________________________________________________________________________________ DEUTSCH 04-21 ENGLISH 22-36 FRANÇAIS 37-53 TÜRKÇE 54-70 ESPAÑOL 71-87 ITALIANO 88-102 ROMÂNĂ 103-119 POLSKI 120-136 DANSK 137-153 SUOMI 154-170 NORSK 171-187 SVENSKA 188-204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 205-224...
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Lesen Sie diese Bedienungs- Beim Kontakt mit unter Span- anleitung sorgfältig, bevor nung stehenden Leitungen Sie das Gerät benutzen! oder Bauteilen besteht Le- Befolgen Sie alle Sicher- bensgefahr! Beachten Sie heitshinweise, um Schäden die folgenden Sicherheitshin- wegen falscher Benutzung weise, um eine Gefährdung zu vermeiden! Bewahren durch elektrischen Strom zu...
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Gefahr bei drehendem Grundlegende Mahlwerk! Ziehen Sie vor Sicherheitshinweise dem Reinigen des Boh- Beachten Sie für einen si- nenbehälters den Netzste- cheren Umgang mit dem cker des Gerätes aus der Gerät die folgenden Sicher- Steckdose. heitshinweise: Verbrennungs- und Kontrollieren Sie das Verbrühungsgefahr Gerät vor der Verwen- dung auf äußere sichtbare...
Página 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Bei Beschädigung des Dieses Gerät kann von Netzkabels darf dieses nur Kindern ab 8 Jahren durch eine vom Herstel- sowie von Personen mit ler benannte Reparatur- reduzierten physischen, werkstatt ersetzt werden, sensorischen oder men- um eine Gefährdung zu talen Fähigkeiten oder vermeiden! Bitte wenden Mangel an Erfahrung Sie sich an den Hersteller...
Página 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________ Dieses Gerät ist dazu be- Reinigen Sie das Gerät stimmt, im Haushalt ver- oder die Zubehörteile wendet zu werden, nicht nicht im Geschirrspüler. jedoch beispielsweise: Füllen Sie außer Wasser - in Küchen für Mitarbeiter keine anderen Flüssig- in Läden, Büros und an- keiten oder Lebensmittel in deren gewerblichen Be- den Wassertank.
Bedienelemente und Teile Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Siehe Abbildung auf Seite 3. GRUNDIG Kaffeevollautomaten KVA 4830 MBC. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf- Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali- Kaffeebohnenbehälter...
Página 9
ANZEIGE _________________________________ Bedienfeld Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste Heißwasser-Taste...
BETRIEB __________________________________ Montage Hinweis Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen sicheren und stabi- Setzen Sie die externe Tropfschale Wickeln Sie das Netzkabel ab und len Untergrund mit einer leicht erreich- ein.
Página 11
BETRIEB __________________________________ Hinweis Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen. Achtung Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem, heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könnten. Setzen Sie den Wassertank wieder Schließen Sie den Wassertank mit der ein;...
Página 12
BETRIEB __________________________________ Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffee- zubereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahlgrad über den Einstellknopf anpassen. Achtung Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
BETRIEB __________________________________ Achtung Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaf- fee, karamellisierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine beschädigen. Hinweis Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der Kaffeemaschine, indem Sie die Heiß- wassertaste drücken. Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über die Ein-/ Stellen Sie eine Tasse unter die Kaf-...
BETRIEB __________________________________ Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffeezuberei- Lassen Sie die Taste los, sobald Sie tung (starker oder schwacher Espres- die gewünschte Menge Kaffee ha- so) oder bei der Ausgabe von hei- ben.
Página 15
BETRIEB __________________________________ Modusauswahl Das Gerät hat drei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung. Ökomodus Geschwindigkeits- Standardeinstel- modus lung Leuchte Nein Vorbrühen*...
REINIGUNG ______________________________ Gerät reinigen Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Scheuermitteln, Essig oder nicht für die Reinigung von Kaffeevollautomaten vorgesehenen Entkalkungsmitteln.
Página 17
REINIGUNG ______________________________ Hinweis Achtung Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies Halten Sie Körperteile von heißem Wasser an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch fern. installiert ist. Wenn blinkt, weist dies Wenn Wassertank vollständig darauf hin, dass die Serviceklappe fehlt / leer ist, blinken falsch installiert ist.
Página 18
REINIGUNG ______________________________ Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durch- führen, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen. Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Heißwasser-Taste gleichzeitig ge- drückt.
Página 19
FEHLERBEHEBUNG ________________________ Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Anschließen und einschalten. Stromversorgung angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion Gerät ist elektromagnetischen Ziehen Sie den Netzstecker. bei mehreren Betätigungen einer Störungen ausgesetzt. Nach einigen Minuten neu Funktionstaste am Bedienfeld.
INFORMATIONEN _________________________ Lagerung Entsorgung von Altgeräten: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit achten, dass der Netzstecker gezogen wird und einem Klassifizierungssymbol für elektrische und das Gerät komplett trocken ist.
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol- oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der genden Kontaktdaten: Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
SAFETY AND SET-UP __________________________ This section includes the Do not open the housing of safety instructions that will the coffee machine. Dan- help providing protection ger of electric shock if live against personal injury and connections are touched material loss risks. Failure and/or the electrical and to follow these instructions mechanical configuration invalidates...
SAFETY AND SET-UP _______________________ Avoid direct contact of the Repairs to the coffee ma- skin with escaping steam chine must only be carried or hot rinsing, cleaning out by an authorised spe- and descaling water. cialist or by the works cus- tomer service. Unqualified Fundamental safety repairs can lead to con- precautions...
Página 24
SAFETY AND SET-UP __________________________ This appliance can be - by clients in hotels, mo- used by children from the tels and other residential age of 8 up as well as type environments, by persons with reduced - bed and breakfast type physical, sensory or men- environments.
Página 25
GRUNDIG Fully Automatic Espresso Maker Coffee Beans Container Cover KVA 4830 MBC. Please read the following user notes carefully to Coffee Bean Container ensure full enjoyment of your quality Grundig Control Panel product for many years to come. Adjustable coffee spout A responsible approach!
DISPLAY _ _________________________________ Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
Página 27
PREPARATION ____________________________ Installation Note Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Insert the external drip tray. Make Unwind and straighten the power an easily reachable power supply sure it is inserted correctly.
PREPARATION ____________________________ Note To prevent overflow of water from the water tank, do not add water directly into the appli- ance with another container. Warning Never fill the water tank with warm, hot, sparkling water or any other liquid which might damage the water tank and the machine.
Página 29
OPERATION ______________________________ Warning Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. Note The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind. Filing the bean container Note When is flashing, the appliance needs to be filled with coffee bean. Remove the bean container lid.
Página 30
OPERATION ______________________________ Making Your Coffee Switch on the appliance by pressing Place a cup under the coffee spout The espresso button being pressed will the power on/off button. The applian- and adjust the height of the spout the light on and the illumination will lights ce is then in the standby condition.
OPERATION ______________________________ You can reset the volume of coffee back to the factory setting by selecting the default set- ting. Hot Water The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water button. The hot water button and the illumination will lights up indicates that the appliance is heating up the water. When the hot water button and the illumination turn off, the water is ready to serve.
Página 32
CLEANING _ _______________________________ Cleaning of the appliance Disconnect the power cord from the mains supply outlet. Pour away all the water in the internal and external drip tray Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance. Warning Never use any abrasive, vinegar or descaling agents not included in the box to clean the appliance.
Página 33
CLEANING _ _______________________________ When all the water in the water tank Warning is being dispensed out, and strong When lights up stably, it indicates that espresso button will be flashing. the brewer is missing / installed improp- Remove all the remaining solution in the erly.
Página 34
CLEANING _ _______________________________ In standby condition, press and hold the Warning and hot water button together. Water comes out of the coffee nozzle The hot water button , strong espresso is hot and is collected in the drip tray button and mild espresso button underneath.
INFORMATION ___________________________ Storage Limitation of liability All technical information, data and instructions If you do not plan to use the appliance for a long on installation, operation and maintenance period of time, please store it carefully. Make of the coffee machine contained in these sure the appliance is unplugged and completely operating instructions represent the current dry.
INFORMATION ___________________________ Package information Packaging materials of the prod- uct are manufactured from recy- clable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packag- ing materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Ce chapitre contient les ins- N’ouvrez en aucun cas le tructions de sécurité qui vous boîtier de l’appareil. Il existe aideront à éviter les risques un risque de choc électrique blessures corporelles si les raccords conducteurs ou de dégâts matériels. Le de courant sont touchés et non-respect de ces instruc- si l’installation électrique et...
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Faites effectuer les répara- Consignes de sécurité fondamentales tions sur l’appareil unique- ment par des revendeurs Pour une utilisation en toute specialisés agréés ou par sécurité de l’appareil, res- le service après-vente. Des pectez les consignes de sé- réparations non conformes curité...
Página 39
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________ Cet appareil ne doit pas Tenir l’appareil à l’écart de être utilisé par des per- la pluie, de l’humidité et des sonnes et des enfants sources de chaleur. ayant des capacités psy- Ne plongez jamais l’appa- chophysiques sensorielles reil, le câble d’alimentation mentale réduites, ou la fiche dans l’eau ou...
Página 40
KVA 4830 MBC. Réservoir à grains Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la Panneau de commande qualité de votre produit GRUNDIG pendant de Bouton Marche/Arrêt nombreuses années à venir. Buse vapeur Une approche responsable ! Tige de la buse vapeur GRUNDIG est attaché...
AFFICHEUR _______________________________ Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : Égouttoir interne / bac récupérateur du marc manquant Voyant fixe: Infuseur manquant ou mal positionné Voyant clignotant: porte de service ouverte ou mal fermée"...
PREPARATION ____________________________ Installation Remarque Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’emballage sur l’appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sécurisée et Insérez l'égouttoir externe. Assu- Déroulez et redressez le câble d’ali- stable avec une source d’alimentati- rez-vous qu’il est correctement inséré.
Página 43
PREPARATION ____________________________ Remarque Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez pas directement dans l’appareil avec un autre récipient. Attention Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine. En utilisant le couvercle comme poig- À...
OPERATION ______________________________ Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tournant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Attention Ne réglez jamais la mouture lorsque le broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager. Remarque Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la mouture.
OPERATION ______________________________ Remarque Appuyez sur le bouton d’eau chaude pour nettoyer l’intérieur de la cafetière avant la première utilisation. Préparation de votre café Mettez votre appareil en marche en Placez une tasse sous le bec verseur Appuyez sur le bouton Expresso. Ce- appuyant sur le bouton Marche/Ar- et réglez le bec à...
OPERATION ______________________________ Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer votre longueur de café favorite pour les modes Expresso Fort et Expresso Léger. Vous pouvez également le faire pour l’eau chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre café Lorsque le volume de café...
OPERATION ______________________________ Sélection du mode La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser encore plus d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement que le réglage par défaut. Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut...
ENTRETIEN _ _______________________________ Nettoyage de l’appareil Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Versez dans votre évier l’eau recueillie dans les égouttoirs interne et externe À l’aide d’un chiffon humide ou d’un produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’appareil. Attention N’utilisez jamais des produits abrasifs, du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le carton pour nettoyer l’appareil.
ENTRETIEN _ _______________________________ Remarque Attention Lorsque le symbole s’allume de ma- Restez éloigné (votre peau/corps) de nière fixe, il indique que l’infuseur est man- l’eau chaude. quant ou mal installé. Lorsque le symbole Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau clignote, il indique que le volet de s’est écoulée, le bouton et le bouton service est manquante ou mal installé.
Página 50
ENTRETIEN _ _______________________________ Attention Après avoir exécuté la FONCTION DE SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bou- ton d’eau chaude jusqu’à ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetière est réutilisée. Rinçage manuel Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout à...
Página 51
DÉPANNAGE _____________________________ Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au Branchez tournez secteur. commutateur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction L’appareil est soumis à des Débranchez l’appareil. retardée après avoir appuyé interférences électromagnétiques Redémarrez après quelques...
INFORMATION ___________________________ Utilisation conforme Limites de la responsabilité Cette appareil Beko est destiné uniquement Toutes les données, indications à un usage informations techniques concernant • domestique ou similaire : l’installation, le fonctionnement et l’entretien contenues dans ce manuel correspondent • les cuisinettes d’employés aux informations et connaissances détenues •...
INFORMATION ___________________________ Conformité avec la directive LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (65/2011/ UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive. Information sur l’emballage L’emballage produit composé matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale.
Página 54
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Bu bölümde, yaralanma ya Kahve makinesinin muha- • da maddi hasar tehlikeleri- fazasını açmayın. Akımlı ni önlemeye yardımcı ola- bağlantılara dokunulursa cak güvenlik talimatları yer ve/veya elektriksel ve me- almaktadır. Bu talimatlara kanik yapılandırma değişti- uyulmaması halinde her tür- rilirse elektrik çarpması...
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Cildinizin makineden çıkan Bağlantı kablosu hasarlıysa • • buharla veya sıcak duru- olası tehlikeleri önlemek lama, temizleme ya da adına yalnızca üreticinin kireç çözme suyuyla doğ- tavsiye ettiği bir servis yetki- rudan temas etmesini en- lisi tarafından değiştirilmeli- gelleyin.
Página 56
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________ Kusurlu parçalar yalnızca Bu cihaz, evde ve aşağıda- • • orijinal yedek parçalarla kiler gibi uygulamalarda değiştirilebilir. Güvenlik kullanılmak üzere tasarlan- gerekliliklerine uyulması mıştır: ancak orijinal yedek parça - Dükkanların, ofislerin ve kullanımıyla sağlanabilir. diğer çalışma ortamlarının Bu ürün, denetim altında personel mutfaklarında;...
Página 57
GENEL BAKIŞ ________________________________ Kontroller ve parçalar Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Tam Otomatik Kahve Maki- Sayfa 3’teki şekle bakın. nesi KVA 4830 MBC’yi satın aldığınız için sizi Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı kutlarız. Kahve Çekirdeği Haznesi Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını...
EKRAN ___________________________________ Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
HAZIRLIK_________________________________ Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kaynağına sa- Dış damlama tepsisini takın. Doğru Güç kablosunu açıp düz hale getirin hip güvenli ve dengeli bir yüzey belir- yerleştirdiğinizden emin olun.
Página 60
HAZIRLIK_________________________________ Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla doğrudan su eklemeyin. Uyarı Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebi- lecek başka bir sıvı doldurmayın. Su haznesini, kapağı tutacak olarak Kapağı kullanarak su haznesini ka- kullanarak tekrar terine takın.
Página 61
KULLANIM _______________________________ Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kahvenizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sırasında kah- ve çekirdeklerini öğütürken ayar düğ- mesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. Uyarı Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdeklerinin öğütülme inceliğini gösterir.
KULLANIM _______________________________ Uyarı Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kahve ve diğer türler makineye zarar verebilir.. Not İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makinesinin içini temizleyin. Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesine ba- Kahve musluğunun altına bir fincan Basılan espresso düğmesinin ışığı...
KULLANIM _______________________________ Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kaydedebilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumuşak espres- Kahve hacmi istediğiniz seviyeye ulaş- so) hazırlarken veya sıcak su alırken, tığında düğmeye basmayı...
Página 64
KULLANIM _______________________________ Makine bekleme modundayken düğmesine 5 saniye basılı tutun. yanıp söner ve aşağıdaki düğmeler, farklı ayarlar için şu göstergeleri verir: Sıcak su düğmesi Sert espresso Yumuşak espresso düğmesi düğmesi Işıklar açık Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor ECO Modunda Evet Hayır Yanıp sönüyor Hızlı Modda Varsayılan Ayarda Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Işıklar açık ECO modu için sıcak su düğmesine, hızlı...
TEMİZLİK _________________________________ Cihazın temizlenmesi Güç kablosunu prizden çekin. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. Uyarı Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç çözücü ürün- ler kullanmayın.
Página 66
TEMİZLİK _________________________________ Su haznesindeki suyun tamamı tahliye edilirken ve sert espresso düğmesi sabit yanıyorsa demlik yerinde . yanıp söner. Su haznesinde kalan değildir/yanlış takılmıştır. yanıp solüsyonun tamamını temizleyip hazneyi sönüyorsa servis kapağı yerinde maksimum seviyeye kadar normal musluk değildir/yanlış takılmıştır. suyuyla doldurun. Su haznesine su doldurulduğunda söner.
Página 67
TEMİZLİK _________________________________ Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesine aynı anda basılı tutun. Sıcak su düğmesi , sert espresso düğmesi ve yumuşak espresso düğmesi söner. Kahve ağzından, yıkama için kullanılan az miktarda su gelir. Uyarı Kahve ağzından gelen su sıcaktır ve aşağıdaki damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin.
Página 68
SORUN GİDERME _________________________ Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç birkaç kez basılmasına rağmen altındadır. dakika sonra cihazı yeniden cihaz yanıt vermiyor veya geç...
BİLGİLER _________________________________ Saklama Sorumluluk sınırlaması Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve Cihazı uzun süre kullanmayı makinesinin kurulumuna, kullanımına ve düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir bakımına yönelik olan tüm teknik bilgiler, şekilde saklayın. veriler ve talimatlar makinenin baskı Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tama- sırasındaki güncel durumunu yansıtmakta, men kuru olduğundan emin olun.
BİLGİLER _________________________________ Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzemelerini evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malzemeleri yerel mercilerce görevlendi- rilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün. Teknik veriler Güç beslemesi: 220-240 V ~ , 50-60 Hz Güç: 1350 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı...
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Esta sección incluye las No abra la carcasa de la • instrucciones de seguridad cafetera. Peligro de des- que ayudarán a proporcionar carga eléctrica si se tocan protección contra lesiones las conexiones eléctricas personales y los riesgos y/o se cambia la configura- de pérdida de material.
Página 72
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Evitar el contacto directo de La reparación de la cafetera • • la piel con el vapor de es- sólo debe ser realizada por cape o el agua caliente de un especialista autorizado o lavado, limpieza y descalci- por el servicio de asistencia ficación.
Página 73
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________ Este aparato puede ser uti- Este aparato está destinado • • lizado por niños a partir de al uso doméstico y aplicacio- los 8 años, así como por per- nes similares tales como: sonas con capacidades físi- - cocinas para uso del per- cas, sensoriales o mentales sonal de tiendas, oficinas y reducidas o con poca expe-...
Contenedor de granos de café Lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este Panel de control producto Grundig durante muchos años. Boquilla de salida de café ajustable Una estrategia responsable Contenedor de posos de café...
PANTALLA _ _______________________________ Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
PREPARACIÓN ____________________________ Instalación Nota Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y estable Introduzca la bandeja antigoteo ex- Desenrolle y enderece el cable de ali- con una fuente de alimentación fácil- terna.
Página 77
PREPARACIÓN ____________________________ Nota Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no añada agua directa- mente al aparato con otro recipiente. Advertencia Nunca llene el depósito de agua con agua tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito de agua y la máquina. Vuelva a colocar el depósito de agua Cierre el depósito de agua con la utilizando la tapa como asa.
FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté moliendo el grano de café o mientras está hacien- do el café, puede girar la perilla de ajuste para hacer el ajuste.
FUNCIONAMIENTO _______________________ Advertencia Llene el recipiente de granos de café solo con granos de café. Café molido, café instantá- neo, café caramelizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina. Nota Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la cafetera antes del primer uso. Cómo preparar su café...
FUNCIONAMIENTO _______________________ Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya sea un Cuando el volumen del café se ajuste espresso fuerte o un espresso suave) al volumen deseado, suelte el botón.
Página 81
FUNCIONAMIENTO _______________________ Nota La función de preparación previa humedece los granos molidos en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la extracción completa. Esto expande los granos de café para crear una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los aceites y el sabor de los granos molidos.
LIMPIEZA _ ________________________________ Limpieza de la máquina Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos.
LIMPIEZA _ ________________________________ Advertencia Advertencia Cuando se ilumina de forma estable, Mantenga la piel y el cuerpo alejados del agua caliente. indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea Cuando toda el agua en el tanque de forma estable, esto indica que la de agua se está...
LIMPIEZA _ ________________________________ Advertencia Después de realizar la FUNCIÓN DE VACIAR EL SISTEMA; presione el botón de agua caliente hasta que salga agua de la boquilla y la cafetera vuelva a ser utilizada. Enjuague manual Puede realizar un ciclo de lavado manual para limpiar la boquilla del café...
Página 85
RESOLUCİÓN DE PROBLEMAS ______________ Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la El aparato está sometido a una Desenchufe el aparato. Reinicio respuesta en varias pruebas de interferencia electromagnética en pocos minutos...
INFORMATIONS __________________________ Almacenaje Limitación de responsabilidad Toda la información técnica, los datos y las Si no va a utilizar el aparato durante un instrucciones de instalación, funcionamiento periodo prolongado de tiempo, guárdelo y mantenimiento de la cafetera que se cuidadosamente. encuentran en estas instrucciones de servicio Asegúrese de que el aparato esté...
INFORMATIONS __________________________ Conformidad con la Directiva RoHS El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especificados en la Directiva. Información de embalaje El embalaje del producto está fabricado a partir de material reciclable de acuerdo con la Normativa nacional sobre medio ambiente.
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________ La presente sezione include Non aprire l’alloggiamento delle istruzioni relative alla della macchina da caffè. Toc- sicurezza che vi aiuteranno cando connessioni scoperte a proteggervi dal rischio di e/o cambiando la configura- lesioni personali e di perdite zione elettrica e meccanica materiali.
Página 89
SICUREZZA E INSTALLAZIONE _______________ Non toccare le parti metal- Se il cavo di alimentazione liche dei beccucci che ero- risulta danneggiato, do- gano il caffè. vrebbe essere sostituito esclu- sivamente da un servizio di Evitare il contatto diretto assistenza consigliato dal della pelle con fuoriuscite produttore, in modo da evi- di vapore o acqua calda di tare qualsiasi pericolo! Si...
Página 90
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________ I componenti difettosi possono Questo dispositivo è conce- essere sostituiti esclusivamente pito per l’uso domestico e im- da parti di ricambio originali. pieghi affini, come: Solamente i ricambi originali - aree ristoro per il personale garantiscono il mantenimento in negozi, uffici ed altri am- dei requisiti di sicurezza.
Leggere le seguenti note per l'utente con attenzi- Vedere la figura a pagina 3. one per assicurare di godere pienamente della Coperchio del contenitore del caffè in grani qualità del prodotto Grundig per molti anni a venire. Contenitore del caffè in grani Pannello di controllo Un approccio responsabile! Beccuccio del caffè...
DISPLAY _ __________________________________ Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio dell’acqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il distillatore è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
Página 93
PREPARAZIONE _ ___________________________ Installazione Nota Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imballaggio sull’apparecchio. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Selezionare una superficie sicura e Inserire il vassoio per sgocciolamento Svolgere e raddrizzare il cavo di ali- stabile con una alimentazione facil- esterno.
Página 94
PREPARAZIONE _ ___________________________ Nota Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’acqua, non aggiungere direttamente acqua nell’apparecchio con un altro contenitore. Avvertenza Non riempire in alcun caso il serbatoio dell’acqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che potrebbero danneggiare il serbatoio dell’acqua e la macchina. Collocare il serbatoio dell’acqua Chiudere il serbatoio dell’acqua usando il coperchio come maniglia.
Página 95
FUNZIONAMENTO _________________________ Avvertenza Non effettuare la regolazione della macinazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe danneggiare la macinatrice. Nota I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della macinazione. Riempire il contenitore dei grani del caffè Nota Quando lampeggia, l’apparecchio deve essere riempito di grani di caffè. Rimuovere il coperchio dei grani del Versare lentamente i grani del caffè.
FUNZIONAMENTO _________________________ Preparare il caffè Accendere l’apparecchio premendo Collocare una tazzina sotto il beccuc- Il pulsante espresso quando viene pre- il pulsante ON/OFF. L’apparecchio cio del caffè e regolare l’altezza del muto si illumina e le spie si accendo- passa allo stato di standby. beccuccio per adattarlo alla tazzina.
FUNZIONAMENTO _________________________ Regolare il volume del caffè/dell’acqua calda È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per un espresso forte o leggero e l’acqua calda da 25ml a 250ml. bipp! Quando si prepara il caffè (un espres- Quando il volume del caffè raggiun- so forte o leggero) o si eroga acqua ge quello desiderato, rilasciare il pul- calda, tenere premuto il pulsante sele- sante.
Página 98
FUNZIONAMENTO _________________________ Quando la macchina è in stato di standby, tenere premuto per 5 secondi. lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per impostazioni differenti: Pulsante acqua Pulsante espresso Pulsante espresso calda forte leggero In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante In modalità veloce Sì...
PULIZIA ___________________________________ Pulizia dell’apparecchiatura Scollegare il cavo di alimentazione dall'alimentazione elettrica. Versare tutta l’acqua del vassoio di sgocciolamento interno ed esterno Usare un panno umido o un detergente non abrasivo per pulire le macchie d’acqua sull’apparecchio. Avvertenza Non usare agenti abrasivi, aceto o disincrostanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio.
Página 100
PULIZIA ___________________________________ Quando tutta l’acqua serbatoio Avvertenza dell’acqua viene erogata, e il pulsante per Quando si illumina in modo costante, in- l’espresso forte lampeggiano. Rimuovere dica che il distillatore è assente / non corret- la soluzione restante nel serbatoio dell’acqua tamente installato. Quando lampeggia, e riempire il serbatoio con normale acqua indica che lo sportello per la manutenzione è...
Página 101
PULIZIA ___________________________________ In stato di standby, tenere premuto il pul- Avvertenza sante e dell’acqua calda insieme. L’acqua che fuoriesce dall’ugello del Il pulsante dell’acqua calda , il caffè è calda e viene raccolta dal vas- pulsante espresso forte e il pulsante soio di sgocciolamento in basso.
INFORMAZIONI ___________________________ Conservazione Limitazione di responsabilità Ogni informazione, dato o indicazione di Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un natura tecnica presente in queste istruzioni e periodo prolungato, riporlo con cura. Assicurarsi riguardante l’installazione, il funzionamento che il dispositivo sia scollegato e completamente e la manutenzione della macchina da caffè...
INFORMAZIONI ___________________________ Conformità alla direttiva RoHS Il prodotto acquistato è conforme alla diret- tiva UE RoHS (2011/65/UE). Non contiene materiali dannosi e proibiti e indicati nella Direttiva. Informazioni sull’imballaggio I materiali che compongono l'imballaggio del prodotto sono realizzati con materiali riciclabili in conformità...
SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Această secțiune inclu- Nu deschideți carcasa ca- • fetierei. Există pericolul de de instrucțiuni privind șoc electric dacă atingeți siguranța care contri- conexiunile electrice și/ buie la protecția împo- sau modificați configurația triva riscurilor de răni- electrică sau mecanică. re a persoanelor sau Înainte de curățarea re- •...
SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Măsuri de siguranță Acestea vor anula și ga- esențiale ranția. Reparațiile cafetierei în Respectați următoare- • timpul perioadei de garan- le măsuri de siguranță ție pot fi realizate numai pentru a asigura mane- de centre de service auto- vrarea corectă...
Página 106
SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________ Acest produs poate fi uti- - de către clienți în hote- • lizat de copii începând cu luri, moteluri sau alte vârsta de 8 ani, precum și medii de tip rezidențial; de către persoane cu abi- - medii de tip pensiune. lități fizice, senzoriale sau Protejați cafetiera de efec- •...
Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele note ale utilizatorului pentru a vă asigura Panou de comandă că vă veţi bucura de produsul dumnea- Duză reglabilă pentru cafea voastră de înaltă calitate GRUNDIG pentru mult timp. Recipient pentru cafeaua măcinată Tavă de scurgere internă O abordare responsabilă! Tavă...
AFİȘAJ _______________________________ Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
Página 109
PREGĂTİREA __________________________ Montarea Notă Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și sta- Introduceți tava de scurgere ex- Derulați și îndreptați cablul de ali- bilă...
Página 110
PREGĂTİREA __________________________ Notă Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă di- rect în produs cu un alt recipient. Atenție Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea deteriora rezervorul de apă și produsul. Puneți rezervorul de apă...
Página 111
FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boa- bele de cafea în timpul preparării, puteți roti butonul de reglare pen- tru a realiza reglajul.
FUNCȚİONAREA _______________________ Atenție Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafe- tiera. Notă Apăsați butonul pentru apă fierbinte pentru a curăța interiorul cafetierei înainte de prima utilizare. Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea Puneți o ceașcă...
Página 113
FUNCȚİONAREA _______________________ Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafea- Atunci când volumul cafelei este ua (espresso tare sau espresso cel dorit, eliberați butonul.
Página 114
FUNCȚİONAREA _______________________ Modul ECO Modul viteză Setări predefinite Lampa de iluminare Preinfuzare* 10 min 30 min 20 min Timp stingere automată Memorie volum ceașcă Notă Funcția de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel, cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în infuzor, ceea ce ajută...
Página 115
CURĂȚAREA __________________________ Curățarea produsului Deconectați cablul de alimentare de la priză. Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța petele de apă de pe produs. Atenție Nu utilizați niciodată...
Página 116
CURĂȚAREA __________________________ Notă Atenție Atunci când rămâne iluminat, Nu atingeți pielea/corpul cu apa înseamnă că infuzorul este scos / a fierbinte. fost montat necorespunzător. Atunci Când toată apa din rezervorul când clipește, înseamnă că pentru apă a fost eliberată, și ușa de serviciu este scoasă...
Página 117
CURĂȚAREA __________________________ Clătirea manuală Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp. În starea de așteptare, apăsați și mențineți și butonul de apă...
Página 118
DEPANAREA __________________________ Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la Băgați-l în priză și apăsați alimentarea cu curent electric. comutatorul. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns Produsul interferează Scoateți produsul din priză. întârziat după mai multe electromagnetic Reporniți după...
INFORMAŢII ___________________________ Depozitarea Nu se vor accepta reclamații de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate ▪ Dacă dumneavoastrănu intenționați să în urma utilizării cafetierei altfel decât folosiți produsul pentru o lungă peri- în scopul propus. oadă de timp vă rugăm, să-l depozitați Riscul suportat numai...
INFORMAŢII ___________________________ Conformitate cu Directiva Date tehnice DEEE și cu eliminarea Tensiune de alimentare: deșeurilor: 220-240 V ~ , 50-60 Hz Putere: 1350 W Acest produs este conform Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı Acest produs a fost marcat cu simbolul saklıdır.
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE W niniejszej części zawarto Aby uniknąć oparzenia sie- zalecenia dotyczące bez- bie i/lub innych, należy prze- pieczeństwa mające na celu strzegać poniższych zasad ochronę przed ryzykiem bezpieczeństwa: poniesienia uszczerbku na Nie należy dotykać meta- • zdrowiu lub straty material- lowych rurek żadnego z nej.
Página 122
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE Przed użyciem ekspresu Naprawy ekspresu do • • do kawy należy upewnić kawy w okresie gwarancji się, że nie ma na nim wi- mogą być wykonywane docznych uszkodzeń. Nie wyłącznie przez centra należy korzystać z uszko- serwisowe upoważnione dzonego ekspresu do przez producenta.
Página 123
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE To urządzenie może być To urządzenie nie jest prze- • • obsługiwane przez dzieci znaczone do użytkowania powyżej 8 roku życia oraz profesjonalnego i do zasto- przez osoby o ograniczo- sowania w kuchniach zakła- nej sprawności fizycznej, dowych, sklepach, biurach, sensorycznej lub umysło- hotelach, motelach, pla- wej, a także przez osoby...
Página 124
W SKRÓCIE ________________________________ Regulacja i budowa Drodzy Klienci, Gratulujemy nabycia nowego Całkowicie au- Patrz rysunek na str. 3. tomatyczny ekspres do kawy KVA 4830 MBC firmy GRUNDIG. Prosimy uważnie przeczytać poniższe wska- Pokrywka pojemnika na ziarna kawy zówki dla użytkowników, aby zapewnić sobie Pojemnik na ziarna kawy satysfakcję...
WYŚWIETLACZ _ ___________________________ Panel sterowania Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę Brak ziaren Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na zmieloną kawę Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana nieprawidłowo Miganie: drzwiczki serwisowe są...
PRZYGOTOWANIE ________________________ Instalacja Uwagi Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną stabilną Włóż zewnętrzną tackę ociekową. Odwiń i rozprostuj przewód zasilania powierzchnię z łatwo dostępnym źró- Upewnij się, że została włożona i włóż...
Página 127
PRZYGOTOWANIE ________________________ Uwaga Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika. Ostrzeżenie Nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej, gorącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może spowodować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia. Włóż...
Página 128
OBSŁUGA ________________________________ Regulacja mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podc- zas przygotowywania kawy, można obrócić pokrętło regulacyjne, aby wy- konać regulację. Ostrzeżenie Nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
OBSŁUGA ________________________________ Ostrzeżenie Do pojemnika na ziarna kawy należy wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą uszkodzić urządzenie. Uwaga Naciśnij przycisk gorącej wody (patrz strona 9, punkt IV), aby wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem. Parzenie kawy Włącz urządzenie, naciskając przy- Ustaw filiżankę...
OBSŁUGA ________________________________ Regulacja ilości kawy / gorącej wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (mocnego lub Jeżeli ilość kawy osiągnie pożądaną łagodnego espresso) lub dozowania objętość, puść przycisk. Rozlegną się gorącej wody naciśnij i przytrzymaj dwa sygnały dźwiękowe wskazują- wybrany przycisk.
Página 131
OBSŁUGA ________________________________ Uwaga Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielonych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wytwa- rza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielonych ziaren. Gdy maszyna znajduje się...
CZYSZCZENİE _____________________________ Czyszczenie urządzenia Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. Ostrzeżenie Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
Página 133
CZYSZCZENİE _____________________________ Uwaga Ostrzeżenie świeci ciągle, oznacza to, że Nie zbliżać skóry/ciała do gorącej nie ma jednostki parzenia / jest ona wody. zamontowana nieprawidłowo. Gdy Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek wydana, przycisk i przycisk mocnego serwisowych / są...
Página 134
CZYSZCZENİE _____________________________ Płukanie ręczne Cykl płukania ręcznego można wykonać w celu wyczyszczenia dyszy kawy po użyciu. Wykonanie płukania ręcznego zaleca się również wtedy, gdy urządzenie nie było używane przez dłuższy czas. W trybie gotowości naciśnij razem przy- cisk oraz przycisk gorącej wody Przycisk gorącej wody , mocnego espresso...
Página 135
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _ ___________ Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja Na urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. opóźniona w kilku próbach elektromagnetyczne.
INFORMACJA _ _____________________________ Przechowywanie Ograniczenie odpowiedzialności Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy Wszelkie informacje techniczne, dane starannie je przechować. i zalecenia dotyczące instalacji, ob- sługi i konserwacji ekspresu do kawy Upewnij się, że urządzenie jest odłączone zawarte w niniejszej instrukcji obsługi od zasilania i zupełnie suche.
INFORMACJA _ _____________________________ Informacje o opakowaniu Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do po- wtórnego użycia zgodnie z krajo- wym ustawodawstwem. Nie należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami do- mowymi ani innymi odpadami. Należy za- nieść je do punktu zbiórki opakowań wyzna- czonego przez lokalne władze.
Página 138
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________ Dette afsnit indeholder sik- Kaffemaskinens kabinet kerhedsanvisninger, må ikke åbnes. Der er kan hjælpe med at beskytte fare for elektrisk stød, hvis mod personskader og risiko strømførende forbindel- for materialetab. Hvis disse ser berøres, og/eller den anvisninger ikke følges, bort- elektriske og mekaniske falder den udstedte garanti.
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________ Undgå, at huden kom- Reparationer af kaffema- mer i direkte kontakt med skinen må kun udføres af damp eller varmt skylle-, en autoriseret specialist rengørings- eller afkalk- eller af producentens kun- ningsvand. deservice. Ukvalificerede reparationer kan medføre Grundlæggende sik- betydelig fare for bruge- kerhedsforanstaltnin- ren.
Página 140
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________ Dette apparat kan bruges Apparatet er kun bereg- af børn fra 8 år og opef- net til husholdningsbrug ter samt af personer med og lignende anvendelser, reducerede fysiske, senso- som for eksempel: riske eller psykiske evner - i personalekøkkener i eller mangel på...
Página 141
KORT FORTALT _____________________________ Betjeningsfunktioner og dele Kære kunde Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Fuldau- Se figuren på side 3. tomatisk Espressomaskine KVA 4830 MBC. Dæksel til kaffebønnebeholder Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyttelse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i Kaffebønnebeholder...
Página 142
DISPLAY _ __________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lavt vandniveau/Vandbeholderen mangler Der mangler kaffebønner Lyser konstant: kaffegrumsbeholderen er fuld Blinker: Indvendig drypbakke/kaffegrumsbeholder mangler Lyser konstant: Bryggeenhed mangler/er monteret forkert Blinker: Servicedækslet er åbent/monteret forkert Lyser konstant: Afkalkning er påkrævet Blinker: Afkalkning er i gang Funktionen Tøm system kører TÆND/SLUK-knap Knap til varmt vand...
Página 143
FORBEREDELSE _____________________________ Installation Bemærk Fjern eventuel beskyttelsesfilm, klistermærker og anden emballage fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vælg en sikker og stabil overflade Sæt den udvendige drypbakke i. Rul netledningen ud, og sørg for, at med en lettilgængelig strømforsyning, Sørg for, at den er isat korrekt. den er lige.
Página 144
FORBEREDELSE _____________________________ Bemærk Undlad at fylde vand direkte i apparatet med en anden beholder for at undgå, at der løber vand ud af beholderen. Advarsel Vandbeholderen må aldrig fyldes med lunt vand, varmt vand eller vand med brus eller anden væske, som kan beskadige vandbeholderen og maskinen. Sæt vandbeholderen tilbage ved at Luk vandbeholderen ved hjælp af bruge dækslet som håndtag.
BETJENING ________________________________ Justering af formaling Du kan justere kværnen, så den passer til ristningen af din kaffe, ved at dreje justeringsknappen i kaffebønnebeholderen: Når kværnen maler kaffebønnerne under brygning af kaffen, kan du dre- je knappen for at foretage justeringen. Advarsel Justeringen af formalingen må aldrig foretages, når kværnen ikke er i brug. Dette kan beskadige kværnen.
BETJENING ________________________________ Advarsel Fyld kun kaffebønnebeholderen med kaffebønner. Kværnet kaffe, instant kaffe, karamelliseret kaffe og andre genstande kan beskadige maskinen. Bemærk Tryk på knappen til varmt vand (se side 9 afsnit IV) for at rengøre kaffemaskinen indvendigt inden første brug. Brygning af kaffe Tænd for apparatet ved at trykke på...
BETJENING ________________________________ Justering af mængden af kaffe/varmt vand Du kan gemme din ønskede mængde kaffe for både stærk espresso og mild espresso i hukommelsen og desuden for varmt vand fra 25 ml til 250 ml. bipp! Når du brygger kaffe (enten stærk el- Slip knappen, når den ønskede ler mild espresso) eller dispenserer var- mængde kaffe er nået.
Página 148
BETJENING ________________________________ Bemærk Forbrygningsfunktionen fugter de malede bønner i bryggeenheden med en lille mængde vand, inden de males helt. Dette udvider den malede kaffe, så der bliver et større tryk i bryggeenheden, hvilket medvirker til at udtrække alle olierne og den fulde smag af de malede kaffebønner.
RENGØRING ______________________________ Rengøring af apparatet Tag netledningen ud af stikkontakten. Hæld alt vandet i den indvendige og den udvendige drypbakke ud Brug en fugtig klud eller et rengøringsmiddel, der ikke ridser, til at fjerne vandstænk fra apparatet. Advarsel Brug aldrig slibende midler, afkalkningsmidler eller eddike, som ikke medfølger i æsken, til at rengøre apparatet.
Página 150
RENGØRING ______________________________ Når alt vand i vandbeholderen er hældt Advarsel ud, vil og knappen til stærk espresso Når lyser konstant, betyder det, at blinke. Fjern alt overskydende bryggeenheden mangler/er monteret rengøringsmiddel vandbeholderen, forkert. Når blinker, betyder det, og fyld beholderen med almindeligt at servicedækslet mangler/er monteret postevand til maksimumpositionen.
Página 151
RENGØRING ______________________________ Knappen til varmt vand , knappen til stærk espresso og knappen til mild espresso vil derefter slukke. Kaffemundstykket vil herefter udlede en lille mængde vand, som bruges til skylning. Advarsel Det vand, der kommer ud af kaffemundstykket, er meget varmt og opsamles i drypbakken nedenunder.
Página 152
PROBLEMLØSNING ________________________ Problem Årsag Løsning Apparatet virker ikke. Apparatet er ikke tilsluttet el- Sæt stikket i, og tryk på nettet. kontakten. Tjek kablet og stikket Der er ingen eller forsinket Apparatet påvirket Tag stikket ud af stikkontakten. reaktion efter flere forsøg på elektromagnetisk interferens Genstart efter nogle minutter at trykke på...
INFORMATION ____________________________ Opbevaring Begrænsning af ansvar Alle tekniske oplysninger, data og anvisninger Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere vedrørende installation, betjening periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg vedligeholdelse af kaffemaskinen, som er for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det indeholdt i denne betjeningsvejledning, er helt tørt.
INFORMATION ____________________________ Overholdelse af RoHS-direkti- Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder ikke skadelige og forbudte materialer som angivet i direktivet. Information om emballagen Produktets emballage er fremstillet af genbrugsmaterialer i overens- stemmelse nationale miljølove. Smid ikke emballagen ud sammen med husholdningsaffald eller andet affald.
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Tämä kohta sisältää turval- Älä avaa kahvinkeittimen lisuusohjeita, jotka auttavat koteloa. Sähköiskuvaara, suojaamaan henkilö- tai jos jännitteisiin kytkentöihin omaisuusvahingoilta. Näi- kosketaan tai jos sähköko- den ohjeiden noudatta- koonpanoa tai mekaanista matta jättäminen mitätöi kokoonpanoa muutetaan. takuun. Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta ennen papuas- Sähköiskuvaara tian puhdistamista.
Página 156
TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________ Kahvinkeittimen saa kor- Muut varotoimenpiteet jata vain valtuutettu asian- Käsittele kahvinkeitintä tuntija tai valmistajan turvallisesti noudattamalla asiakaspalvelu. Valtuutta- seuraavia turvallisuusoh- mattomat korjaukset voi- jeita: vat aiheuttaa huomattavan Älä käsittele pakkausma- suuren vaaran käyttäjälle. teriaaleja varomattomasti. Ne myös mitätöivät ta- Tukehtumisvaara. kuun.
Página 157
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________ Yli 8-vuotiaat lapset sekä – bed and breakfast tyyp- henkilöt, joiden fyysiset tai pisissä ympäristöissä. henkiset kyvyt tai aistit tai Kahvinkeitin on suojattava kokemus ja tiedot ovat nor- sään vaikutuksilta, kuten maalia heikompia, saavat sateelta, jäätymiseltä ja käyttää laitetta vain silloin, suoralta auringonvalolta.
Página 158
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. LYHYESTI __________________________________ Ohjauslaitteet ja osat Hyvä asiakas Onneksi olkoon uuden täysautomaattisen Katso kuva sivulla 3. GRUNDIG-espressokeittimen KVA 4830 MBC Kahvipapuastian suojus oston johdosta. huolellisesti seuraavat käyttäjän Kahvipapuastia huomautukset, jotta voit käyttää laadukasta Ohjauspaneeli Grundig-tuotettasi usean vuoden ajan. Säädettävä kahvinokka Vastuullinen lähestymistapa!
Página 159
NÄYTTÖ _ __________________________________ Ohjauspaneeli Vilkkuu: Veden määrä alhainen / Vesisäiliö puuttuu Papujen määrä alhainen Palaa yhtäjaksoisesti: kahvinpurujen säiliö täynnä Vilkkuu: Sisäinen tippa-astia tai kahvinpurujen säiliö puuttuu Palaa yhtäjaksoisesti: Keitin puuttuu tai asennettu väärin Vilkkuu: Huoltoluukku auki tai asennettu väärin Palaa yhtäjaksoisesti: Kalkinpoisto tarpeen Vilkkuu: Kalkinpoisto käynnissä...
VALMISTELUT ______________________________ Asennus Huomautus Poista laitteesta mahdolliset suojakalvot, tarrat ja muut pakkausmateriaalit. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Valitse turvallinen ja vakaa alusta sija- Aseta ulkoinen tippa-astia paikalleen. Suorista virtajohto ja kytke pistoke la- innissa, josta on helppo pääsy pistora- Varmista, että se asettuu oikein. itteen takana olevaan vastakkeeseen.
Página 161
VALMISTELUT ______________________________ Huomautus Älä lisää vettä laitteessa paikallaan olevaan vesisäiliöön suoraan toisella astialla, jotta vesisäiliö ei valu yli. Varoitus Älä täytä vesisäiliötä lämpimällä, kuumalla tai kuplivalla vedellä tai muulla nesteellä, joka voi vaurioittaa vesisäiliötä ja laitetta. Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen Sulje vesisäiliön kansi. käyttämällä...
Página 162
KÄYTTÖ ___________________________________ Jauhatuksen säätö Myllyä voi säätää kahvin paahdatukseen sopivaksi papuastian säätimellä: Säädön voi tehdä kääntämällä sää- dintä, kun mylly jauhaa kahvipapuja. Varoitus Jauhatuksen säätöä ei saa koskaan tehdä, kun mylly ei ole käynnissä. Tämä voi vaurioittaa myllyä. Huomautus Säätimen merkinnät osoittavat jauhatuksen astetta. Kahvipapuastian täyttäminen Huomautus vilkkuu, laitteeseen on lisättävä...
KÄYTTÖ ___________________________________ Varoitus Kahvipapuastiaan saa lisätä vain kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi, maustettu kahvi ja muut vastaavat voivat vaurioittaa laitetta. Huomautus Puhdista kahvinkeittimen sisäpuoli ennen ensimmäistä käyttökertaa painamalla kuumavesip- ainiketta. Kahvin valmistus Kytke laitteeseen virta painamalla Aseta kuppi kahvinokan alle ja säädä Painettuun espresso-painikkeeseen syt- On/Off-painiketta.
KÄYTTÖ ___________________________________ Kahvin ja kuuman veden määrän säätö Vahvan ja miedon espresson sekä kuuman veden määrän asetukseksi voi säätää 25–250 ml. bipp! Valmista kahvi (vahva tai mieto espres- Kun määrä vastaa haluamaasi so) tai kuuma vesi painamalla haluttua määrää, vapauta painike. Kaksi ääni- painiketta ja pitämällä se painettuna. merkkiä...
Página 165
KÄYTTÖ ___________________________________ Huomautus Kostutustoiminto kostuttaa keittimessä olevan jauhetun kahvin pienellä määrällä vettä ennen varsinaista valmistusta. Tämä saa kahvijauheen paisumaan, jolloin paine keittimessä kasvaa ja jauhettu kahvi luovuttaa paremmin siinä olevat öljyt ja makuaineet. Pidä valmiustilassa -painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. alkaa vilkkua ja seuraavassa painikkeessa näkyy seuraava ilmaisu eri asetuksilla: Kuumavesipainike Vahva espresso Mieto espresso...
PUHDISTUS _ _______________________________ Laitteen puhdistus Irrota virtajohto pistorasiasta. Tyhjennä vesi kokonaan sisäisestä ja ulkoisesta tippa-astiasta. Puhdista laitteesta vesitahrat kostealla liinalla tai naarmuttamattomalla puhdistusaineella. Varoitus Älä käytä hankaavia aineita, etikkaa tai muuta kuin laitteen pakkauksessa mukana ollutta kalkinpoistoainetta laitteen puhdistukseen. Laitteen käyttöiän kannalta on tärkeää huolehtia, että puhdistus ja huolto suoritetaan ajallaan. Irrota ulkoinen tippa-astia.
Página 167
PUHDISTUS _ _______________________________ Varoitus lisätään vettä, sammuu. Laite jatkaa sitten itsepuhdistusta. Yhtäjaksoisesti palava tarkoittaa, että Kun itsepuhdistus on valmis, laitteesta keitin puuttuu tai on asennettu huonosti. katkeaa virta automaattisesti. Vilkkuva tarkoittaa, että huoltoluukku puuttuu tai on asennettu huonosti. Järjestelmän tyhjennystoiminto Itsepuhdistus Järjestelmän tyhjennystoimintoa suositellaan Vilkkuva...
Página 168
PUHDISTUS _ _______________________________ Manuaalinen huuhtelu Kahvisuuttimen voi puhdistaa käytön jälkeen manuaalisesti huuhtelujakson avulla. Manuaalinen huuhtelu on suositeltavaa myös silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Pidä valmiustilassa -painiketta ja kuu- mavesipainiketta painettuna yhtä ai- kaa. Kuumavesipainike , vahvan espresson painike ja miedon espresson painike sammuvat.
Página 169
VIANMÄÄRITYS ___________________________ Vika Ratkaisu Laite ei toimi. Laitetta kytketty Kytke laite verkkovirtaan ja verkkovirtaan. paina kytkintä. Tarkasta virtajohto pistotulppa. Laite ei reagoi tai reagoi Laitteeseen kohdistuu Irrota laite verkkovirrasta. viiveellä, vaikka paneelin sähkömagneettinen häiriö. Käynnistä uudelleen muutaman toimintopainiketta painetaan Paneelin päällä on likaa. minuutin kuluttua.
TIETOJA ___________________________________ Säilytys Vastuunrajoitus Kaikki tässä käyttöohjeessa olevat Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä kahvinkeittimen tekniset ja muut tiedot sekä sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet edustavat on irrotettu verkkovirrasta ja että laite on täysin tilannetta tulostushetkellä...
TIETOJA ___________________________________ Pakkaustiedot Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista pai- kallisen lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä pakkausmateriaalia yh- dessä muun kotitalousjätteen tai muiden jät- teiden kanssa. Vie pakkausmateriaalit paik- allisten viranomaisten ilmoittamiin keräyspisteisiin. Tekniset tiedot Virransyöttö: 220–240 V ~ , 50–60 Hz Teho: 1350 W Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin pidätetään.
Página 172
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Dette avsnittet inkluderer Kaffemaskinens kabinett sikkerhetsinstruksjoner som skal ikke åpnes. Fare for bidrar til å beskytte mot ri- elektrisk støt ved berø- siko for personskade og ring av strømførende tilko- materielle skader. Hvis du blinger og/eller hvis den unnlater å følge disse in- elektriske og mekaniske struksjonene, vil enhver ga- konfigurasjonen endres.
SIKKERHET OG OPPSETT ____________________ Unngå direkte hudkontakt Reparasjon av kaffemas- med avgitt damp og varmt kinen skal kun utføres av skylle-, rense- og avkal- en autorisert spesialist kingsvann. eller stedets kundeservice. Ukvalifiserte reparasjoner Grunnleggende sik- kan medføre betydelig kerhetstiltak fare for brukeren. Det vil også...
Página 174
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________ Apparatet kan brukes av - av gjester på hoteller, barn fra åtte år og opp- moteller og andre over- over samt personer med nattingssteder nedsatte fysiske, senso- - bed and breakfast-mil- riske eller mentale evner jøer. eller personer med man- Beskytt kaffemaskinen mot glende erfaring og/eller virkninger fra værforhold,...
Página 175
Deksel for kaffebønnebeholder KVA 4830 MBC. Les den følgende brukerveiledningen nøye for Kaffebønnebeholder å sikre at du får glede av kvalitetsproduktet fra Betjeningspanel Grundig i mange år framover. Justerbart kaffeutløp En ansvarlig tilnærmingsmåte! Kaffekvernbeholder GRUNDIG fokuserer på avtalemes- Internt dryppbrett sige sosiale arbeidsforhold med rimelige lønninger både for internt...
Página 176
SKJERM ___________________________________ Betjeningspanel Blinker: Lite vann / vanntank mangler Lite bønner Lyser fast: Kaffekvernbeholderen er full Blinker: Internt dryppbrett / kaffekvernbeholder mangler Lyser fast: Brygger mangler / er satt inn feil Blinker: Serviceluken er åpen / satt inn feil Lyser fast: Avkalking nødvendig Blinker: Avkalking pågår Tøm system-funksjon kjører AV/PÅ-knapp...
Página 177
KLARGJØRING ____________________________ Installasjon Merknad Fjern all beskyttelsesfilm, klistremerker og annen emballasje fra apparatet. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Velg en trygg og stabil flate med enkel Sett inn det eksterne dryppbrettet. Vikle ut og rett ut strømledningen, og tilgang til strøm, og sørg for klaring på Påse at det settes inn korrekt.
Página 178
KLARGJØRING ____________________________ Merknad For å unngå overflyt av vann fra vanntanken skal det ikke tilsettes vann direkte i apparatet fra en annen beholder. Advarsel Fyll aldri vanntanken med varmt, musserende vann eller andre væsker som kan skade vanntanken og maskinen. Sett vanntanken tilbake ved å bruke Sett lokket på...
Página 179
BRUK _____________________________________ Kvernjustering Du kan justere kvernen for å passe til kaffetypen ved å rotere justeringsknotten i bønnebeholderen. Når kvernen kverner kaffebønner ved tilberedning, kan du rotere justeringsk- notten for å foreta justeringen. Advarsel Kvernen skal aldri justeres når den ikke er i drift. Det kan medføre skade på kvernen. Merknad Prikkene på...
Página 180
BRUK _____________________________________ Advarsel Kaffebønnebeholderen skal kun fylles med kaffebønner. Kvernet kaffe, pulverkaffe, karamellisert kaffe og andre objekter kan skade maskinen. Merknad Trykk på varmtvannsknappen for å rengjøre innsiden av kaffetilberederen før første gangs bruk. Tilberede kaffe Slå på apparatet ved å trykke på av/ Sett en kopp under kaffeutløpet, og Espresso-knappen som trykkes på, og på-knappen.
BRUK _____________________________________ Justere kaffe-/varmtvannsvolum Du kan lagre ønsket volum for kaffe for både sterk og mild espresso samt varmtvann fra 25 til 250 ml. bipp! Når du tilbereder kaffe (enten sterk el- Når du har oppnådd ønsket volum, ler mild espresso) eller varmtvann, tryk- slipper du knappen.
Página 182
BRUK _____________________________________ Merknad Før-bryggingsfunksjonen fukter de kvernede bønnene i bryggeren med litt vann før full ekstrahering. Dette utvider den kvernede kaffen for å skape høyere trykk i bryggere, noe som bidrar til ekstrahering av alle oljene og smaken i de kvernede bønnene. Når maskinen er i standbymodus, trykker du og holder inne i fem sekunder.
Página 183
RENGJØRING _____________________________ Rengjøre produktet Trekk strømledningen ut av stikkontakten. Hell ut vannet fra det interne og eksterne dryppbrettet Bruk en fuktig klut eller et ripefast rensemiddel for å tørke vekk vannflekker på apparatet. Advarsel Bruk aldri slipende midler, eddik eller avkalkingsmidler som ikke medfølger i esken, til å rengjøre apparatet.
Página 184
RENGJØRING _____________________________ Når alt vannet i vanntanken er brukt, Advarsel blinker og sterk espresso-knappen Når lyser fast,indikerer dette at bryg- Fjern den gjenværende oppløsningen geren mangler / ikke er satt inn riktig. vanntanken, fyll tanken Når blinker,indikerer dette at service- maksimumsmerket med vanlig vann fra luken mangler / ikke er riktig lukket.
Página 185
RENGJØRING _____________________________ Varmtvannsknappen , sterk espresso- knappen og mild espresso-knappen slukkes. Kaffedysen vil deretter utporsjonere en liten mengde vann som brukes til rensingen. Advarsel Vannet som kommer ut av kaffedysen er varmt og samles opp i dryppbrettet under. Unngå kontakt med vannsprut. Når rensingen er utført, går apparatet tilbake til standbymodus.
Página 186
FEILSØKING _______________________________ Problem Årsak Løsning Apparatet fungerer ikke. Apparatet er ikke tilkoblet strøm. Koble til strøm og trykk på bryteren. Kontroller ledningen støpselet Ingen eller forsinket reaksjon Apparatet utsatt Koble apparatet fra strøm. Start etter flere forsøk på å trykke på elektromagnetisk interferens.
INFORMASJON ____________________________ Oppbevaring Ansvarsbegrensning Alle tekniske opplysninger, data Hvis du ikke har planer om å bruke produktet over instruksjoner om installasjon, bruk og lang tid, skal det oppbevares på et trygt sted. Se vedlikehold av kaffemaskinen som finnes til at apparatet er frakoblet strømforsyningen og denne bruksanvisningen, gjenspeiler...
Página 188
INFORMASJON ____________________________ Samsvar med RoHS-direktivet Produktet du har kjøpt, er i samsvar med EUs RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ingen skadelige og forbudte materialer som er angitt i direktivet. Informasjon vedrørende em- ballasje Produktemballasjen er laget av gjenvinnbare materialer i samsvar med våre nasjonale miljøforskrift- er.
INSTALLATION OCH SÄKERHET _________________ Det här avsnittet innehåller Öppna inte kaffema- säkerhetsinstruktioner som skinens hölje. Risk för hjälper dig att undvika per- elektriska stötar om ström- son- och egendomsskador. förande anslutningar Om du inte följer dessa in- vidrörs och/eller den elek- struktioner kommer det att triska och mekaniska konfi- göra garantin ogiltig.
INSTALLATION OCH SÄKERHET ______________ Undvik direkt hudkontakt Kaffemaskinen får endast med ångan som släpps repareras av en behörig ut och hett vatten som an- specialist eller av kund- vänds vid sköljning, rengö- tjänst. Obehörigt repara- ring och avkalkning. tionsarbete kan medföra avsevärd fara för använ- Grundläggande säker- daren.
Página 191
INSTALLATION OCH SÄKERHET _________________ Denna maskin får använ- Skydda kaffemaskinen das av barn från 8 år mot väderförhållanden och uppåt samt personer som regn, frost och direkt med nedsatt fysisk, sens- solljus. Använd inte kaffe- orisk eller mental förmåga maskinen utomhus. och/eller brist på erfa- Sänk inte ned själva kaf- renhet och kunskap om femaskinen, strömsladden...
8 år. EN ÖVERSIKT _________________________________ Delar och kontroller Bästa kund! Tack för att du har valt en GRUNDIG helautoma- Se bilden på sidan 3. tisk espressomaskin KVA 4830 MBC. Lock till kaffebönsbehållaren Läs nedanstående användarinformation noggrant för att till fullo kunna utnyttja och njuta...
Página 193
DISPLAY _ __________________________________ Kontrollpanel Blinkar: Låg vattennivå/vattenbehållaren saknas Brist på bönor Lyser med stadigt sken: Kaffesumpbehållaren är full Blinkar: Intern droppbricka/kaffesumpbehållare saknas Lyser med stadigt sken: Bryggaren saknas/är felaktigt installerad Blinkar: Serviceluckan är öppen/felaktigt installerad Lyser med stadigt sken: Avkalkning krävs Blinkar: Avkalkning pågår Systemtömningsfunktionen körs På/av-knappen...
FÖRBEREDELSER ___________________________ Installation Obs! Avlägsna alla skyddsfilmer, etiketter och övrigt emballage från maskinen. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Se ut en säker och stabil yta inom rä- Sätt i den externa droppbrickan. Rulla ut och sträck ut strömsladden. ckhåll för ett vägguttag och kontrollera Kontrollera att den sitter som den ska.
Página 195
FÖRBEREDELSER ___________________________ Obs! Fyll inte på med vatten direkt i maskinen med en annan behållare eftersom det kan göra att vatten svämmar över från vattenbehållaren. Varning Vattenbehållaren får aldrig fyllas med varmt kolsyrat vatten eller någon annan vätska som kan orsaka skador på vattenbehållaren och maskinen. Använd locket som handtag och sätt Stäng vattenbehållaren med hjälp av tillbaka vattenbehållaren.
Página 196
ANVÄNDNING ____________________________ Justering av malning Du kan justera kvarnen så att du får önskad kafferost. Vrid på justeringsratten på kaffebönsbehållaren: När kvarnen maler kaffebönorna för att koka kaffet kan du justera malnin- gen genom att vrida på justeringsrat- ten. Varning Justera aldrig malningen när kvarnen inte är i bruk. Det kan skada kvarnen. Obs! Prickarna på...
Página 197
ANVÄNDNING ____________________________ Varning Kaffebönsbehållaren är endast avsedd för kaffebönor. Malt kaffe, snabbkaffe, karamelliserat kaffe och alla andra objekt kan skada maskinen. Obs! Tryck på hett vatten-knappen för att göra rent insidan av kaffemaskinen innan du använder den för första gången. Koka kaffe Slå...
ANVÄNDNING ____________________________ Justering av mängden kaffe/hett vatten Maskinen kan memorera din önskade volym kaffe för både stark espresso och mild espresso, och även mängden hett vatten (25–250 ml). bipp! När du kokar ditt kaffe (antingen stark När du har fått den mängd kaffe du espresso eller mild espresso) eller dis- vill ha ska du släppa knappen.
Página 199
ANVÄNDNING ____________________________ Obs! Förbryggningsfunktionen innebär att de malda bönorna fuktas med en liten mängd vatten innan fullständig extraktion påbörjas. Detta gör att det malda kaffet bygger upp ett större tryck i bryggaren, vilket bidrar till att alla oljor och all smak extraheras från de malda bönorna.
RENGÖRING ______________________________ Rengöra maskinen Dra ur strömsladden från eluttaget. Häll bort allt vatten i den interna och den externa droppbrickan. Tvätta bort vattenstänken på maskinen med en fuktad trasa eller ett icke-repande rengöringsmedel. Varning Använd aldrig några rengöringsmedel med slipeffekt, vinäger eller avkalkningsmedel som inte medföljer kaffemaskinen.
Página 201
RENGÖRING ______________________________ När allt vatten i vattenbehållaren Varning har dispenserats börjar och stark När lyser med stadigt sken betyder espresso-knappen blinka. det att bryggaren saknas eller har Töm ur all resterande lösning ur installerats felaktigt. När blinkar vattenbehållaren och fyll tanken med betyder det att serviceluckan saknas eller vanligt kranvatten upp till maxnivån.
Página 202
RENGÖRING ______________________________ Manuell sköljning Efter användning kan du utföra manuell sköljning för att göra rent kaffemunstycket. Vi rekommenderar också att du utför manuell sköljning om maskinen inte har använts under en längre tid. Med maskinen i standby-läge ska du hålla och hett vatten-knappen intry- ckta samtidigt.
Página 203
FELSÖKNING ______________________________ Problem Orsak Lösning Maskinen fungerar inte. Maskinen är inte ansluten till Anslut tryck på elnätet. strömbrytaren. Inspektera kabeln kontakten. Inget eller fördröjt svar när man Elektromagnetisk störning. Koppla ur maskinen. Slå på den trycker på funktionsknappen Smuts på kontrollpanelen. igen efter några minuter.
Página 204
INFORMATION ____________________________ Förvaring Ansvarsfriskrivning All teknisk information, alla data och Om du inte planerar att använda enheten under alla anvisningar om installation, drift och en längre tid bör du förvara den ordentligt. Se till underhåll av kaffemaskinen som finns i att maskinen är urkopplad och helt torr.
INFORMATION ____________________________ Efterlevnad av RoHS-direktivet Produkten du har köpt uppfyller kraven i EU:s RoHS-direktiv (2011/65/EU). Den innehåller inga av de skadliga och förbjudna material som specificeras i direktivet. Förpackningsinformation Förpackningen för din produkt är tillverkad av återvinningsbart ma- terial i enlighet med nationella miljöföreskrifter.
Página 206
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Αυτή η ενότητα περιλαμ- Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά την καφετιέρα, το βάνει τις οδηγίες ασφα- καλώδιο του ρεύματος λείας που συμβάλλουν πρέπει να αντικατασταθεί στην προστασία από από εξουσιοδοτημένο κινδύνους προσωπικού ηλεκτρολόγο. τραυματισμού και ουσι- Μην ανοίγετε το περίβλημα ώδους...
Página 207
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ___________ Μην αγγίζετε κάποιον Εάν το καλώδιο σύνδεσης από τους μεταλλικούς υποστεί βλάβη, θα πρέπει βραχίονες και στα δύο να αντικατασταθεί μόνον στόμια καφέ. από έναν εκπρόσωπο σέρβις που συνίσταται Αποφύγετε άμεση επαφή από τον κατασκευαστή του δέρματος με τους ούτως...
Página 208
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ Οι επισκευές στην Η συσκευή αυτή μπορεί καφετιέρα κατά τη διάρκεια να χρησιμοποιεί από της εγγύησης μπορούν παιδιά ηλικίας άνω των να διενεργηθούν μόνον 8 ετών καθώς και από από κέντρα σέρβις που άτομα με μειωμένες είναι...
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ _____________ - από πελάτες σε Λειτουργείτε το μηχάνημα ξενοδοχεία, πανδοχεία και μόνον όταν ο περιέκτης άλλα περιβάλλοντα τύπου απορριμμάτων, το δοχείο κατοικιών, αποστράγγισης και το κύπελλο μύλου είναι - περιβάλλοντα τύπου ενσωματωμένα. ξενοδοχείων όπου παρέχεται πρωινό και Μην...
Página 210
απόλαυση του ποιοτικού προϊόντος Grun- Ρυθμιζόμενο στόμιο καφέ dig σας για πολλά χρόνια. Περιέκτης αλεσμένου καφέ Μία υπεύθυνη προσέγγιση! Εσωτερικό δοχείο αποστράγγισης Εξωτερικό δοχείο αποστράγγισης Η GRUNDIG εστιάζει σε συμπεφωνημένες συνθήκες Βούρτσα καθαρισμού κοινωνικής εργασίας με δίκαιους μισθούς και για τους...
Página 211
ΟΘΟΝΗ _______________________________ Πίνακας ελέγχου Αναβοσβήνει: Χαμηλή στάθμη νερού/ Λείπει η δεξαμενή νερού Απουσία κόκκου Ανάβει σταθερά: ο περιέκτης αλεσμένου καφέ είναι γεμάτος Αναβοσβήνει: Λείπει το Εσωτερικό δοχείο αποστράγγισης/περιέκτης αλεσμένου καφέ Ανάβει σταθερά: Ο βραστήρας λείπει/ έχει εγκατασταθεί ακατάλληλα Αναβοσβήνει: Η βοηθητική πόρτα είναι ανοιγμένη /έχει εγκατασταθεί ακατάλληλα Ανάβει...
Página 212
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Εγκατάσταση Σημείωση Αφαιρέστε οποιεσδήποτε προστατευτικές ταινίες και οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας της συσκευής. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Επιλέξτε μία ασφαλή και Εισάγετε το εξωτερικό δοχείο Ξετυλίξτε και ισιώστε το καλώδιο σταθερή επιφάνεια με εύκολα αποστράγγισης. Σιγουρευτείτε τροφοδοσίας και εισάγετε το προσβάσιμη...
Página 213
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ________________________ Σημείωση Για να αποτραπεί η υπερχείλιση νερού από τη δεξαμενή νερού, μην προσθέτετε νερό απευθείας στη συσκευή με κάποιον άλλο περιέκτη. Προειδοποίηση Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με ζεστό, καυτό, ανθρακούχο νερό ή κάποιο άλλο υγρό το οποίο ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη δεξαμενή και στο...
Página 214
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Ρύθμιση άλεσης Μπορείτε να προσαρμόσετε τον μύλο ώστε να ταιριάζει στο άλεσμα του καφέ σας γυρίζοντας τον μοχλό ρυθμιστεί στον περιέκτη κόκκων: Όταν ο μύλος αλέθει κόκκους καφέ όταν κάνει κάνει καφέ, μπορείτε να γυρίσετε τον μοχλό ρύθμισης για να κάνετε την προσαρμογή.
Página 215
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Αφαιρέστε το καπάκι του περιέκτη Ρίχνετε αργά τους κόκκους Τοποθετήστε ξανά το καπάκι του κόκκων. καφέ. περιέκτη. Προειδοποίηση Συμπληρώνετε τον περιέκτη κόκκων καφέ μόνον με κόκκους καφέ. Αλεσμένος καφές, στιγμιαίος καφές, καραμελωμένος καφές και οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Σημείωση...
Página 216
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Σημειώσεις Απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Ανάλογα με τη γεύση του καφέ που θα θέλατε, πατήστε το κουμπί του δυνατού εσπρέσο ή το κουμπί ελαφριού εσπρέσο. Πατήστε το κουμπί καυτού νερού για να καθαρίσετε το εσωτερικό της καφετιέρας...
Página 217
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Επιλογή Τρόπου λειτουργίας Η μηχανή έχει δύο διαφορετικές ρυθμίσεις: την προεπιλεγμένη ρύθμιση, τη λειτουργία ECO και τη λειτουργία ταχύτητας. Στη λειτουργία ECO, η συσκευή συμβάλει στην εξοικονόμηση περισσότερης ενέργειας. Σε λειτουργία ταχύτητας, ο χρήστης μπορεί να κάνει τον καφέ του πιο γρήγορα από την προεπιλεγμένη ρύθμιση.
Página 218
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ___________________________ Εάν θα θέλατε να παραμείνει η ρύθμιση αμετάβλητη, πατήστε ξανά το ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να επιστρέψει το μηχάνημα στην κατάσταση αναμονής 218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Καθαρισμός της συσκευής Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ρεύματος. Ρίξτε όλο το νερό στο εσωτερικό και εξωτερικό δοχείο αποστράγγισης Χρησιμοποιείτε ένα βρεγμένο πανί ή ένα μη αποξεστικό καθαριστικό για να καθαρίσετε τους λεκέδες νερού στη συσκευή. Προειδοποίηση...
Página 220
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Προειδοποίηση Πατήστε το κουμπί δυνατού espresso για να επιβεβαιώσετε Όταν το φωτίζεται σταθερά, ότι υποβάλλεται σε διαδικασία υποδεικνύει ότι ο βραστήρας λείπει αυτοκαθαρισμού. Για να επιστρέψει / έχει εγκατασταθεί λάθος. Όταν στην κατάσταση αναμονής, πατήστε το αναβοσβήνει, υποδεικνύει το...
Página 221
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ __________________________ Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού από Προειδοποίηση τη συσκευή. Το θα φωτίζεται Το νερό που βγαίνει από το σταθερά υποδεικνύοντας ότι το ακροφύσιο νερού είναι καυτό σύστημα εκκένωσης βρίσκεται σε και συλλέγεται στο δοχείο εξέλιξη. Μπορείτε να πατήσετε το αποστράγγισης...
Página 222
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ _________ Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν δουλεύει η συσκευή. Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε και πατήστε τον συνδεδεμένη στο ρεύμα. διακόπτη. Ελέγξτε το καλώδιο και το Βύσμα Δεν υπάρχει καθόλου ή Η εφαρμογή υπόκειται Βγάλτε τη συσκευή από την υπάρχει...
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Φύλαξη Σημειώσεις Καμία αξίωση οποιουδήποτε είδους Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε δεν θα είναι αποδεκτή για βλάβη ή τη συσκευή για μεγάλη χρονική περίοδο, τραυματισμό που προκύπτει από τη αποθηκεύστε τη προσεκτικά. Βεβαιωθείτε χρήση της καφετιέρας διαφορετική ότι η συσκευή δεν είναι στην πρίζα και από...
Página 224
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ________________________ Τεχνικά δεδομένα Συμμόρφωση με την Οδηγία WEEE και την απόρριψη των Αποβλήτων: Τροφοδοσία ρεύματος: Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την 220-240 V ~, 50-60 Hz Οδηγία WEEE της ΕΕ (2012/19/ΕΕ). Ισχύς: 1350 W Το προϊόν αυτό φέρει ένα σύμβολο Με...