Página 1
ZIPPER SCANIA CHIUSURA DI SICUREZZA SAFETY LOCK SICHERHEITSVERSCHLUSS FERMETURE DE SÉCURITÉ CIERRE DE SEGURIDAD FECHO DE SEGURANÇA VIZ80 VRZ105 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ED USO Istruzioni originali INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE Translation from the original instruction manual HINWEISE FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH Übersetzung der Originalanleitung NOTICE D’INSTALLATION ET...
Página 2
Leggere attentamente le presenti istruzioni Please read the present instructions carefully prima dell’installazione e dell’ utilizzo. before installation and use. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Installation Lire attentivement la présente notice avant und Gebrauch des Produkts sorgfältig durch. l’installation et l’utilisation. Leer atentamente estas instrucciones antes Ler atentamente estas instruções antes da de la instalación y uso.
Página 3
AVVERTENZA WARNINGS Il contenuto del presente documento, o parte Contents of this document, or part thereof, di esso, non può essere riprodotto, trasferito, cannot be reproduced, transferred, distributed distribuito o memorizzato in qualsiasi forma or saved in any form without prior written senza il permesso scritto di LAGO Accessori srl.
PRODOTTO BREVETTATO La chiusura di sicurezza per serbatoio ZIPPER, è coperta da due brevetti internazionali, relativi al sistema di aggancio al serbatoio e al sistema di chiusura automatica del tappo. PATENTED PRODUCT The safety closure for ZIPPER tank is covered by two international patents, relevant to the method of application on the tank, and to the cap automatic closure system.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Verificare che nella confezione siano presenti i seguenti componenti: Chiusura di sicurezza ZIPPER SCANIA (fig.1); Manuale di installazione e uso e “Technical Report n° LCA 54 09000 002 12” (fig.2). PACKAGE CONTENTS Check that the package contains all the following components: Safety lock ZIPPER SCANIA (fig.1);...
1 - PREMESSA Il dispositivo ZIPPER è studiato per essere installato al serbatoio carburante (gasolio) di autocarri, trattori agricoli e mezzi da cantiere (vedi paragrafo “APPLICAZIONI CONSIGLIATE” nel quale vengono indicati i veicoli e il tipo di serbatoio compatibili). Se correttamente installato, il dispositivo garantisce un perfetto funzionamento senza alterare i requisiti di idoneità...
Página 8
APPLICAZIONI CONSIGLIATE - SUGGESTED USES - EMPFOHLENE ANWENDUNGEN APPLICATIONS CONSEILLÉES - APLICACIONES ACONSEJADAS - APLICAÇÕES RECOMENDADAS LORRIES AND TRACTORS CAMION E TRATTORI ZIPPER SCANIA LASTKRAFTWAGEN UND TRAKTOREN CAMIONS ET TRACTEURS CAMIONES Y TRACTORES CAMINHÕES E TRATORES Serie 4 Series 4 Serie 4 Serie 4 Serie 4...
2 - AVVERTENZE E DISPOSIZIONI DI SICUREZZA Per eseguire l’installazione del dispositivo ZIPPER in condizioni di massima sicurezza, è necessario attenersi alle seguenti avvertenze e disposizioni generali di comportamento. Prima e durante le operazioni di installazione, è necessario: Aver preso attenta visione delle indicazioni, avvertenze ed istruzioni contenute nel presente manuale.
2 – WARNING AND SAFETY PROVISIONS To carry out installation of the ZIPPER device in conditions of utmost safety, the following general behavioural provisions must be observed. Before and during the installation procedures the following must be observed: Have read carefully all provisions, warnings and instructions outlined in the present manual.
2 - NUTZUNGSHINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Für die Installation der Vorrichtung ZIPPER unter möglichst sicheren Bedingungen sind folgende Vorschriften und allgemeine Verhaltenshinweise zu beachten. Bitte beachten Sie vor und während der Installation: Sie müssen die Hinweise und Vorschriften dieser Anleitung gelesen und verstanden haben.
2 - AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour effectuer l’installation du dispositif ZIPPER en toute sécurité, il est nécessaire de respecter les avertissements et les consignes générales de comportement suivants. Avant et pendant les opérations d’installation, il est nécessaire de : Avoir pris connaissance des indications, des avertissements et des instructions de la présente notice.
2 - ADVERTENCIAS Y DISPOSICIONES DE SEGURIDAD Para realizar la instalación del dispositivo ZIPPER con la máxima seguridad posible, es necesario atenerse a las siguientes advertencias y disposiciones generales de comportamiento. Antes y durante las operaciones de instalación, es necesario: Haber tenido conocimiento de las indicaciones, advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
2 - AVISOS E DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA Para instalar o dispositivo ZIPPER em condições de máxima segurança, é necessário seguir as seguintes instruções e regras gerais de conduta. Antes e durante a instalação deve: Ter lido atentamente as indicações, avisos e instruções contidos neste manual. Certificar-se que o motor do veículo está...
3 - CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO Lo ZIPPER è dotato di un coperchio mobile che in fase di rifornimento viene fatto arretrare tramite la pistola erogatrice. L’apertura creata permette l’introduzione della pistola erogatrice nell’apposita sede. Terminata l’operazione di rifornimento la semplice estrazione della pistola fa avanzare il coperchio garantendo la chiusura dell’antifurto.
4 - VERIFICHE PRELIMINARI IMPORTANTI Prima di installare lo ZIPPER SCANIA verificare che non vi siano impedimenti od ostacoli meccanici che potrebbero compromettere: l’inserimento del dispositivo nel bocchettone del serbatoio; il corretto bloccaggio sulla ghiera del bocchettone; l’efficacia della tenuta della guarnizione del dispositivo. A tale scopo assicurarsi che siano rispettate le misure minime come indicato in fig.1.
Página 17
- Video che illustra la fase di installazione. - Video showing the installation phase. VIZ80...
4 - WICHTIGE VORKONTROLLEN Überprüfen Sie vor der Installation der ZIPPER SCANIA, dass keine mechanischen Behinderungen vorliegen, die sich störend auswirken könnten auf: das Einsetzen der Vorrichtung in den Tankstutzen, die korrekte Verriegelung an der Nutmutter des Stutzens, die korrekte Abdichtung der Dichtung. Stellen Sie zu diesem Zweck sicher, dass die in Abb.1 angegebenen Mindestmaße eingehalten werden.
Página 19
- Video zur Installation. - Vidéo illustrant la phase d’installation. VIZ80...
4 - COMPROBACIONES PRELIMINARES IMPORTANTES Antes de instalar el ZIPPER SCANIA comprobar que no haya impedimentos ni obstáculos mecánicos que pudieran comprometer: lainserción del dispositivo en la boca del depósito; el correcto bloqueo en la abrazadera de la boca; la eficacia del cierre de las juntas del dispositivo. Con esa finalidad asegurarse de que se cumplan las medidas mínimas como se indica en fig.1.
Página 21
- Vídeo que muestra la fase de instalación. - Vídeo mostrando a fase de instalação. VIZ80...
5 - PREPARAZIONE DELL’ANTIFURTO ZIPPER Assicurarsi che il coperchio sia chiuso a chiave, quindi rimuovere la chiave dalla serratura (fig.1). 5 - PREPARING THE ZIPPER ANTI-THEFT DEVICE Ensure that the cap is lock closed, then remove the key from the padlock (fig.1). 5 - VORBEREITUNG DER DIEBSTAHLSICHERUNG ZIPPER Stellen Sie sicher, dass der Deckel abgeschlossen ist und ziehen Sie dann den Schlüssel ab (Abb.1).
6 - INSTALLAZIONE: INSERIMENTO E BLOCCAGGIO Appoggiare lo ZIPPER SCANIA sul bocchettone del serbatoio (fi g.1) e avvitarlo manualmente fi no al suo punto di arresto (Fig.2). Afferrare saldamente con entrambe le mani l’antifurto, quindi ruotare in senso orario con forza fi no a che l’antifurto comincia a girare a vuoto (fi...
6 - INSTALLATION: EINSATZ UND VERRIEGELUNG Setzen Sie den ZIPPER SCANIA auf den Tankstutzen (Abb. 1) und schrauben Sie ihn von Hand bis zur Verriegelung fest (Abb. 2). Halten Sie die Diebstahlsicherung mit beiden Händen fest und drehen Sie kräftig so lange im Uhrzeigersinn, bis sie leer dreht (Abb.
6 - INSTALACIÓN: INSERCIÓN Y BLOQUEO Apoyar el ZIPPER SCANIA en la boca del depósito (fi g.1) y atornillarlo manualmente hasta su punto de parada (Fig.2). Coger fi rmemente con ambas manos el antirrobo, después girar en sentido horario con fuerza hasta que empiece a girar en vacío (fi...
7 - RIFORNIMENTO: POSIZIONAMENTO DEL VEICOLO Quando possibile , parcheggiare il veicolo presso la colonnina di rifornimento in modo che il bocchettone del serbatoio sia più facilmente accessibile (vedi esempio in fig.1). Se necessario, sollevare completamente le sospensioni posteriori della motrice (fig.2 - posiz.
7 - REABASTECIMENTO: POSICIONAMENTO DO VEÍCULO Quando for possível, estacione o veículo perto da coluna de reabastecimento de modo que o bocal do tanque seja facilmente acessível (ver exemplo na fig.1). Se necessário, levantar completamente as suspensões traseiras do automotor (fig.2 - pos. A) e abaixar totalmente as suspensões traseiras do semi-reboque (fig.2 - pos.
8 - RIFORNIMENTO: INSERIMENTO PISTOLA Aprire e chiudere il dispositivo esclusivamente per mezzo della pistola erogatrice come segue: Dopo aver sbloccato la serratura (A) con la chiave, appoggiare la pistola sulla placca in metallo identificata dalla scritta “push” (fig.1). Spingere la pistola orizzontalmente lasciando scivolare la punta della pistola all’interno dello ZIPPER (fig.2), quindi procedere normalmente con il rifornimento (video VRZ105).
Página 29
VRZ105 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento Risk of crushing Quetschgefahr Danger d'écrasement Peligro de aplastamiento Perigo de esmagamento.
8 - TANKEN: EINFÜHREN DES ZAPFVENTILS Die Öffnung und Schließung der Vorrichtung darf nur mit Hilfe des Zapfventils erfolgen. Gehen Sie dazu wie folgt vor. Nachdem Sie das Schloss (A) mit dem Schlüssel geöffnet haben, legen Sie das Zapfventil mit der Aufschrift PUSH an (Abb. 1). an der Metallplatte Schieben Sie das Zapfventil in horizontale Richtung, lassen Sie das Ende bis zum Anschlag in den ZIPPER gleiten (Abb.2) und...
Página 31
VRZ105 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento Risk of crushing Quetschgefahr Danger d'écrasement Peligro de aplastamiento Perigo de esmagamento.
8 - ABASTECIMIENTO: INSERCIÓN PISTOLA Abertura y cierre del dispositivo a efectuar exclusivamente mediante la pistola de suministro y de la siguiente manera. Después de haber abierto la cerradura (A) con la llave, apoyar la pistola sobre la placa de metal identificada por la leyenda “push”...
Página 33
VRZ105 ATTENTION !!! Pericolo schiacciamento Risk of crushing Quetschgefahr Danger d'écrasement Peligro de aplastamiento Perigo de esmagamento.
9 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA SOLUZIONE L’antifurto non entra nel bocchettone Rimuovere la ghiera porta piattello anti splash (vedi sez.4 del serbatoio (probabile presenza pag.16). della ghiera porta piattello anti splash o altre riduzioni all’interno del bocchettone serbatoio): L’antifurto si sgancia facilmente dal Verificare e ripetere la procedura di montaggio e bloccaggio bocchettone: (vedi sez.
9 - LÖSEN VON PROBLEMEN PROBLEM LÖSUNG Die Diebstahlsicherung lässt sich Entfernen Sie die Halterung der Spritzschutzplatte (siehe nicht in den Tankstutzen einführen Abschn. 4 S. 18). (wahrscheinlich wegen der vorhandenen Halterung einer Spritzschutzplatte oder anderen Verengungen im Innern des Tankstutzens): Die Diebstahlsicherung löst sich leicht Überprüfen und den Montage- und Verriegelungsvorgang vom Einfüllstutzen:...
9 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN El antirrobo no entra en la boca Quitar la abrazadera porta-platillo anti-salpicadura (véase del depósito (probable presencia sec. 4 pág.20).. de la abrazadera porta-platillo anti-salpicadura u otras reducciones dentro de la boca del depósito): antirrobo desengancha Comprobar y repetir el procedimiento de montaje y bloqueo...
10 - SMALTIMENTO La Lago Accessori srl dichiara che la progettazione, lo sviluppo e la realizzazione della chiusura di sicurezza serie ZIPPER è stato eseguita nel rispetto delle norme relative all’uso di sostanze pericolose favorendo, sotto il profilo ambientale e della tutela della salute del lavoratore, l’intervento dei soggetti che partecipano all’applicazione, all’uso e allo smaltimento dei suoi prodotti.
11 - ENTSORGUNG Lago Accessori srl erklärt, dass die Planung, Entwicklung und Herstellung des Sicherheitsverschlusses Serie ZIPPER in Übereinstimmung mit den Richtlinien für die Verwendung gefährlicher Stoffe erfolgte und unterstützt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit des Arbeitnehmers die Arbeit der Personen, die am Einbau, an der Verwendung und der Entsorgung der Produkte beteiligt sind.
11 - ELIMINACIÓN La empresa Lago Accessori srl declara que el diseño, el desarrollo y la realización del cierre de seguridad serie ZIPPER se ha llevado a cabo respetando las normas relativas al uso de sustancias peligrosas favoreciendo, en el ámbito medioambiental y de la protección de la salud del trabajador, la intervención de los sujetos que participan en la aplicación, uso y eliminación de sus productos.
Página 40
Per questa e per qualsiasi altra informazione inerente alla gamma di prodotti Genesis consultare il sito: www.lagogenesis.it Forceful removal of a Genesis device may cause permanent damage to the fuel tank. For servicing requirements of tanks which are equipped with the safety lock ZIPPER Scania DEVICE, please contact your local distributor or write us via email at info@lagogenesis.
Página 42
- TEST REPORT funzionamento valvole di pressione e di depressione. - TEST REPORT for operation of pressure and depression valves - TEST REPORT Funktionsfähigkeit der Druck- und Unterdruckventile. - TEST REPORT fonctionnement des soupapes de pression et de dépression. - TEST REPORT funcionamiento válvulas de presión y de depresión. - TEST REPORT funcionamento válvulas de pressão e depressão.
Página 43
Nota del costruttore: il fascicolo “Technical report n° LCA 54 0900 002 12” dell’antifurto/ chiusura di sicurezza Zipper, fornito in allegato, è da tenere in cabina del mezzo e da esibire qualora richiesto (es. polizia stradale, incaricati per la sicurezza luogo di lavoro, ecc...). Note from the manufacture: the “Technical report n°...
Página 44
GENESIS è un marchio di LAGO Accessori srl - GENESIS is a brand of Lago Accessori Srl GENESIS ist eine Marke der Lago Accessori Srl - GENESIS est une marque de Lago Accessori Srl GENESIS es una marca de Lago Accessori Srl - “GENESIS é uma marca da Lago Accessori Srl.