Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IN BAGNO D'OLIO PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES EN BAIN D'HUILE POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTORES ELECTROMECANICOS EN BAÑO DE ACEITE PARA CANCELAS CORREDERAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS IN OIL BATH FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER ÖLBAD-GETRIEBE-MOTOR FÜR SCHIEBETORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
SM
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 2.2006

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telcoma SM Serie

  • Página 1 ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it...
  • Página 2 MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELOS Y CARACTERISTICAS SM 30 SM 30 SM 30 Motoriduttore elettromeccanico irreversibi- Moto-réducteur électromécanique irréver- Motorreductor electromecánico irreversible, le, per cancelli peso max Kg 800. sible pour portails d un poids max de 800 para cancelas de peso máx.
  • Página 3 MODELS AND SPECIFICATIONS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELLEN EN SPECIFICATIES SM 30 SM 30 SM 30 Selbsthemmender elektromechanischer Geblokkeerde (onomkeerbare) elektrome- Self-locking electromechanical gearmotor Getriebemotor für Tore mit einem chanische motorreductor voor poorten met for gates weighing up to 800 Kg. 230 Vac sin- Höchstgewicht von 800kg.
  • Página 5 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support de clignotant + antenne 1. Soporte para intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Télécommande radio 2. Radiomando 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 3. Intermitente 4. Antenna 4.
  • Página 6 Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B...
  • Página 7 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES Fig. 1A Fig. 1A Fig. 1A 1. Contropiastra di fondazione 1. Plaque de fondation 1. Contrachapa de fundación 2. Piastra di ancoraggio 2. Plaque d’ancrage 2. Plancha ancoraje 3. Motoriduttore 3. Moto-réducteur 3. Motorreductor 4.
  • Página 8 Fig. 2A / Abb. 2A Fig. 2 B / Abb. 2B Fig. 3A / Abb. 3A Fig. 3B / Abb. 3B Dado Piastra di ancoraggio Plaque d'ancraje Tuerca Plancha ancoraje Screw Anchor plate Schraub Verankerungsplatte Moer Verankeringsplaat Piastra Plaque Plancha Plate Plättchen Plaat...
  • Página 9 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare alla installazione si consi- Il est conseillé, avant de passer à la pose, Antes de pasar a la instalación se aconseja glia di effettuare le seguenti verifiche e ope- d’effectuer les contrôles suivants. efectuar los siguientes controles y operacio- razioni.
  • Página 10 INSTALLAZIONE SU CONTROPIASTRA POSE SUR PLAQUE INSTALACIÓN EN CONTRACHAPA DI FONDAZIONE DE FONDATION DE FUNDACIÓN 1. Eseguire uno scavo di fondazione, te- 1. Realizar el orificio de fundación tenien- 1. Creuser une tranchée de fondation en nendo conto delle misure della contro- tenant compte des dimensions de la do en cuenta las medidas de la contra- piastra di fondazione (Fig.
  • Página 11 INSTALLING WITH MONTAGE AUF DER INSTALLATIE OP DE BASE PLATE FUNDAMENTPLATTE FUNDERINGSPLAAT 1. Graaf de fundering uit en houd daarbij 1. Dig the foundation hole, taking into 1. Den Fundamentsaushub unter account mind the measurements of the Berücksichtigung der Maße der rekening met de afmetingen van de fun- deringsplaat (fig.
  • Página 12 Fig.6 /Abb.6 Fig.7 /Abb.7 Fig.8 /Abb.8 Fig.9 /Abb.9 Fig. 10 / Abb. 10 1. Finecorsa di apertura 1. Topes de abertura 1. Endschalter Öffnung 2. Finecorsa di chiusura 2. Topes de cierre 2. Endschalter Schließung 3. Comune alimentazione e finecorsa 3.
  • Página 13 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE DE LA CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore (vedi funziona- Débloquer le moto-réducteur (voir fonction- Desbloquear el motorreductor (ver funcio- mento manuale) e portare il cancello in nement manuel) et ouvrir complètement le namiento manual) y llevar la cancela a la apertura completa.
  • Página 14 Ripetere tale operazione per tutti i rimanen- Répéter cette opération pour tous les élé- Repetir la misma operación con todos los ti elementi di cremagliera da montare. ments de la crémaillère qui restent à mon- elementos restantes de la cremallera a ter.
  • Página 15 Repeat the procedure for all the rack com- In dieser Weise ist bei allen noch zu montie- Herhaal deze procedure totdat alle overige ponents to be installed. renden Elementen der Zahnstange vorzuge- onderdelen van de tandheugel zijn gemon- hen. teerd. Open and close the gate by hand a few times.
  • Página 16 FINE CORSA MAGNETICI FINS DE COURSE MAGNETIQUES TOPES MAGNÉTICOS La distanza da tenere fra magnete ed FCE La distance à respecter entre aimant et FCE La distancia que hay que mantener entre el deve essere compresa tra i 5 e i 10 mm. doit être comprise entre 5 et 10 mm.
  • Página 17 MAGNETIC LIMIT SWITCH MAGNETISCHE ENDSCHALTER EINDMAGNETEN There should always be between 5 and 10 Der zwischen Magnet und FCE einzuhalten- De afstand die tussen de magneet en de mm inclusive between magnet and FCE. de Abstand muß zwischen 5 und 10 mm FCE aangehouden moet worden moet tus- The indicator lights FCC and FCA betragen.
  • Página 18 REGOLAZIONE FORZA REGULATION DE LA FORCE REGULACIÓN DE LA FUERZA 1. Staccare l’alimentazione di rete. 1. Débrancher l’alimentation électrique. 1. Desconectar la alimentación de la red. 2. Svitare le viti di ssaggio e rimuovere il 2. Dévisser les vis de xation et enlever le 2.
  • Página 19 REGULATING THE FORCE EINSTELLUNG DER KRACHTREGELING KRAFTÜBERTRAGUNG 1. Disconnect the installation from th e 1. Die Stromzufuhr unterbreche n. 1. Onderbreek de netspanning. mains electricity suppl y. 2. Die Befestigungsschrauben ausschrau- 2. Draai de schroeven los en haal het dek- 2.
  • Página 20 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il controllo del livello olio deve essere ese- Contrôler le niveau de l’huile au moins une El control del nivel de aceite debe realizarse guito almeno una volta all’anno. fois par an. al menos una vez al año. Per controllare il livello dell’olio, operare Pour effectuer cette opération, procéder de Para controlar el nivel de aceite realizar las...
  • Página 21 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Die Kontrolle des Ölstandes muß minde- Het oliepeil moet tenminste één keer per The oil level should be checked at least stens einmal jährlich durchgeführt werden. jaar gecontroleerd worden. Om het oliepeil once a year. te controleren dient u het volgende te doen: Für die Kontrolle des Ölstands ist wie folgt In order to check the oil level, proceed as zu verfahren:...
  • Página 22 AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Página 23 IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en...
  • Página 24 SM 40 SM 30...
  • Página 26 Distinta base SM 30/40 Liste base SM 30/40 Lista de materiales SM 30/40 COPSMSER Coperchio SM serig. TELCOMA lav. Couvercle SM serig. TELCOMA lav. Tapa SM serig. TELCOMA lav. Vite M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Vis M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Tornillo M3.9x13 UNI 6955 A2 inox...
  • Página 27 Cod. Bill of materials SM30/40 Stückliste SM 30/40 Stuklijst SM 30/40 COPSMSER Cover SM serig. TELCOMA lav. Deckel SM serig. TELCOMA lav. Kap SM serig. TELCOMA lav. VTA039X0130SIC Screw M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schraube M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schroef M3.9x13 UNI 6955 A2 inox...
  • Página 28 SM /41...
  • Página 29 Cod. Distinta base SM 31/41 Liste base SM 31/41 Lista de materiales SM 31/41 COPSMSER Coperchio SM serig. TELCOMA lav. Couvercle SM serig. TELCOMA lav. Tapa SM serig. TELCOMA lav. VTA039X0130SIC Vite M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Vis M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Tornillo M3.9x13 UNI 6955 A2 inox...
  • Página 30 Cod. Bill of materials SM 31/41 Stückliste SM 31/41 Stuklijst SM 31/41 COPSMSER Cover SM serig. TELCOMA lav. Deckel SM serig. TELCOMA lav. Kap SM serig. TELCOMA lav. VTA039X0130SIC Screw M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schraube M3.9x13 UNI 6955 A2 inox Schroef M3.9x13 UNI 6955 A2 inox...
  • Página 31 PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV)
  • Página 32: Certificato Di Garanzia

    L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.

Este manual también es adecuado para:

Sm 30Sm 40Sm 41Sm