Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PISTONE OLEODINAMICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
PISTONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L'INSTALLATION
PISTONES OLEODINÁMICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
HYDRAULIC PISTONS FOR HINGED GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ÖLDYNAMISCHE KOLBEN FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
HYDRAULISCHE ZUIGERS VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
BLUES
infoautomatel@free.fr
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 1.2005

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telcoma BLUES

  • Página 1 HYDRAULISCHE ZUIGERS VOOR VLEUGELPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it...
  • Página 2 BLUES 20 BLUES 20 Réversible, course tige 270 mm (normal). BLUES 21 Reversible, movimiento perno 27 cm. (nor- Come BLUES 20, corsa stelo mm 378 (lun- BLUES 21 mal). go). Provvisto di rallentamento idraulico. Comme BLUES 20, course tige 378 mm BLUES 21 (long).
  • Página 4 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Coppia di fotocellule a colonnina in 1. Couple de photocellules en sortie sur la 1. Par de fotocélulas a columna en salida uscita colonne 2. Topes de cierre de las puertas 2. Battute di arresto ante in apertura 2.
  • Página 5 MISURE D’INGOMBRO MEASURES D’ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B Fig. 2 / Abb. 2...
  • Página 6 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES 1. Dado autobloccante 1. Ecrou de sûreté 1. Dado autoblocante 2. Piastra di attacco a colonna 2. Plaque de fixation sur la colonne 2. Chapa de sujección a la columna 3. Staffa di attacco posteriore con fori per 3.
  • Página 7 Fig. 3 e attenersi alle misure indicate in suivre les instructions concernant les Fig. 3 y respetar las medidas indicadas en la Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 (BLUES dimensions indiquées dans le tableau 1 tabla 1 (BLUES 20/50) y Tabla 2 (BLUES 21/51).
  • Página 8 Fig. 4 / Abb. 4 Fig. 5 / Abb. 5 1. Pistone 1. Piston 2. Tappo 2. Cap 3. Chiave 3. Key 4. Valvola di regolazione in 4. Regulating valve for opening apertura 5. Regulating valve for closing 5. Valvola di regolazione in 6.
  • Página 9 Por lo tanto, reduciendo los valores de “a” y portati in Tab. 1 (BLUES 20/50) e Tab. 2 “a” et “b” du tableau 1 (BLUES 20/50) et du de “b” que están en la tabla 1 (BLUES 20/50) (BLUES 21/51), si avrà una corsa più corta tableau 2 (BLUES 21/51), la course sera plus y Tab.
  • Página 10 Avec des battants d’une longueur inférieure es posible evitar el coste del electrocierre ra usando il BLUES 50 che garantisce la te- à 180 cm il est possible d’économiser le utilizando los BLUES 50 que garantizan el nuta in chiusura e in apertura.
  • Página 11 Montaggio laterale per un’anta Montage latéral pour un battant Montaje lateral para una puerta Side fitting for single gates Seitliche Montage bei einflügeligen Toren Installatie aan de zijkant voor 1 vleugelpoorten. Fig. 9 / Abb. 9 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il livello olio, che va verificato con lo stelo Le niveau de l’huile, que l’on doit vérifier...
  • Página 12 In presenza di BLUES 20/21, reversibili, controllare l’elettroserratura. c. Si le BLUES 20/21, réversible, a été uti- c. Cuando existan BLUES 20/21 reversi- lisé, contrôler la serrure électrique. bles, controlar la eléctrocerradura.
  • Página 13 Se la misura fosse superiore fare rientrare Si la dimension est supérieure, faire rentrer Si la medida es superior, haga retraer leggermente lo stelo mediante la regolazione légèrement la tige en réglant le joint à rotule ligeramente el vástago mediante la della parte filettata del perno esagonale della (Détail 13 Fig.2) regulación de la articulación de bola (Pieza...
  • Página 14 RACCOMANDAZIONI RECOMMANDATIONS RECOMENDACIONES FINALI FINALES FINALES 1. L'installazione dell'automazione deve essere 1. L'installation de l'automation doit être 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale effectuée dans les règles de l'art par du realizada según los cánones, por personal qualificato avente i requisiti di legge e fatta in personnel spécialisé, conformément aux cualificado que reúna los requisitos...
  • Página 15 BLUES 50...
  • Página 17 Calotte avant e c. per BLUES 20/50 ass. Estuche anterior y c. para BLUES 20/50 ens. CAL80AA (16+53+54+55) (16+53+54+55) (16+53+54+55) * Questi elementi non sono presenti nel BLUES 20. * Ces éléments n’existens pas sur BLUES 20 * Estes elementos no están presentes en el BLUES 20...
  • Página 18 BLUES 51...
  • Página 20 Calotte avant e c. per BLUES 21/51 ass. Estuche anterior y c. para BLUES 21/51 ens. CAL85AA (16+39+53+54+55+60) (16+39+53+54+55+60) (16+39+53+54+55+60) * Questi elementi non sono presenti nel BLUES 21. * Ces éléments n’existens pas sur BLUES 21 * Estes elementos no están presentes en el BLUES 21...
  • Página 21 NOTE...
  • Página 22: Dichiarazione Del Fabbricante

    DICHIARA che il prodotto DECLARES that the products MOTORIDUTTORE PER GEAR MOTOR DRIVE UNIT FOR “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 20” “BLUES 21” “BLUES 50” “BLUES 51” “BLUES 51” Sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri...
  • Página 23: Certificato Di Garanzia

    L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.