Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

I
PISTONE ELETTROMECCANICO PER CANCELLI AD ANTE BATTENTI
MANUALE ISTRUZIONI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
GB
ELECTROMECHANICAL PISTON FOR HINGED GATES
INSTRUCTION MANUAL
THIS HANDBOOK IS INTENDET FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLER
PISTON ELECTROMACANIQUE POUR PORTAILS A BATTANTS
F
MODE D'EMPLOI
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L'INSTALLATION
ELEKTROMECHANISCHEN KOLBEN FÜR FLÜGELTORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN
DAS VOLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
PISTÓN ELECTROMECÁNICO PARA CANCELAS CON HOJAS BATIENTES
E
MANUAL INSTRUCCIONES
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELEKTROMECHANISCHE ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDIND
DEZE HANDLEIDING IS BESTMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
STONE I/R
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 8.2006

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Telcoma STONE I/R

  • Página 1 ELEKTROMECHANISCHE ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDIND DEZE HANDLEIDING IS BESTMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it...
  • Página 2 STONE MODELS AND CHARACTERISTICS - MODELLI E CARATTERISTICHE MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELOS Y CARACTERÍSTICAS MODELLEN EN SPECIFICATIES Irreversibile, con Irreversible, with Autobloquant, avec Selbsthemmender, Irreversible, con Onomkeerbaar, met Stone / i release. déblocage. mit Blockierung desbloqueo ontgrendeling sblocco.
  • Página 3 VERIFICHE PRELIMINARY VERIFICATIONS VORBEREITENDE CONTROLES CONTROLES PRELIMINARI CHECKS PRELIMINAIRES ÜBERPRÜFUNGEN PRELIMINARES VOORAF Prima di passare Before installing, the Avant de passer à Vor de Installation ist Antes de pasar a la Het is verstandig om all’installazione si following checks l’installation, il est es empfehlenswert, die instalación se aconseja vóór de installatie de...
  • Página 4 MONTAGGIO FITTING THE ELECTRIC LOCK MONTAGE DE LA SERRURE ELETTROSERRATURA ÉLECTRIQUE MONTAGE DES MONTAJE DE LA MONTAGE VAN DE ELEKTRISCHE ELEKTROSCHOLOSSES ELECTROCERRADURA VERGRENDELING •Fissaggio verticale (per due ante) -GB- •Vertical fastening (for two wings) •Montage vertical (pour deux portes) •Vertikale Befestigung (für zwei Flügel) •Fijación vertical (para dos hojas) -NL- •...
  • Página 6 COLLEGAMENTI DEL MOTORE MOTOR CONNECTIONS BRANCHEMENT DU MOTORE MOTOR-ANSCHLÜSSE CONEXIONES DEL MOTOR MOTORAANSLUITINGEN 1 = Fase apre 1 = Phase open 1 = Phase ouvert 2 = Fase chiude 2 = Phase closed 2 = Phase fermé Comune 3 = Common 3 = Commun = Terra = Earth...
  • Página 7 REGOLAZIONE FORZA REGULATING THE TRANSMITTED REGULATION DE LA FORCE TRASMESSA FORCE TRANSMISE EINSTELLUNG DER REGULACIÓN DE LA FUERZA INSTELLING VAN DE KRAFTÜBERTRAGUNG TRANSMITIDA KRACHTOVERBRENGING Secondo le norme vigenti, la forza di spinta In compliance with current regulations, the thrust Selon les normes en vigueur, la force de all’estremità...
  • Página 8 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO. OPERATING PROBLEMS. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT. RIMEDI REMEDIES REMEDES Il cancello non si apre. Il motore funziona ma The gate does not open. The motor works but Le portail ne s’ouvre pas. Le moteur marche non avviene il movimento d’apertura. there is no opening mevement.
  • Página 9 RACCOMANDAZIONI FINALI FINAL RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS FINALES 1. L’installation de l’automation doit être 1. L’installazione dell’automazione deve 1. Only qualified personnel having the legal essere eseguita a regola d’arte da effectuée dans les règles de l’art par du requirements must install the automation personale qualificato avente i requisiti di according to the principles of good personnel spécialisé, conformément aux...
  • Página 10 ABSCHLIESSENDE EMPFEHLUNGEN RECOMENDACIONES FINALES ENKELE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN TOT SLOT 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet 1. La instalación del automatismo debe ser Übereinstimmung op deugdelijke wijze uitgevoerd worden realizada según los cánones, por personal Maschinenrichtlinie 98/37/EU door vakmensen die aan de wettelijke...
  • Página 12 Cod. Distinta base Stone Stone spare parts Liste base Stone MO0019 Molla sportellino Flap spring Ressort de verrouillage volet PE0002 Perno per sblocco sportellino Spring release pin Pivot pour déverrouillage volet PE0003 Perno di sblocco per cordino Release pin for cord Pivot de déverrouillage pour corde SP0001 Sportellino assemblato...
  • Página 13 Cod. Stone ersatzteile Lista de materiales Stone Stone reserveonderdelen Muelle postigo klepveer MO0019 Klappenfeder PE0002 Stift zum Entriegeln der Klappe Perno para desbloqueo postigo Pen voor ontgrendeling klep Entsperrstift für Draht Perno de desbloqueo para cable Ontgrendelpen voor koord PE0003 SP0001 Montierte Klappe Postigo ensamblado...
  • Página 14 NOTES...
  • Página 15 AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E GARAGE PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS Il fabbricante: Telcoma srl The manufacturer: Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY...
  • Página 16: Certificato Di Garanzia

    L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.