireproof ceiling Combustible ceiling Convection air opening Insulation (optional) Fireproof base Combustible base Opening to prevent pressure build-up Connection pipe Convection air to another area Fitting outer frame 4.
  • Página 60: Use

    Finishing Wood with a moisture content of 15% provides 4.4 kWh per kg wood. Freshly felled wood has a mois- 1. Re-position all removed parts in the correct places ture content of 60% and only provides 1.6 kWh per in the appliance. kg wood.
  • Página 61: Burning Wood

    the chimney. You can avoid this problem by lighting the fire as described below. 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two to three layers of kindling crosswise on top of the logs. 3. Place a firelighter between the bottom layer of kind- ling and light the firelighter according to the instruc- tions on the packaging.
  • Página 62: Burning Brown Coal Briquettes

    Open stacking Burning brown coal briquettes Brown coal briquettes burn in almost the same way as wood. Using the primary air inlet, ensure sufficient supply of air under the fire. For further information see the paragraph "Burning wood". Burning brown coal briquettes creates a lot of ash. Regularly remove excess ash.
  • Página 63: Controlling Air Combustion

    1. Open the primary air slide completely. Thicker layers of these substances may catch fire if the temperature in the flue increases sud- 2. Slowly open the door of the appliance. denly. By allowing the fire to burn very intensely regularly, layers of tar and creosote 3.
  • Página 64: Fog And Mist

    Maintenance be damaged. The flow of air through the fire plate must not be Follow the maintenance instructions in this chapter to obstructed, and ash must not be allowed to accu- keep the appliance in good condition. mulate behind an inner plate. Remove the excess ash Flue regularly.
  • Página 65 Cast-iron inner plates last a long time if you 4. Rub the glass clean with a dry cloth or kitchen tis- remove frequently the ash that can accumulate sue. behind them. If accumulated ash behind the Do not use abrasive or aggressive products to cast-iron plate is not removed, the plate will no clean the glass.
  • Página 66 1. Open the door of the appliance; the hinge post is now visible and accessible. 2. Loosen the two mounting bolts of the hinge post slightly. The mounting bolts are located on the inside of the stove. 3. Move the hinge post into the desired position. 4.
  • Página 67: Appendix 1: Technical Data

    Appendix 1: Technical data Model 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Model 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Nominal output 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Flue connection (diameter) 150 mm...
  • Página 68 Model 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Model 2500 2510 2520 2620 Nominal output 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Weight 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Recommended fuel Wood...
  • Página 69: Appendix 2: Connection Diagrams

    Appendix 2: Connection diagrams The codes in the diagrams below have the following meaning: thermoswitch lamp resistor 2-position switch Model 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Subject to change because of technical improvements...
  • Página 70 Model 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V Model 2210 / 2510 230 V Subject to change because of technical improvements...
  • Página 71 Model 2200 / 2500 230 V B5 B6 Models 2200 and 2500 are designed with two-position switches for speed control; they have no ther- mostat function. Subject to change because of technical improvements...
  • Página 72: Appendix 3: Dimensions

    Appendix 3: Dimensions 2020 09.20017.044 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 73 2120 09-20021-143 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 74 2200 09.20017.043 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 75 2210 09.20017.015 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 76 2220 09.20017.014 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 77 2320 09-20021-144 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 78 2500 09.20017.042 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 79 2510 09.20017.016 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 80 2520 09.20017.012 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 81 2520BS 09.20017.013 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 82 2620SC 09-20020-179 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 83: Appendix 4: Distance From Combustible Material

    Appendix 4: Distance from combustible material Minimum ventilation outside the radiation range Dimensions of fireproof floor plate in centimetres Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Subject to change because of technical improvements...
  • Página 84: Appendix 4: Diagnosis Diagram

    Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Página 85 Index glass Coals ash content Adding Combustible material anthracite coal distance from brown coal briquettes Connecting Adding fuel dimensions Adding wood Continuous use smoking appliance Controlling air supply Adverse weather conditions, do not burn wood 20 Convection Aerating the fire external areas 11, 14 tapping...
  • Página 86 Fire Hinge extinguishing kindle Lighting 16 Inner plate Fire-resistant inner plates vermiculite maintenance Installing Fire safety dimensions distance from combustible material floor furniture Kindling walls Fireproof inner plates warning Lighting fire Floors Lubricant bearing capacity Lubricate fire safety Flue connecting to Maintenance connection diameter 23-24...
  • Página 87 Secondary air inlet Weight 23-24 Smoke Wood during first use damp drying Smoke emissions into the room right sort Smoking appliance storing Softwood will not stay lit Solving problems 20, 40 Stacking logs Storing wood Stove glass cleaner Suitable fuel Sweeping flue Swing direction change...
  • Página 88 Table des matières Introduction Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation Encastrer dans une cheminée existante Encastrer dans une nouvelle cheminée Monter cadre extérieur Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois...
  • Página 89: Introduction

    Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Página 90: Déclaration Des Performances

    4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Página 91 9. Performance déclarée : La norme harmonisée EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Performances Performances Performances Caractéristiques essentielles Bois Lignite Anthracite Sécurité incendie Résistance au feu Distance d'éloignement avec des matériaux Arrière : 100 Arrière : 100 Arrière : 100 inflammables Côté : 100 Côté : 100 Côté : 100 (distance minimale en mm) Risque de projections de braises...
  • Página 92 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgique. 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Página 93 26/08/2013 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Página 94: Sécurité

    Sécurité Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau Attention ! Toutes les consignes de sécurité l'appareil. doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous les instructions pour l'installation, l'utilisation et asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte...
  • Página 95: Aération De La Pièce

    réglementation régionale ou nationale. Lors de La cheminée doit déboucher dans une zone non per- deux raccordements, veillez en tout cas que la turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- différence de hauteur entre les raccordements tacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
  • Página 96: Sol Et Murs

    aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Sol et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenter une force portative suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Caractéristiques techniques ».
  • Página 97: Caractéristiques De L'appareil

    Caractéristiques de l'appareil où il se réchauffe. Ensuite, l'air chaud s'échappe de l'espace de convection en pas- L'appareil est livré avec une poignée séparée per- sant par le passage pour l'air qui se trouve en mettant d'ouvrir la porte, il s'agit de la « main haut de la cheminée.
  • Página 98 1. Ouvrez la porte de l'appareil. 1. Vissez le verrou de la porte. 2. Retirez les plaques intérieures réfractaires. 2. Dévissez le tenon de fermeture de la porte se trou- vant sur le montant. Les plaques intérieures en vermiculite sont 3.
  • Página 99: Encastrer Dans Une Cheminée Existante

    raccord puis fixez la pièce en pliant les deux Encastrer dans une cheminée bords vers l'extérieur. existante L'image suivante vous montre un exemple de pla- cement de foyer encastrable dans une cheminée Avant d'encastrer le foyer dans une cheminée exis- construite en respectant les instructions et les recom- tante, suivez les instructions suivantes : mandations précédentes.
  • Página 100: Construction De La Nouvelle Cheminée

    vers les autres pièces. Il doit y avoir des grilles de sor- Placer et raccorder le foyer encas- tie d'air dans ces espaces. Si vous souhaitez utiliser trable cette fonction, voici les étapes à suivre : 1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol plat 1.
  • Página 101: Monter Cadre Extérieur

    2. Continuez la maçonnerie jusqu'à la hotte. 09.20015.057 Assurez-vous qu'il y ait toujours un espace de 2 mm entre le foyer encastrable et la maçon- nerie, afin de pouvoir récupérer la chaleur émise par le foyer encastrable. 3. Si nécessaire, couvrez l'intérieur de la cheminée avec un matériel d'isolation réfléchissant.
  • Página 102: Utilisation

    5. Fixez le cadre (monté) sur l'appareil en faisant glis- 2. Montez le cadre décoratif en fixant les côtés du ser les bordures de fixation situées sur les parois cadre décoratif à l'aide du raccord, et en les atta- verticales du cadre, entre l'appareil et les chant au raccord en serrant les deux vis (A) ;...
  • Página 103: Combustible

    incommodante. Ouvrez éventuellement quelques poêle et peut provoquer des fuites le long des joints minutes les portes et les fenêtres de la pièce dans du poêle et des tâches noires sur le sol de la pièce. laquelle se trouve le poêle. La vapeur d'eau peut aussi se condenser dans le conduit de cheminée et former de la créosote.
  • Página 104: La Combustion Au Bois

    09-20020-181 09-20500-016 4. Fermez la porte du poêle et ouvrez l'arrivée d'air primaire et l'arrivée d'air secondaire du poêle ; voir l'illustration suivante. 5. Laissez brûler le feu d'allumage jusqu'à ce qu'il y ait un lit de braises ardentes. Vous pouvez ensuite mettre un peu plus de combustible et régler le poêle, voir le paragraphe « La combustion au bois ».
  • Página 105: Allumer Un Feu Avec Des Briquettes De Lignite

    Empilage non serré Allumer un feu avec des briquettes de lignite Les briquettes de lignite brûlent presque de la même manière que le bois. Veillez à une alimentation en air suffisante sous le feu en utilisant l'admission d'air pri- maire. Voir également le paragraphe « Combustion au bois ».
  • Página 106: Réglage De L'air De Combustion

    Le registre d'air primaire permet de régler l'air sous la Ouvrez la grille de chauffage en tirant la tige de grille. tisonnage vers l'avant. Le registre d'air secondaire régule l'air pour la vitre (air- Après avoir suivi les instructions d'allumage : wash).
  • Página 107: Extinction Du Feu

    Extinction du feu N'ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s'éteindre de lui-même. Si la puissance du feu est diminuée en réduisant l'alimentation d'air, des gaz toxiques se dégagent. Pour cette raison, laissez tou- jours le foyer s'éteindre de lui-même. Surveillez le feu jusqu'à...
  • Página 108: Nettoyage Et Autre Entretien Régulier

    Démontage du clapet et du déflec- Nettoyage et autre entretien teur régulier Le clapet et le déflecteur sont démontables. Pour Ne nettoyez pas votre poêle si celui-ci est démonter le déflecteur, vous devez d'abord retirer le encore chaud. clapet et sa tige. Nettoyez l'extérieur du poêle avec un chiffon sec et 1.
  • Página 109: Réparation De La Couche De Finition

    Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Veillez à ce que le nettoyant pour vitres de poêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porte en fonte. Graissage Bien que la fonte soit un métal autolubrifiant, vous devez régulièrement graisser les pièces mobiles.
  • Página 110: Annexe 1 : Caractéristiques Techniques

    Annexe 1 : Caractéristiques techniques Modèle 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Modèle 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Puissance nominale 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Raccordement au conduit de cheminée...
  • Página 111 Modèle 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Modèle 2500 2510 2520 2620 Puissance nominale 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Raccordement au conduit de cheminée 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm (diamètre) Poids 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg...
  • Página 112: Annexe 2 : Schémas De Raccordement

    Annexe 2 : Schémas de raccordement Voici la signification des indications apparaissant dans les schémas : interrupteur thermoélectrique ventilateur ventilateur lampe résistance 2-régulateur Modèle 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 113 Modèle 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V Modèle 2210 / 2510 230 V Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 114 Modèle 2200 / 2500 230 V B5 B6 Les modèles 2200 et 2500 sont équipés d'un régulateur à deux niveaux permettant de réguler la vitesse, il n'y a pas de fonction thermostat. Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 115: Annexe 3 : Dimensions

    Annexe 3 : Dimensions 2020 09.20017.044 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 116 2120 09-20021-143 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 117 2200 09.20017.043 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 118 2210 09.20017.015 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 119 2220 09.20017.014 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 120 2320 09-20021-144 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 121 2500 09.20017.042 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 122 2510 09.20017.016 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 123 2520 09.20017.012 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 124 2520BS 09.20017.013 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 125 2620SC 09-20020-179 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Página 126: Annexe 4 : Distance D'éloignement Avec Des Matériaux Combustibles

    Annexe 4 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles Espace de ventilation minimum hors de la plage de rayonnement Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Sous réserve de modifications dues à...
  • Página 127: Annexe 4 : Tableau De Diagnostic

    Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Página 128 Index Brume, ne pas faire de feu Cadre Aération monter règle de base Chaleur, insuffisante 21, 41 Ajout Charbons boulets d'anthracite teneur en cendres briquettes de lignite Charnière Ajout de combustible ajuster Alimentation en air extérieur Cheminée raccordement conditions allumer diamètre de raccordement 24-25 Arrivée d'air primaire...
  • Página 129 Décendrage Hauteur de remplissage du poêle lignite Déflecteur Interstices dans l'appareil monter Dimensions É Laque Lignite Émission de poussières 24-25 cendre combustion Empilage des bûches Entretien Matériaux combustibles conduit de cheminée distance entre étanchéité Mise en place graissage dimensions nettoyage de la vitre nettoyer le poêle Mitre de cheminée plaques intérieures réfractaires...
  • Página 130 Verre dépôt Raccordement Vitre dimensions nettoyage Ramonage du conduit de cheminée Vitres Réglage de l'admission d'air dépôt Réglage de l'air nettoyage Réglage de l'air de combustion Remplissage en matériau combustible retour de fumée Rendement 5, 7, 24-25 Résolution de problèmes 21, 41 Retirer cendres...
  • Página 132 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Einbau in einen vorhandenen Kamin Einbau in einen neuen Kamin Montieren des externen Rahmens Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts Heizen mit Anthrazitkohle Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers...
  • Página 133: Einleitung

    Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
  • Página 134: Leistungserklärung

    4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Página 135 Harmonisierte Norm EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Leistungen Leistungen Leistungen Wesentliche Merkmale Holz Braunkohle Kohle Temperaturbeständigkeit Abstand zu brennbarem Material Rückseite: 100 Rückseite: 100 Rückseite: 100 (Mindestabstand in mm) Seitenfläche: 100 Seitenfläche: 100 Seitenfläche: 100 Risiko von herausfallenden, glühenden Teil- Gemäß...
  • Página 136 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Her- stellers wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Página 137 Tom Gehem 26/08/2013 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Página 138: Sicherheit

    Sicherheit ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- Tür ziehen;...
  • Página 139: Belüftung Des Raums

    denselben Schornstein an, es sei denn, lokale Der Schornstein muss in einem Bereich münden, oder landesweite Gesetze lassen dies zu. Sor- der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe gen Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dafür, dass der Höhenunterschied zwischen dert wird.
  • Página 140: Decken Und Wände

    Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Produktbeschreibung Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene Außenluftzufuhr verfügen oder ausgeschaltet sind, wenn das Gerät in Verwendung ist. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen.
  • Página 141: Installation

    Merkmale des Geräts um den Ofen geführt, wo sie erwärmt wird. Anschließend tritt die erwärmte Luft an der Vor- Das Gerät wird mit einem losen Handgriff zum Öff- derseite des Konvektionsraums durch die Luft- nen der Tür, der so genannten „kalten Hand“, gelie- öffnung an der Oberseite des Ofens aus.
  • Página 142 rechts schwenkender Tür geliefert. Befolgen Sie die 1. Öffnen Sie die Tür des Geräts. nachfolgende Anleitung. 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten. 1. Schrauben Sie den Riegel von der Tür ab. Die Vermiculit-Innenplatten haben ein geringes 2. Schrauben Sie den Schließbolzen der Tür aus Gewicht und sind bei Lieferung zumeist ocker- dem Scharnier.
  • Página 143: Einbau In Einen Vorhandenen Kamin

    Der Einsatzofen muss durch einen dop- 4. Bringen Sie in der Basis eine Öffnung für das pelpoligen Schalter von Stromnetz getrennt Abzugrohr mit einem Durchmesser von 150 cm sein. 5. Zentrieren Sie die Öffnung in der Basis auf das Sorgen Sie für die korrekte Erdung des Ein- Anschlussstück am Ofen.
  • Página 144: Einbau In Einen Neuen Kamin

    Feuerfestes Material oder ein Ver- 4. Der Einbauofen darf nicht das Mauerwerk tragen. bindungsstück Verwenden Sie nach Wunsch eine Stütze wie etwa ein Trageisen. Lassen Sie zwischen der Öffnung zur Verhinderung von Druckaufbau Stütze und dem Gerät mindestens 3 mm Spiel. Einbau in einen neuen Kamin 4.
  • Página 145 Die Abschlussplatte muss waagerecht liegen und 7. Stellen Sie oberhalb der Abschlussplatte eine Öff- mindestens 30 cm unter der Abgasöffnung in der nung her, um eventuellen Druckaufbau zu ver- Decke platziert sein. hindern. Nach Wunsch können Sie an der Oberseite des Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Kamins und direkt unter der Abschlussplatte einen Platzierung eines Einbauofens in einem Kamin, der...
  • Página 146: Montieren Des Externen Rahmens

    Montieren des externen Rahmens Das Gerät kann mit einem passenden drei- oder vier- seitigen Außenrahmen geliefert werden. Optional ist auch ein Zierrahmen erhältlich, der am Außenrahmen befestigt wird. 1. Montieren Sie den Außenrahmen, indem Sie die beiden Seiten mit zwei Schrauben miteinander ver- binden;...
  • Página 147: Verwendung

    Ausführung mindestens zwei Jahre lang getrocknet werden. Holz mit einem Feuchtigkeitsanteil von 20 % liefert 1. Setzen Sie alle demontierten Teile wieder an 4,2 kWh pro kg Holz. Holz mit einem Feuch- ihrem korrekten Platz in das Gerät ein. tigkeitsanteil von 15 % liefert 4,4 kWh pro kg Holz. Frisch geschlagenes Holz mit einem Feuch- 2.
  • Página 148: Anzünden

    Die Luftklappe kann mit der kalten Hand bedient wer- Anzünden den. Die Form der kalten Hand ist von der Aus- führungsform des Geräts abhängig. Sie können überprüfen, ob der Schornstein über aus- reichenden Zug verfügt, indem Sie oberhalb der Zur Öffnungs- und Schließstellung der Luftklappe vgl. Flammplatte ein Knäuel Zeitungspapier anzünden.
  • Página 149: Heizen Mit Braunkohlebriketts

    Lose Stapelung Heizen mit Braunkohlebriketts Braunkohlebriketts brennen in etwa derselben Weise wie Holz. Sorgen Sie mit dem primären Lufteinlass für eine ausreichende Luftzufuhr unter dem Feuer. Vgl. weiter den Abschnitt "Heizen mit Holz". Beim Heizen mit Braunkohlebriketts entsteht viel Asche. Entfernen Sie die Asche regelmäßig. Vgl. dazu den Abschnitt "Entaschen".
  • Página 150: Regelung Der Verbrennungsluft

    Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt Hinweise haben: Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. 1. Öffnen Sie die primäre Luftklappe vollständig. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. 2. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. 3. Verteilen Sie das Holzkohlebett gleichmäßig über Wenn Sie lange mit niedriger Flamme heizen, den Heizboden.
  • Página 151: Entaschen

    der Fall ist, können alle Luftklappen geschlossen wer- 4. Setzen Sie die Aschenlade wieder ein und schlie- den. ßen Sie die Tür des Geräts. Entaschen Nebel Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine relativ Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den geringe Menge Asche zurück.
  • Página 152 Entfernen Sie eventuell zuerst die feuerfesten 4. Schrauben Sie das Stützplättchen los, indem Sie Innenplatten. Vgl. das Kapitel "Installation" für die Mutter M8 losdrehen. Das Stützplättchen befin- Anleitungen zum Entfernen und Anbringen von det sich in der Mitte an der Oberplatte des Geräts. Innenplatten.
  • Página 153 Schmieren Sie die beweglichen Teile (wie etwa Lei- 1. Öffnen Sie die Tür des Geräts; das Scharnier ist tungssysteme, Scharnierfedern, Riegel und Luft- dann sichtbar und zugänglich. klappen) mit einem hitzebeständigen Fett 2. Drehen Sie die zwei Befestigungsbolzen des (erhältlich im Fachhandel). Scharniers etwas los.
  • Página 154: Anlage 1: Technische Daten

    Anlage 1: Technische Daten Modell 2200/2210/2220/2320/2020/2120 Modell 2200 2210 2220/2320 2020/2120 Nennleistung 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 140 kg 175 kg 150 kg 130 kg Empfohlener Brennstoff...
  • Página 155 Modell 2500/2510/2520/2620 Modell 2500 2510 2520 2620 Nennleistung 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Gewicht 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
  • Página 156: Anlage 2: Anschlussschemata

    Anlage 2: Anschlussschemata Die Abkürzungen in den Schemata haben die folgenden Bedeutungen: Thermo-Switch Ventilator Ventilator Lampe Widerstand Zweistellungsschalter Modell 2020/2120 1 2 3 4 5 6 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 157 Modell 2220/2320/2520/2620 2 3 4 5 6 230 V Modell 2210/2510 230 V Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 158 Modell 2200/2500 230 V B5 B6 Die Modelle 2200 und 2500 verfügen über einen Zweistellungsschalter zur Regelung der Geschwin- digkeit; es gibt keine Thermostatfunktion. Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 159: Anlage 3: Abmessungen

    Anlage 3: Abmessungen 2020 09.20017.044 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 160 2120 09-20021-143 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 161 2200 09.20017.043 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 162 2210 09.20017.015 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 163 2220 09.20017.014 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 164 2320 09-20021-144 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 165 2500 09.20017.042 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 166 2510 09.20017.016 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 167 2520 09.20017.012 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 168 2520BS 09.20017.013 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 169 2620SC 09-20020-179 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 170: Anlage 4: Abstand Zu Brennbarem Material

    Anlage 4: Abstand zu brennbarem Material Mindestbelüftungsraum außerhalb des Strahlungsbereichs Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Página 171: Anlage 5: Diagnoseschema

    Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
  • Página 172 Index Anthrazitkohlen benötigte Menge Braunkohle Braunkohlebriketts Abdichtungsschnur der Tür geeignet Abgas Holz Massenfluss 24-25 nachfüllen 19-20 Temperatur 5, 7 Nachfüllen Abmessungen ungeeignet Abschluss Brennstoff nachfüllen Zierrahmen Abschlussplatte Konvektionsraum Carbolineum Anschluss Abmessungen Dauerhafter Gebrauch Anthrazitkohlen Anzapfen Konvektionswärme 11, 14 Endbelag, Instandhaltung Anzündeholz Entaschen Anzünden...
  • Página 173 Gerät brennt zu heftig Gerät nicht gut regelbar Nachfüllen nicht ausreichende Wärme Anthrazitkohlen unzureichende Wärme Nachfüllen von Brennstoff Hinweis Rauchrückschlag Schornsteinbrand Nachlegen Holz Braunkohlebriketts aufbewahren Nadelholz brennt nicht durch geeignete Sorte Nasses Holz nass Nebel, nicht heizen trocknen Nennleistung 24-25 Holzscheite stapeln Nominale Leistung Innenplatten...
  • Página 174 Schmierfette Tür belasten Ventilation Schornstein Versicherungsbedingungen Anschluss Vorschriften Anschlussdurchmesser 24-25 Bedingungen Wetterbedingungen, nicht heizen Höhe Wirkungsgrad 5, 7, 24-25 Instandhaltung Schornsteinbrand verhindern Zierrahmen Schornsteinhaube Montieren Schwenkrichtung 24-25 ändern Zündfeuer Sekundärer Lufteinlass Staubemission 24-25 Teer Temperatur 24-25 Temperaturanstieg Messabschnitt 24-25 Teppich Tragfähigkeit von Boden Trocknen von Holz Tür...
  • Página 176 Limpieza y mantenimiento periódico Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Diagramas de conexión Anexo 3: Medidas Anexo 4: Distancia a materiales inflamables 40 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 177: Introducción

    Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su dis- tribuidor. © 2015 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 178: Declaración De Prestaciones

    2905903. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 179 10. Las prestaciones del producto descrito en los puntos 1 y 2 son conformes con las prestaciones declaradas en el punto 9. Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mencionado en el punto 4. Tom Gehem 26/08/2013 Weelde Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 180 9. Prestación declarada: La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestaciones Prestaciones Prestaciones Características esenciales Leña Lignito Carbón Seguridad contra incendios Resistencia al fuego Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 181 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info@do- Bélgica vre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 182: Seguridad

    No conecte varios aparatos a la misma chi- menea (por ejemplo, conectar además del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 183: Ventilación De La Habitación

    Para una ventilación adicional, puede instalar una reji- gases de combustión. lla de ventilación en el muro exterior. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 184: Suelo Y Paredes

    No coloque materiales inflamables a una dis- 5. Regulador de tiro principal tancia inferior a 50 cm de las salidas de con- vección. 6. Bloqueo 7. Rejilla para el carbón 8. Placas refractarias interiores Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 185: Características Del Aparato

    El espacio situado entre el insert de hierro fun- sin dañarlo. dido y la cámara de convección hace la función de espacio de convección. El aire del ambiente se succiona en la parte inferior del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 186: Montar El Asa

    El diagrama de conexión varía según el modelo. Haga realizar estas conexiones por un ins- 09-20020-182 talador profesional. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 187: Encastrado En Una Chimenea Existente

    Material refractario o elemento de fijación fugo. Abertura para evitar la creación de presión 4. Realice una abertura de 150 mm de diámetro en la base para el conducto de aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 188: Empotrar En Una Nueva Chimenea

    4. Conecte herméticamente el aparato a la chi- Si así lo desea, puede instalar una rejilla de salida menea. adicional en la parte superior de la chimenea, inme- diatamente debajo de la placa de cubierta. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 189: Montaje Del Marco Exterior

    De manera opcional, también le suministramos un borde decorativo que se fija al marco exterior. 1. Monte el marco exterior uniendo los lados mediante dos tornillos; vea la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 190: Uso

    De este modo la pintura anticalórica se endurecerá. Esto podría producir algo de humo y olores desagradables. Ventile la habitación abriendo puertas y ventanas. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 191: Combustible

    Además, el vapor de agua podría condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 192: Regulación De Las Tomas De Aire

    Apilando los leños de manera suelta, la leña se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere que el fuego prenda rápidamente. 09-20020-181 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 193: Alimentar Con Briquetas De Lignito

    Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido: Ha rellenado al máximo cuando la brasa del rellenado anterior aún está un poco visible. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 194: Regulación Del Aire De Combustión

    La parrilla se calienta en exceso y se tinamente altas temperaturas. Encendiendo de daña. vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota. Además si el fuego es demasiado débil puede Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 195: Nieblas Y Brumas

    Revise regu- Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para larmente las placas refractarias y sustitúyalas si fuera solucionar posibles problemas durante la utilización necesario. del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 196: Desmontar La Válvula Y El Deflector De Llama

    Proceda de la siguiente manera: Selle posibles rendijas con masilla para estufas. Deje que la masilla se endurezca com- pletamente antes de encender el aparato, si no Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 197 4. Utilice los tornillos de ajuste para posicionar la bisagra en la anchura del aparato. 5. Vuelva a apretar las dos tuercas de fijación y com- pruebe que la puerta cierra correctamente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 198: Anexo 1: Especificaciones Técnicas

    Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Modelo 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Potencia nominal 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Conexión de la chimenea (diámetro)
  • Página 199 0,09 % 0,05 % Emisiones de NOx (13% O 52 mg/Nm³ Emisiones de CnHm (13%O 21 mg/Nm³ Emisión de partículas 16 mg/Nm³ Rendimiento 80,0 % 76,4 % 79,0 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 200: Anexo 2: Diagramas De Conexión

    Significado de las indicaciones contenidas en el diagrama: interruptor térmico ventilador ventilador lámpara resistencia conmutador de 2 posiciones Modelo 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 201 Modelo 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V Modelo 2210 / 2510 230 V Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 202 Modelo 2200 / 2500 230 V B5 B6 Los modelos 2200 y 2500 tienen un conmutador de dos posiciones para regular la velocidad, y no tie- nen función de termostato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 203: Anexo 3: Medidas

    Anexo 3: Medidas 2020 09.20017.044 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 204 2120 09-20021-143 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 205 2200 09.20017.043 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 206 2210 09.20017.015 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 207 2220 09.20017.014 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 208 2320 09-20021-144 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 209 2500 09.20017.042 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 210 2510 09.20017.016 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 211 2520 09.20017.012 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 212 2520BS 09.20017.013 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 213 2620SC 09-20020-179 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 214: Anexo 4: Distancia A Materiales Inflamables

    Espacio mínimo de ventilación fuera del campo de acción Medidas placa ignífuga en centímetros Medidas mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 215: Anexo 4: Diagnóstico De Problemas

    Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 216: Índice

    Calor, insuficiente 21, 41 Eliminado de cenizas Capacidad de carga del suelo Eliminar Caperuza cenizas Caperuza sobre chimenea Eliminar cenizas lignito Carbón contenido de ceniza Emisión de partículas 24-25 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 217 Junta de sellado de la puerta Placas refractarias aviso mantenimiento Laca vermiculita Leña Potencia nominal 21, 24-25 conservar Prevenir incendio en la chimenea húmeda no termina de arder secar Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 218 Suelos capacidad de carga seguridad contra incendios Temperatura 24-25 Tiro 24-25 Toma de aire exterior conexión a Uso continuo Válvula montar Ventilación regla sencilla Ventilación del fuego Ventilador eléctrico Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Página 220 Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione Incorporare in un camino esistente Incorporare in un camino nuovo Montare la cornice esterna Prima accensione Combustibile Accensione Funzionamento a legna Funzionamento con mattonelle di lignite Funzionamento con antracite...
  • Página 221: Introduzione

    Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
  • Página 222: Dichiarazione Di Prestazione

    4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Página 223 9. Prestazioni dichiarate: La norma armonizzata EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestazioni Prestazioni Prestazioni Caratteristiche essenziali Legna Lignite Carbone Misure antincendio Resistenza al fuoco Distanza da materiali infiammabili Retro: 100 Retro: 100 Retro: 100 (distanza minima in mm) Lato: 100 Lato: 100 Lato: 100 Rischio di caduta di brace...
  • Página 224 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indi- rizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgio. 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Página 225 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 226: Sicurezza

    Sicurezza Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte il vetro non sarà sostituito. le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, Leggere attentamente le istruzioni per evitare che i bambini la aprano, non l'installazione, l'uso e la manutenzione in posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non...
  • Página 227: Aerazione Dell'ambiente

    nazionali. In caso di due collegamenti, La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve provvedere a mantenere tra di essi un dislivello essere opportunamente isolata. minimo di 200 mm. La canna fumaria deve avere un'altezza minima di 4metri. Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria.
  • Página 228: Pavimento E Pareti

    Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell’apparecchio: si veda l’allegato “Dati tecnici”. Il pavimento sotto l'apparecchio e le pareti intorno allo stesso devono essere assolutamente liberi da condutture elettriche. Tutti i materiali combustibili sotto l'apparecchio devono essere rimossi o protetti da una piastra di calcestruzzo con uno spessore minimo di 6...
  • Página 229: Caratteristiche Dell'apparecchio

    Caratteristiche dell'apparecchio sotto l'apparecchio e quindi condotta nella stufa, dove viene riscaldata. In seguito l'aria L'apparecchio viene fornito con una maniglia calda fuoriesce dal lato anteriore della camera mobile per l’apertura della porta, la cosiddetta di convezione attraverso l'apertura per l'aria sul "mano fredda".
  • Página 230: Incorporare In Un Camino Esistente

    Le piastre interne in vermiculite sono molto 3. Estrarre i perni dalle relative cerniere. leggere. Quando sono nuove sono di colore Assicurarsi di offrire un sostegno adeguato alla ocra. Isolano la camera di combustione, porta: senza i perni la porta può sganciarsi migliorando quindi il processo di combustione.
  • Página 231: Incorporare In Un Camino Nuovo

    1. Posizionare l'apparecchio all'altezza giusta, su una superficie piana e orizzontale. Lasciare libero il cavo elettrico della stufa. 2. Se si desidera applicare alla stufa una cornice esterna, occorre fissare ai lati dell’apparecchio le piastre di giunzione in dotazione senza serrare completamente le viti.
  • Página 232: Struttura Del Camino Nuovo

    completamente le viti. La cornice esterna si 1. Rimuovere le due piastre a pressione sopra la inserisce infatti tra l’apparecchio e le piastre di cassa di convezione colpendole con un martello. giunzione; si veda la figura seguente. 2. Montare i due manicotti di collegamento in dotazione del diametro di 125 mm sulle aperture risultanti facendo uso delle viti M8x16 e dei bulloni M8 in dotazione.
  • Página 233: Montare La Cornice Esterna

    Assicurarsi che rimangano sempre 2 mm di 09.20015.057 spazio libero tra la stufa ad incasso e l'opera in muratura per ammortizzare la dilatazione termica della stufa ad incasso. 3. Rivestire eventualmente la parte interna del camino con materiale isolante riflettente. L'ulteriore rivestimento della camera ad incasso evita l'irradiamento del calore verso eventuali muri esterni e/o ambienti adiacenti e...
  • Página 234: Uso

    5. Fissare la cornice (assemblata) all’apparecchio 2. Montare la cornice decorativa unendo i lati infilando i gancetti di fissaggio, presenti sui lati mediante l’elemento di collegamento, quindi verticali della cornice, tra l’apparecchio e le piastre fissarli avvitando le due viti (A) dell’elemento di di giunzione;...
  • Página 235: Combustibile

    cattivi odori è solo temporanea. Aprire eventualmente sostanza facilmente infiammabile e la causa le porte e le finestre del locale per cambiare l'aria. principale di incendi di camino. Mattonelle di lignite Combustibile Le mattonelle di lignite hanno pressoché le stesse I combustibili adatti a questo apparecchio sono legna proprietà...
  • Página 236: Funzionamento A Legna

    09-20020-181 09-20500-016 4. Chiudere la porta della stufa e aprire sia la presa dell'aria primaria che quella secondaria; si veda la figura seguente. 5. Far avviare bene il fuoco iniziale fino a quando non sarà diventato un letto di brace ardente. Successivamente si può...
  • Página 237: Funzionamento Con Mattonelle Di Lignite

    Accatastamento disunito Funzionamento con mattonelle di lignite Bruciare mattonelle di lignite circa nello stesso modo della legna. Utilizzare la presa d'aria primaria per assicurare un sufficiente apporto d'aria sotto il fuoco. Si veda più avanti il paragrafo "Funzionamento a legna". Le mattonelle di lignite producono molta cenere.
  • Página 238: Regolazione Dell'aria Di Combustione

    1. Aprire completamente la presa d'aria primaria. Consigli 2. Aprire lentamente la porta della stufa. Non tenere aperta la porta della stufa quando questa è accesa. 3. Distribuire il letto di brace in modo uniforme sulla piastra di combustione. Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo.
  • Página 239: Rimozione Della Cenere

    4. Riposizionare il cassetto raccoglicenere e Rimozione della cenere chiudere la porta dell’apparecchio. La combustione di legna produce quantità limitate di Foschia e nebbia cenere. Il letto di cenere costituisce un buon isolante e facilita la combustione. Si consiglia pertanto di Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione mantenere sempre uno strato sottile di cenere sul dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria.
  • Página 240: Pulizia Del Vetro

    dell’apparecchio, seguire le istruzioni sopra riportate in Sfilare eventualmente il tagliafiamma dalla parte ordine inverso. superiore dell'apparecchio e pulirlo. Pulizia del vetro Controllo delle piastre refrattarie interne Un vetro pulito attira meno sporco. Seguire la seguente procedura: Le piastre interne ignifughe sono parti consumabili soggette a usura.
  • Página 241 Controllo guarnizione 4. Fare uso delle viti di regolazione per posizionare lo stipite nel senso della larghezza dell’apparecchio. Controllare che la guarnizione della porta 5. Avvitare i due bulloni di fissaggio e controllare che garantisca una buona tenuta. La guarnizione si la porta si chiuda bene.
  • Página 242: Allegato 1: Dati Tecnici

    Allegato 1: Dati tecnici Modello 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Modello 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Potenza nominale 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm...
  • Página 243 Modello 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Modello 2500 2510 2520 2620 Potenza termica nominale 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Peso 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Combustibile consigliato...
  • Página 244: Allegato 2: Schemi Di Connessione

    Allegato 2: Schemi di connessione Le indicazioni contenute negli schemi hanno il seguente significato: interruttore termico ventola ventola lampada resistenza interruttore a 2 posizioni Modello 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 245 Modello 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V Modello 2210 / 2510 230 V Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 246 Modello 2200 / 2500 230 V B5 B6 I modelli 2200 e 2500 sono dotati di un interruttore a due posizioni per la regolazione della velocità mentre non è presente la funzione termostato. Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 247: Allegato 3: Dimensioni

    Allegato 3: Dimensioni 2020 09.20017.044 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 248 2120 09-20021-143 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 249 2200 09.20017.043 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 250 2210 09.20017.015 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 251 2220 09.20017.014 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 252 2320 09-20021-144 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 253 2500 09.20017.042 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 254 2510 09.20017.016 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 255 2520 09.20017.012 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 256 2520BS 09.20017.013 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 257 2620SC 09-20020-179 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 258: Allegato 4: Distanza Da Materiali Infiammabili

    Allegato 4: Distanza da materiali infiammabili Spazio minimo di ventilazione al di fuori del campo di irradiazione Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Página 259: Allegato 4: Schema Diagnostico

    Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Página 260 Indice Carbone tenore in ceneri Carbone antracite Accatastamento dei ceppi di legna Caricamento antracite Accendere mattonelle di lignite Aerazione Caricamento del combustibile regola ritorno del fumo Aerazione del fuoco Cassetto raccoglicenere Alle intemperie, non accendere l'apparecchio aprire Altezza di caricamento della stufa Catrame Aprire Cerniera...
  • Página 261 Lignite bruciare Fessure nell'apparecchio cenere Foschia, non accendere l'apparecchio Fumi di combustione temperatura 5, 7 Manutenzione canna fumaria Fumo guarnizione al primo utilizzo ingrassaggio Fumo di combustione piastre interne ignifughe portata massima 24-25 pulizia del vetro Funzionamento pulizia dell’apparecchio a regime troppo elevato Materiali infiammabili aggiungere combustibile distanza da...
  • Página 262 Presa d’aria esterna collegamento a Valvola Prese d'aria montare Prevenire l’incendio della canna fumaria Ventola Pulizia elettrica apparecchio termostatica vetro Vermiculite Pulizia della canna fumaria ignifuga Vernice Vetri Regolare l’apporto d’aria pulizia Regolazione dell'aria di combustione sporco Regolazione dell’aria Vetro Rendimento 5, 7, 24-25 pulizia...
  • Página 264 Innhold Innledning Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Forberedelser Bygge inn i en eksisterende peiskåpe Bygge inn i en ny peiskappe Montere utvendig ramme Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Fyring med brunkullbriketter Fyring med antrasittkull Regulere forbrenningsluften...
  • Página 265: Innledning

    Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Página 266: Ytelseserklæring

    4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Página 267 9. Angitt prestasjon: Den harmoniserte normen EN 13240 :2001/A2 :2004/AC :2007 Prestasjoner Prestasjoner Prestasjoner Grunnleggende karakteristikker Brunkull Kull Brannsikkerhet Ildbestandighet Avstand til brennbart materiale Bakside: 100 Bakside: 100 Bakside: 100 (minimumsavstand i mm) Side: 100 Side: 100 Side: 100 Risiko for utfallende glødende deler Oppfyller kravet Oppfyller kravet Oppfyller kravet...
  • Página 268 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til produsenten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V. Nijverheidsstraat 18 2381 Weelde Belgium. 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Página 269 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 270: Sikkerhet

    Sikkerhet at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. informasjon om ventilasjon. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Generelt Ildstedet må...
  • Página 271: Ventilasjon Av Rommet

    Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra Ventilasjon av rommet ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
  • Página 272: Produktbeskrivelse

    Sørg for tilstrekkelig ventilasjon til brennbart 7. Kubbestopper materiale som f.eks. bjelker. Se vedlegget 8. Ildfaste brennplater "Avstand til brennbart materiale". Informasjon om ildstedet Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Ildstedet leveres med et løst håndtak for å åpne Legg ikke brennbart materiale nærmere enn døren, det såkalte «kaldhåndtaket».
  • Página 273: Montering

    varme luften konveksjonsrommet på forsiden, Montere håndtak gjennom luftåpningen på peisens overside. Ildstedet leveres med et løst kaldhåndtak. Ildstedet er utstyrt med to ekstra tilkoblinger for å Formen til kaldhåndtaket er avhengig av ildstedets lede konveksjonsvarme til andre rom. utførelse. Ildstedet er utstyrt med to innebygde vifter som Fest trehåndtaket til overgangen med den medleverte forbedrer konveksjonen.
  • Página 274: Bygge Inn I En Eksisterende Peiskåpe

    5. Ta lukkeringene av hengseltoppen og plasser dem på andre siden av ildstedet. 6. Posisjoner døren over hengseltoppene og sett hengselpinnene i hengslene. 7. Skru lukkemekanismen på den andre siden av døren. 8. Skru fast tappen på den andre siden av døren. Kommentar: For å...
  • Página 275: Bygge Inn I En Ny Peiskappe

    3. Sørg for at det er isolasjon mellom de eksisterende veggene (Se kapittelet «Monteringsvilkår»), og at det er minimum 15 mm fritt konvenksjonsrom bak baksiden av ildstedet. 4. Peiskåpen skal ikke bære vekten av peiskåpen (murarbeidet). Bruk om ønskelig en støtte som for eksempel en stålbjelke.
  • Página 276 4. Koble den fleksible slangen utslippsgitrene i 4. Mur opp peiskåpen videre til røykgassåpningen i rommene. taket. Peiskåpen skal ikke bære vekten av Bygge opp den nye peiskåpen peiskåpen (murarbeidet). Bruk en støtte som I peiskåpen lager du konveksjonskammeret. I dette for eksempel en stålbjelke.
  • Página 277: Montere Utvendig Ramme

    Isolasjon (tilvalgsmulighet) Ildfast underlag Brennbart underlag Åpning mot trykkoppbygging Tilkoblingsrør Konveksjonsluft andre kammer Montere utvendig ramme Ildstedet kan leveres med en tilhørende utvendig ramme med tre eller fire kanter. Som tilleggsutstyr kan det også leveres en pynteramme som festes til den utvendige rammen.
  • Página 278: Bruk

    Finish Sag veden i passende lengder og kløyv veden mens den er fersk. Fersk ved er lettere å kløyve og 1. Sett alle delene som er demontert tilbake på riktig tørker bedre. Veden skal lagres under et tak slik at sted i ildstedet.
  • Página 279: Fyring Med Ved

    2. På toppen av veden legges to lag med opptenningsved i kryss over hverandre. 3. Legg en opptenningsbrikett i det underste laget opptenningsved og tenn på opptenningsbriketten iht. anvisningen på emballasjen. 09-20020-181 09-20500-016 4. Lukk ildstedets dør og åpne ildstedets primære luftregulator og sekundære luftregulator;...
  • Página 280: Fyring Med Brunkullbriketter

    Løst ilegg Fyring med brunkullbriketter Brunkullbriketter brenner nesten på samme måte som ved. Sørg for tilstrekkelig lufttilførsel under bålet ved hjelp av den primære luftregulatoren. Se videre i avsnittet "Fyring med ved". Brenning av brunkullbriketter gir mye aske. Fjern regelmessig overflødig aske. Se anvisninger i kapitlet "Tømming av aske".
  • Página 281: Regulere Forbrenningsluften

    4. Spre en spade med kull på trekullaget og vent med mellomrom, forsvinner eventuelle belegg av å fylle på neste spade til kullet gløder. tjære og kreosot. Dessuten kan det oppstå tjærebelegg på 5. Legg på mer kull nå. ildstedets glass og dør hvis man fyrer med for lav temperatur.
  • Página 282: Tåke

    indre brennplate. Fjern derfor regelmessig Skorstein overskuddet av aske. I mange land er det lovpålagt krav til kontroll og 1. Åpne ildstedets dør. vedlikehold av skorsteinen. 2. Bruk ristestangen til å la den overflødige asken Ved starten av fyringssesingen: la en autorisert falle via risten og ned i askeskuffen.
  • Página 283 omgivelsene og platen kan bli deformert eller Unngå at det renner rengjøringsmiddel for sprekke. ovnsglass mellom glasset og døren av støpejern. Ildstedet må aldri brukes uten de indre brennplatene. Smøring Demontere ventil og hvelvplaten Selv om støpejern er litt selvsmørende, må de bevegelige delene smøres regelmessig.
  • Página 284 1. Åpne ildstedets dør, hengsellisten er nå synlig og tilgjengelig. 2. Skru løs de to festeboltene til hengsellisten noe. Festeboltene befinner seg på peisens innside. 3. Skyv hengsellisten til ønsket posisjon. 4. Bruk stilleskruene til å posisjonere hengsellisten i bredden til ildstedet. 5.
  • Página 285: Vedlegg 1: Tekniske Data

    Vedlegg 1: Tekniske data Modell 2200 / 2210 / 2220 / 2320 / 2020 / 2120 Modell 2200 2210 2220 / 2320 2020 / 2120 Nominell ytelse 8 kW 8 kW 8 kW 7 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm 150 mm...
  • Página 286 Modell 2500 / 2510 / 2520 / 2620 Modell 2500 2510 2520 2620 Nominell ytelse 10 kW 10 kW 10 kW 10 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm Vekt 150 kg 180 kg 160 kg 160 kg Anbefalt brensel Egenskaper brensel, maks.
  • Página 287: Vedlegg 2: Tilkoblingsskjemaer

    Vedlegg 2: Tilkoblingsskjemaer De symbolene som brukes i skjemaene har følgende betydning: termobryter vifte vifte lampe motstand 2-stillingsbryter Modell 2020 / 2120 1 2 3 4 5 6 230 V Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 288 Modell 2220 / 2320 / 2520 / 2620 2 3 4 5 6 230 V 2210 / 2510 230 V Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 289 2200 / 2500 230 V B5 B6 Modellene 2200 og 2500 er utført med en tostillingsbryter for å regulere hastigheten. Det finnes ingen termostatfunksjon tilgjengelig. Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 290: Vedlegg 3: Mål

    Vedlegg 3: Mål 2020 09.20017.044 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 291 2120 09-20021-143 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 292 2200 09.20017.043 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 293 2210 09.20017.015 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 294 2220 09.20017.014 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 295 2320 09-20021-144 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 296 2500 09.20017.042 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 297 2510 09.20017.016 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 298 2520 09.20017.012 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 299 2520BS 09.20017.013 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 300 2620SC 09-20020-179 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 301: Vedlegg 4: Avstand Til Brennbart Materiale

    Vedlegg 4: Avstand til brennbart materiale Minimum ventilasjonsrom utenfor strålingsområdet Mål ikke-brennbar gulvplate i centimeter Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
  • Página 302: Vedlegg 4: Diagnoseskjema

    Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for For dårlig trekk opptenning i kapitlet "Bruk";...
  • Página 303: Indeks

    Indeks Brunkullbriketter Dør Advarsel endre dreieretning belaste dør justere brennbart materiale lukke forsikringsvilkår pakning forskrifter Dørpakning glass knust eller sprukket 8, 21 ildfaste indre brennplater pipebrann 8, 16 rengjøringsmiddel for ovnsglass Endre varm overflate dreieretning ventilasjon Antrasittkull Feiing av skorsteinen Å...
  • Página 304 brannsikkerhet Gulvets bæreevne Nominell effekt 20, 23-24 Gulvteppe Oppstilling Hatt på skorsteinen mål Hengsel Opptenning justere Opptenningsbål Hvelvplate Opptenningsved montere Overflatefinsh, vedlikehold Ildfaste indre brennplater Påfylling av brensel advarsel ildstedet ryker inn vedlikehold Partikkelutslipp 23-24 Ildstedetdet ryker inn Passende brensel Indre brennplater Pipebrann vermikulitt...
  • Página 305 koble til Vekt 23-24 krav Ventil tilkoblingsdiameter 23-24 montere vedlikehold Ventilasjon Skorsteinshatt tommelfingerregel Smøring Ventilasjonsrist Sprekker i ildstedet Vermikulitt ildfast Vifte Tåke, ikke fyr i ildstedet elektrisk Temperatur 23-24 termostatisk Temperaturstigning Virkningsgrad 5, 23 måleseksjon 23-24 Tilbakeslag av røyk Tilkoble mål Tjære Tømming av aske...

Este manual también es adecuado para:

220022102220250025102520 ... Mostrar todo

Tabla de contenido