Prefacio Indicaciones de uso El dispositivo Stellaris® PC Vision Enhancement System de Bausch + Lomb está concebido para la emulsificación y extracción de cataratas y para vitrectomías en intervenciones quirúrgicas de los segmentos anterior y posterior. El sistema está diseñado para utilizarse en intervenciones tanto del segmento anterior como del segmento posterior.
Prefacio Salidas de potencia COAG 7,5 W 35 W 100 Ω 900 Ω 1 MHz 28,5 kHz Formación Tras la instalación del sistema en el quirófano o la sala de intervenciones, el personal del Bausch + Lomb proporcionará formación in situ a los futuros usuarios del sistema. Dicha formación incluirá la puesta en funcionamiento, los accesorios y las conexiones, la preparación y los ajustes de configuración de acuerdo con las instrucciones indicadas en este manual.
Prefacio Símbolos y notas A continuación se muestran definiciones generales de los símbolos y precauciones utilizados en el equipo y en este manual. PELIGRO: Llama la atención sobre un modo de funcionamiento, práctica o condición que, si se ignora o se realiza incorrectamente, podría provocar un peligro de explosión inminente y el consiguiente riesgo de muerte o de lesiones graves.
Página 6
Prefacio Corriente continua Corriente alterna Conexión a tierra Pedal de control equipotencial Indicador de recepción de control remoto (pedal de control activado / Batería acceso a la red de servicio de asistencia al cliente de TruLink®) Desechar adecuadamente Indicador del estado de la batería Número de serie Fabricante Representante autorizado...
Página 7
Prefacio Funciones para cirugía posterior Esterilización por gas óxido de Intercambio de aire/líquido etileno Esterilización por radiación Iluminación gamma No utilizar más de una vez Control de líquidos viscosos No esterilizar más de una vez 21 CFR 801.109 (b) Precaución: Las leyes federales de los Estados No utilice el producto si está...
Página 8
Prefacio Siempre debe utilizar protección ocular o máscara facial durante la colocación y la extracción de la lámpara Aviso: Superficie caliente Dispositivo sensible a la electricidad estática Nunca toque la bombilla de cristal de sílice de la lámpara sin guantes Xenón Mercurio xenón Pref-6...
Índice 1. Cómo empezar 1.1. Componentes que incluye el sistema ......................1-2 1.2. Conexiones y configuración ........................1-3 1.3. Descripción del sistema ..........................1-6 1.4. Configuración del sistema ........................1-7 1.5. Cómo comenzar un nuevo procedimiento.....................1-16 1.6. Uso del sistema en cirugía ........................1-23 1.7. Finalizar un procedimiento quirúrgico ....................1-25 1.8.
Página 11
4. Referencia detallada 4.1. Control de fluidos del sistema de vacío avanzado ...................4-1 4.2. Funciones para cirugía posterior ......................4-5 4.3. Funciones para cirugía anterior ......................4-31 4.4. Dominio combinado ..........................4-54 5. Requisitos de limpieza y esterilización 5.1. Limpieza rutinaria ..........................5-1 5.2. Accesorios de coagulación bipolares ......................5-2 5.3.
Página 13
1 Cómo empezar Cómo empezar Este capítulo está destinado a usuarios que hayan empleado este tipo de sistema oftálmico de mejora de la visión con anterioridad y que desean utilizar el sistema sin tener que leer la mayor parte del manual. También le proporciona información sobre la configuración de Stellaris®...
1 Cómo empezar ADVERTENCIA: La fiabilidad de la conexión a tierra sólo puede garantizarse cuando el equipo está conectado a un receptáculo equivalente marcado con “Sólo hospital” o “Categoría hospitalaria”. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de sufrir descargas eléctricas, conecte el equipo sólo a redes eléctricas con conexión de protección a tierra.
1 Cómo empezar 1.2. Conexiones y configuración ADVERTENCIA: Para un rendimiento óptimo de la aspiración y del reflujo, el ojo del paciente deberá estar al mismo nivel que el puerto de aspiración de Stellaris® PC Vision Enhancement System. Si esto no fuera posible, use la función de compensación del nivel del ojo del paciente que aparece en la pantalla de programación.
Página 16
1 Cómo empezar Figura 1.1. Parte trasera inferior del sistema. 1. Portafusibles. 2. Interruptor de encendido principal, desconecta el sistema de la tensión de red. Consulte IEC 60601-1, párrafo 8.6.7. 3. Puerto Ethernet. 4. Puerto del cable de reserva del pedal de control. 5. Entrada del cable de alimentación. 6. Presilla de retención del cable de alimentación. 7. Conector de ecualización potencial.
1 Cómo empezar Cable Ethernet (opcional) La conexión del cable Ethernet sólo es necesario en el producto Stellaris® PC Vision Enhancement System con red de asistencia al cliente TruLink®, cuando intenta cargar información del sistema al servidor de asistencia de servicio global de Bausch + Lomb.
1 Cómo empezar 1.3. Descripción del sistema El Stellaris® PC Vision Enhancement System tiene un diseño modular que permite actualizar el sistema con facilidad para aprovechar los avances tecnológicos. El sistema consta de una unidad de carcasa principal, que contiene la pantalla de interfaz de usuario y los módulos quirúrgicos, y de un pedal de control y un control remoto por infrarrojos (sólo para cirugía anterior, accesorio opcional).
1 Cómo empezar parámetros quirúrgicos y un vídeo con la imagen de una cámara conectada al microscopio. El volumen se ajusta en la mediante los botones de flecha de la pantalla táctil. Pantalla adicional A/V Dos puertos USB situados en el panel posterior de la pantalla le permitirán guardar, cargar y transferir sus parámetros personalizados entre distintos sistemas.
1 Cómo empezar ADVERTENCIA: Cuando utilice la infusión por gravedad, la fuente de irrigación oftálmica debe estar al mismo nivel que el ojo del paciente o más alta para evitar lesiones al paciente. PRECAUCIÓN: No bloquee los respiraderos. Nota: No añada accesorios no autorizados que modifiquen la altura efectiva del soporte de gotero.
Página 21
1 Cómo empezar Figura 1.4. Parte inferior trasera del sistema. 1. Interruptor principal de alimentación. Nota: El sistema necesita aire o nitrógeno filtrados aptos para uso médico, de 500 kPa a 690 kPa o de 5,0 bares a 6,9 bares (de 72,5 psig a 100 psig) y con un caudal de 63,7 SLPM (2,25 SCFM).
Página 22
1 Cómo empezar Nota: La configuración de fábrica del sistema inalámbrico es «Deshabilitada». Al actualizar el software, la configuración del sistema inalámbrico se restablecerá a «Deshabilitada». Consulte las instrucciones de configuración del sistema en página 1-46 para configurar el funcionamiento inalámbrico del pedal de control. Si va a utilizar el pedal de control en modo inalámbrico, asegúrese de que la batería del pedal está...
Página 23
1 Cómo empezar Una vez que el software ha terminado de cargarse, aparecerá la Pantalla de selección de procedimiento como se muestra a continuación. Figura 1.6. Pantalla de selección de procedimiento. Aparecerá una (como se muestra en Figura 1.7 de página 1-12) cuando seleccione Pantalla de selección de cirujano cualquier tipo de intervención en la Pantalla de selección de procedimiento...
1 Cómo empezar Figura 1.7. Pantalla de selección de cirujano. Selección de cirujano Al seleccionar la opción Ir a cirugía el sistema avanzará hasta la utilizando los Pantalla de configuración parámetros predeterminados del sistema. Pulse el nombre de un cirujano de la lista para resaltarlo. A continuación, pulse Confirmar para cargar los parámetros de dicho cirujano y vaya a la Pantalla de configuración Nota:...
1 Cómo empezar Pantalla de configuración le permite establecer algunos parámetros de procedimiento y preparar el sistema Pantalla de configuración para los procedimientos quirúrgicos. La opción Abrir pack / Insertar casete aparecerá resaltada cuando vea por primera vez esta pantalla. Si lo desea, seleccione Seleccionar sala (sólo para cirugía anterior) y el número de caso, el número de salas que utiliza el cirujano y la sala concreta que va a utilizarse.
Página 26
1 Cómo empezar Figura 1.9. Dominio posterior Pantalla de menú de caso. 1-14 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 27
1 Cómo empezar Figura 1.10. Dominio combinado Pantalla de menú de caso. Avance a la fase de abrir pack seleccionando Abrir pack e insertar casete (dominio anterior) o Insertar casete (dominios posterior y combinado) en el menú de reloj. 110017276ES Rev. B Manual del operador 1-15...
1 Cómo empezar 1.5. Cómo comenzar un nuevo procedimiento El Stellaris® PC Vision Enhancement System es fácil de usar y siempre marca el siguiente paso que hay que dar en los procedimientos habituales. Los pasos que se muestran en la pantalla pueden variar ligeramente en función de las características adicionales que estén instaladas en su máquina.
1 Cómo empezar Figura 1.11. Diagrama de colocación de gasas estériles. 1. Adhiera la gasa de la pantalla en la parte superior del panel de la pantalla. 2. Gasa de la pantalla. 3. Gasa del control remoto anterior. 4. Gasa de la bandeja Mayo. 2. Configuración del sistema colector de líquidos Nota: Asegúrese de que dispone de un volumen suficiente de solución de irrigación para el procedimiento.
Página 30
1 Cómo empezar 3. Conecte los accesorios adecuados al sistema para iniciar un procedimiento de cirugía anterior, posterior o combinada. Nota: Si está utilizando un pack de infusión forzada de aire (AFI) con venteo, asegúrese de conectar el filtro de intercambio de aire/líquido al puerto F/AX de la parte frontal de la máquina.
1 Cómo empezar Si desea ver las instrucciones en la pantalla, seleccione Mostrar los pasos en la pantalla Cebar y calibrar aparecerá una pantalla con pestañas en la que se detallan los pasos necesarios y se muestran animaciones sobre el modo de ejecutar cada paso. ADVERTENCIA: Las animaciones ilustran los pasos, pero no representan la técnica estéril.
Página 32
1 Cómo empezar Para el dominio combinado: • Seleccione el botón Cebado sencillo en la para llenar los tubos derecho Pantalla de cebar y calibrar e izquierdo con solución BSS y después realizar una prueba de la cuchilla neumática. Durante este proceso, el gotero de infusión con alimentación por gravedad subirá...
Página 33
1 Cómo empezar • En el dominio anterior, el control remoto se puede utilizar para activar las funciones de la ventana «Cebar y calibrar» de la pantalla de configuración. Los botones ARRIBA/ABAJO del control remoto permiten mover la flecha y seleccionar las opciones que se muestran en la ventana «Cebar y calibrar»: Botón Intro Botones...
Página 34
1 Cómo empezar Figura 1.12. Pantalla de cebar y calibrar. Este es un ejemplo de una pantalla del dominio posterior. 5. Proceder a la fase quirúrgica ADVERTENCIA: La activación accidental de funciones que están destinadas al cebado y la calibración de los mangos mientras el mango esté...
1 Cómo empezar 1.6. Uso del sistema en cirugía Los parámetros y ajustes por defecto se guardan en el archivo de preferencias del cirujano, pero pueden modificarse durante un procedimiento mediante los controles de la pantalla y las pantallas emergentes de ajustes quirúrgicos (consulte página 2-7).
Página 36
1 Cómo empezar Figura 1.14. Pantalla de cirugía anterior. 1-24 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
1 Cómo empezar Figura 1.15. Pantalla de cirugía combinada. 1.7. Finalizar un procedimiento quirúrgico Seleccione Terminar en el menú de reloj. Confirme que está listo para finalizar el caso y expulsar el casete y el sistema le recordará que debe cerrar las pinzas del equipo de tubos de gotero. Se puede acceder a una función Terminar similar en la Pantalla de configuración ADVERTENCIA: Asegúrese de cerrar las pinzas de irrigación del equipo de tubos de gotero antes de pulsar...
Página 38
1 Cómo empezar Figura 1.16. Pantalla fin del caso anterior. 1-26 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 39
1 Cómo empezar Figura 1.17. Pantalla fin del caso posterior. 110017276ES Rev. B Manual del operador 1-27...
Página 40
1 Cómo empezar Figura 1.18. Pantalla fin del caso combinado. Extraiga el casete de fluidos inmediatamente. Retire todos los elementos desechables del sistema. Seleccione Mostrar los pasos Retirar los elementos desechables para consultar la lista de los elementos desechables que debe retirar y consultar las animaciones que muestran cómo retirar cada uno de ellos.
1 Cómo empezar 1.8. Apagar el sistema PRECAUCIÓN: Nunca apague el aparato ni lo desconecte de la alimentación sin apagar adecuadamente el sistema. Pueden producirse daños en el equipo. , seleccione Apagar el sistema. Seleccione Sí para confirmar el apagado o No En la pantalla Terminar sistema .
1 Cómo empezar 1.10. Llevar el sistema a otro lugar ADVERTENCIA: No transporte ni desplace el sistema de una sala a otra ni por una pendiente a menos que siga los pasos que se indican a continuación. Esta unidad se ha diseñado para permitir la movilidad en el entorno del quirófano. Debe procurarse evitar los suelos inclinados con un ángulo de 5 grados o más durante el uso.
1 Cómo empezar 1.11. Componentes del sistema El Stellaris® PC Vision Enhancement System tiene un diseño modular avanzado con módulos independientes ocultos en una carcasa exterior de diseño exclusivo. En el nivel superior del sistema están la pantalla de la interfaz de usuario y la unidad informática.
1 Cómo empezar Pantalla de interfaz de usuario Pantalla de interfaz de usuario sirve para que el usuario se comunique con el sistema. Consulte en Capítulo 2 los controles básicos de la interfaz de usuario. Puede consultar las especificaciones técnicas en Capítulo 8. A continuación se muestra una típica pantalla de configuración de la interfaz.
1 Cómo empezar Consola del sistema Figura 1.20. Panel frontal del sistema Stellaris PC. 1. Soporte de gotero. 2. Puerto de actuación neumática. 3. Conectores del mango para cirugía posterior. 4. Cajón. 5. Bloqueo de las ruedas de un toque. 6. Pantalla de interfaz de usuario. 7. Interruptor de encendido/apagado del sistema. 8. Conectores del mango.
Página 46
PRECAUCIÓN: Para evitar la pérdida de datos, guárdelos antes de que se cierre el sistema. Figura 1.21. Vista trasera del sistema Stellaris PC. 1. Acceso al puerto USB. 2. Botones de control del soporte de gotero. 3. Ganchos de envoltura de los cables. 4. Gancho del pedal de control.
1 Cómo empezar El único puerto de la parte superior de la carcasa del casete suministra presión de aire para accionar el vitreotomo neumático. Hay cuatro puertos en el lado derecho del sistema para conectar accesorios concretos del sistema. El primer puerto (el 6 en la figura de abajo) es para la inyección y aspiración de líquidos viscosos. El segundo puerto (el 7 en la figura de abajo) es para la infusión forzada de aire y el intercambio de aire/liquido.
1 Cómo empezar interferencias. Debe preguntar a los pacientes si tienen algún dispositivo implantado. En caso afirmativo, consulte al fabricante para determinar los pasos correctos. El segundo puerto del lado izquierdo del sistema sirve para los mangos de ultrasonidos. Estos permiten los procedimientos de facoemulsificación y fragmentación en los modos continuo, por pulsos o a ráfagas.
1 Cómo empezar Soporte de gotero ADVERTENCIA: Si se utiliza una extensión del soporte de gotero o se modifica de cualquier otro modo la altura del frasco, ello podría tener como consecuencia una visualización inadecuada, lo que ocasionaría graves lesiones permanentes al paciente. ADVERTENCIA: Este sistema debe utilizarse en el modo de infusión de aire presurizado o en el modo de gotero, pero nunca en ambos a la vez, ya que se pueden producir altas presiones intraoculares.
Página 50
1 Cómo empezar Control remoto (sólo dominio anterior, accesorio opcional) PRECAUCIÓN: El control remoto no es a prueba de agua y no se puede esterilizar. El control remoto debe colocarse en una cubierta estéril antes de su uso en un campo esterilizado. El control remoto transmite una señal por infrarrojos a un receptor situado en la parte inferior de la pantalla táctil.
1 Cómo empezar Nota: Las baterías deberán retirarse del control remoto si el sistema va a permanecer desactivado durante más de 30 días. Nota: Es su responsabilidad desechar las baterías de forma segura y respetuosa con el medio ambiente según dispongan las normativas locales. Acceso remoto a la red de asistencia al cliente TruLink®...
Página 52
1 Cómo empezar Figura 1.24. Centro multimedia (MMC) (opcional). 1. Interruptor principal de alimentación. 2. LED indicador de conexión de Stellaris® PC Vision Enhancement System. 3. Indicador de conexión de la cámara del microscopio. 4. LED indicador de conexión a la red de asistencia al cliente TruLink®. Los datos se transmiten entre el MMC y el Stellaris®...
1 Cómo empezar • No coloque frascos de BSS ni otros recipientes de líquido sobre el centro multimedia. • La fuente de alimentación de CA del centro multimedia debe tener protección contra pérdida a tierra. 1.12. Pedal de control El pedal de control constituye la interfaz principal entre el cirujano y el Stellaris® PC Vision Enhancement System.
Página 54
1 Cómo empezar La batería debe recargarse durante la noche antes del usar el equipo en modo inalámbrico o si el sistema está inactivo durante más de siete días. Consulte la sección de opciones de recarga de la batería en página 1-51. Guía de instalación de la batería del pedal de control: Nota: Si se cambia la batería con el sistema encendido se deshabilitará...
Página 55
1 Cómo empezar Nota: Compruebe que la tapa de la batería está firmemente cerrada. Nota: Siempre deberá haber una batería en el pedal de control, tanto si su funcionamiento es inalámbrico como si no lo es, para asegurar su correcto funcionamiento. La primera vez que use el pedal de control, deberá...
Página 56
1 Cómo empezar Figura 1.28. Parte superior del pedal de control. 1. Botón para punta del pie derecho. 2. Pedal. 3. Botón para talón derecho. 4. Luces de indicadores. 5. LED derecho (conectividad inalámbrica). 6. LED izquierdo (Batería). 7. Botón para talón izquierdo. 8. Botón para punta del pie izquierdo. Figura 1.29.
Página 57
1 Cómo empezar Figura 1.30. Indicador del interruptor de compensación del pedal (4) y posiciones de compensación del pedal (5, 6 y 7). 4. Indicador de interruptor de compensación del pedal. 5. Compensación a la izquierda (configurar el sistema para hacerlo funcionar con el pie izquierdo). 6. Posición central (configurar el sistema para el pie izquierdo o derecho).
1 Cómo empezar Configuración del sistema con el pedal de control inalámbrico Nota: De fábrica, la configuración inalámbrica del sistema está establecida en modo “Deshabilitado”. La actualización del software también restablecerá la configuración inalámbrica del sistema en “Deshabilitado”. Para configurar el funcionamiento inalámbrico, siga los pasos que se indican a continuación: Paso 1: Seleccione “Programación”...
Página 59
1 Cómo empezar Figura 1.32. Pantalla de configuración del sistema. Paso 4: Seleccione Inalámbrico “Habilitado” o “Deshabilitado” para configurar el modo de conexión del pedal de control. (Rodeado en la imagen de arriba.) Nota: La preparación del sistema habilita la funcionalidad inalámbrica y no afecta a la funcionalidad con cable.
1 Cómo empezar Visualización del estado del pedal de control y de la medición de potencia de la señal inalámbrica El estado de funcionamiento del pedal de control se representa mediante la visualización de iconos en la parte inferior de la pantalla, encima del indicador del estado de activación del pedal de control. La conectividad por cable se representa con un icono de cable y la conectividad inalámbrica se indica con un icono de medición de potencia de la señal.
Página 61
1 Cómo empezar Tipo de Configuración del Estado Acción visualización pedal de control Inalámbrico El sistema detecta No se requiere ninguna una potencia de señal acción excelente Inalámbrico El sistema detecta una No se requiere ninguna potencia de señal buena acción Inalámbrico El sistema detecta...
1 Cómo empezar Tipo de Configuración del Estado Acción visualización pedal de control Inalámbrico El sistema detectado una No se requiere ninguna potencia de señal baja acción Inalámbrico El sistema pierde la Conecte el cable de refuerzo (configuración señal de conexión del pedal de control para inalámbrica del sistema inalámbrica durante el...
1 Cómo empezar partes del equipo para su reciclaje, le rogamos se ponga en contacto con su oficina local de reciclaje o con un transportista especializado en desechos eléctricos. PRECAUCIÓN: No exponga la batería al contacto con sustancias líquidas. La batería, si está totalmente cargada, dura hasta 12 horas. Puede decidir utilizar una sola batería o bien tener una cargándose en un cargador de baterías opcional (BL4393) mientras utiliza la otra batería.
Página 64
1 Cómo empezar • El pedal de control puede conectarse directamente al cargador de pared. Conecte el cable del cargador de pared en la parte posterior del pedal de control, en el mismo conector que el cable de reserva. Consulte la Opción 2 en Figura 1.34 •...
1 Cómo empezar Nota: La base de conexión para el cargador de batería DEBE estar conectada al cargador de pared para cargar la batería. La comunicación inalámbrica quedará deshabilitada cuando el cable de reserva esté conectado. Stellaris® PC Vision Enhancement System emitirá un mensaje de advertencia cuando la batería se acerque al final del ciclo de vida.
1 Cómo empezar El pedal de control en sí muestra dos luces. La luz derecha indica que la conexión inalámbrica del pedal de control está activada. La luz parpadeará hasta que se establezca la comunicación con el sistema. Cuando la luz está...
1 Cómo empezar Control de movimiento vertical de una región (una posición de retención) El movimiento vertical está programado para permitir el control lineal en forma de función de desplazamiento relativo del pedal (p. ej., 0 º a 15 º hacia abajo corresponde a un cambio del 0 % al 100 %). Ejemplos de control mediante una única región de movimiento vertical son las funciones de coagulación lineal y de vitrectomía de corte fijo.
1 Cómo empezar Control de movimiento vertical de tres regiones Existen tres regiones programables (tres posiciones de retención). Al programar para el control lineal, el movimiento vertical es una función de desplazamiento relativo del pedal como se muestra a continuación. Un ejemplo son las fases de un solo ultrasonido lineal, donde la región 1 es para irrigación, la región 2 es para aspiración fija y la región 3 es para la potencia del ultrasonido lineal.
1 Cómo empezar Figura 1.39. Indicador del interruptor de compensación del pedal (4) y posiciones de compensación del pedal (5, 6 y 7). 4. Indicador de interruptor de compensación del pedal. 5. Compensación a la izquierda (configurar el sistema para hacerlo funcionar con el pie izquierdo). 6. Posición central (configurar el sistema para el pie izquierdo o derecho).
1 Cómo empezar Control horizontal de submodo de ultrasonido Para una configuración lineal única, la secuencia del submodo de ultrasonidos (si está programada) se activa con el movimiento horizontal hacia dentro o hacia fuera cuando el pedal se encuentra en las regiones 2 o 3. En una Configuración lineal doble, el control horizontal del submodo de ultrasonidos sólo podrá...
1 Cómo empezar Control del pedal central Tipo de fase Control lineal Región Movimiento Movimiento doble vertical horizontal hacia fuera Irrigación Siguiente Deshabilitada Aspiración fija submodo Ultrasonido lineal Irrigación Aspiración R2 Deshabilitado (con mínima hasta vacío Siguiente función de control de fijo o límite de submodo la aspiración activada)
Página 72
1 Cómo empezar Tipo de fase Control lineal Región Movimiento Movimiento doble vertical horizontal hacia fuera Deshabilitada Irrigación Aspiración lineal y Cuchilla activa/ vitrectomía fija si inactiva está activada Irrigación Vitrectomía Aspiración en anterior Aspiración lineal Vitrectomía movimiento vertical lineal Irrigación Aspiración en Vitrectomía lineal...
1 Cómo empezar 1.13. Función de iluminación Introducción general al ajuste del nivel de luz apropiado Las directrices que se ofrecen en esta sección se basan en las normas ISO15752:2000(E), ISO15004-2:2007(E) e ISO/DIS 15752. El sistema de iluminación del Stellaris® PC Vision Enhancement System incorpora un módulo de visualización avanzado que permite mejorar la visión del cirujano durante las intervenciones.
1 Cómo empezar luz total se concentra en una zona más pequeña de la retina. La medición en lúmenes también tiene en cuenta la sensibilidad del ojo humano a las distintas longitudes de onda de la luz. Figura 1.41. La irradiancia en función del tipo de sonda. Fotorretinitis Sensibilidad frente a longitud de onda Las luces ultravioleta y violeta azulada dañan la retina con mayor facilidad que las luces de longitudes de onda...
Página 75
1 Cómo empezar Recuerde que una lámpara de xenón presentará una fototoxicidad mayor que otra de mercurio xenón que aparentemente emita la misma luminosidad. Dependencia del tiempo El riesgo de desarrollar fotorretinitis depende no sólo de la intensidad de la luz, sino también de la duración de la exposición, es decir, la duración total de la exposición a la luz de alta intensidad debe limitarse todo lo posible para evitar lesiones.
Los colores de los filtros preinstalados actualmente en el módulo de iluminación Stellaris PC son verde, amarillo y ámbar. Podrán ofrecerse más opciones de color en el futuro y en caso de que el cliente solicite cambiar cualquiera de los colores o todos ellos por otros nuevos.
1 Cómo empezar 1.14. Centro multimedia (MMC) (opcional) El centro multimedia (MMC) se utiliza para superponer la salida de parámetros quirúrgicos del Stellaris® PC Vision Enhancement System a la imagen de vídeo de la zona quirúrgica captada por la cámara del microscopio quirúrgico.
Página 78
1 Cómo empezar Figura 1.44. Trasera del MMC etiquetada. 1. S-Video. 2. FireWire. 3. Entrada desde la cámara del microscopio. 4. Conector Ethernet / red de asistencia al cliente TruLink® 5. Entrada de alimentación. 6. Sólo para servicio. 7. Puertos USB sólo para servicio. 8. Entrada desde Stellaris® PC Vision Enhancement System. 9. Salida al monitor de visualización.
Página 79
1 Cómo empezar Conecte el cable de alimentación desconectable (B) al MMC y enchúfelo a la fuente de alimentación de CA. ADVERTENCIA: No conecte el MMC a tomas de corriente portátiles múltiples ni a cables alargadores. Conecte el cable de entrada de vídeo (D) desde la cámara del microscopio quirúrgico al conector VIDEO IN (use la conexión RCA suministrada con la toma de entrada del adaptador BNC si fuera necesario) o el conector S-VIDEO IN del MMC (L).
1 Cómo empezar Conecte la cámara del microscopio y la grabadora de vídeo y/o el monitor. Compruebe que la imagen captada por la cámara del microscopio quirúrgico se visualiza en el monitor de vídeo. Con el MMC apagado, el MMC funciona en modo de vídeo derivado, por lo que la entrada de vídeo se conecta directamente a la salida de vídeo.
2 Interfaz de usuario Interfaz de usuario Este capítulo es una introducción al funcionamiento básico del Stellaris® PC Vision Enhancement System. El sistema de dominio anterior permite el uso de las funciones de facoemulsificación, irrigación/aspiración, sólo irrigación y coagulación. El dominio posterior permite el uso de siete funciones diferentes: vitrectomía posterior, intercambio de aire/líquido, coagulación, endoiluminación, fragmentación, infusión forzada de aire y control de líquidos viscosos.
2 Interfaz de usuario Pantalla y control del tubo de ensayo Este control permite establecer los límites superior e inferior de un parámetro del sistema. Para una configuración lineal, el valor máximo se muestra en la parte superior del tubo y el valor mínimo se muestra en la parte inferior del tubo.
2 Interfaz de usuario Botón de encendido y apagado Aparecerá un pequeño botón de encendido y apagado en la pantalla cerca del indicador de función. Un anillo verde alrededor del botón indica que la función está activada y si el anillo no aparece la función asociada está desactivada.
2 Interfaz de usuario Teclado En ciertas ocasiones, necesitará introducir datos alfanuméricos en el Stellaris® PC Vision Enhancement System. Aparecerá un teclado similar al que se muestra más abajo y podrá pulsar los distintos caracteres para introducirlos. Al seleccionar la flecha hacia atrás se borrará el último carácter tecleado y al seleccionar la opción Borrar se borrarán todos los caracteres.
2 Interfaz de usuario Expulsar el casete Para expulsar el casete de control de fluidos, seleccione la flecha que apunta hacia arriba en el lado izquierdo del icono de casete que se muestra debajo. Figura 2.9. Botón para expulsar el casete. Indicador del pedal de control La imagen del pedal de control en la pantalla muestra el estado de funcionamiento del pedal de control.
2 Interfaz de usuario Ventana emergente de mensajes Este tipo de ventana muestra los mensajes de error y de aviso. Debe elegir la opción adecuada antes de que el sistema continúe. Mientras se muestre en pantalla una ventana emergente no se podrá realizar ninguna tarea. El cirujano podrá...
2 Interfaz de usuario 2.2. Pantallas de configuración adicional de información quirúrgica de los dominios posterior y combinado Pantallas de configuración adicional permiten acceder fácilmente a todos los parámetros del sistema. En los dominios posterior y combinado, si selecciona el botón de la pantalla de configuración adicional aparecerá...
Página 89
2 Interfaz de usuario Figura 2.12. Función Pantalla de configuración con coagulación lineal activa. Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 90
2 Interfaz de usuario Figura 2.13. Función Pantalla de configuración sin coagulación lineal activa. 110017276ES Rev. B Manual del operador...
Página 91
2 Interfaz de usuario Figura 2.14. Pestaña Pantalla de configuración adicional de corte de vitrectomía. 2-10 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 92
2 Interfaz de usuario Figura 2.15. Pestaña Pantalla de configuración adicional de vitrectomía anterior. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-11...
Página 93
2 Interfaz de usuario Figura 2.16. Pestaña Pantalla de configuración adicional de faco. 2-12 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 94
2 Interfaz de usuario Figura 2.17. Pestaña Pantalla de configuración adicional de ultrasonidos de fragmentación. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-13...
Página 95
2 Interfaz de usuario Figura 2.18. Pestaña Pantalla de configuración adicional de control de líquidos viscosos. 2-14 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 96
2 Interfaz de usuario Figura 2.19. Pestaña Pantalla de configuración adicional de expulsión. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-15...
Página 97
2 Interfaz de usuario Figura 2.20. Pestaña Pantalla de configuración adicional de I/A. 2-16 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 98
2 Interfaz de usuario Figura 2.21. Pestaña Pantalla de configuración adicional de irrigación. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-17...
Página 99
2 Interfaz de usuario Figura 2.22. Pestaña Pantalla de configuración adicional de coagulación lineal. 2-18 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional de vacío La pestaña tiene opciones que controlan el vacío máximo y mínimo Pantalla de configuración adicional de vacío permitidos, la ventilación, el método y la configuración de estas opciones para el pedal de control. Figura 2.23.
2 Interfaz de usuario Pestaña de configuración adicional de ultrasonidos La pestaña Pantalla de configuración adicional de ultrasonidos muestra el estado actual de modulación y el nivel de potencia. Dependiendo del tipo de ultrasonidos que esté usando en cada momento, también podrá visualizar el número de pulsos por segundo (PPS), el ciclo de trabajo (CT), la duración burst (DB) y el intervalo entre pulsos (IP), el tipo, la profundidad y la duración de forma de onda y la previsualización del pedal de control.
Página 102
2 Interfaz de usuario Figura 2.25. Pestaña Pantalla de configuración adicional de faco. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-21...
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional de coagulación La pestaña Pantalla de configuración adicional de coagulación muestra los niveles de potencia mínimos y máximos actuales y el modo de configuración del pedal de control. Puede modificar cualquiera de los ajustes del nivel de potencia.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional de corte La pestaña muestra los valores mínimos y máximos actuales de CPM Pantalla de configuración adicional de corte (cortes por minuto). Puede modificar cualquiera de los valores. También se muestra la vista previa actual del pedal de control.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional del pedal adicional del pedal contiene tres botones que permiten visualizar y La pestaña Pantalla de configuración modificar los ajustes, las regiones y el estado del pedal de control. Estas funciones se describen detalladamente en la sección del pedal de control (véase página 1-41).
Página 106
2 Interfaz de usuario Al seleccionar el agrupamiento predeterminado del botón ubicado en la mitad de la pantalla (flecha) se visualiza una selección de los agrupamientos predeterminados del botón para los botones del pedal de control del dedo o del talón. En la siguiente tabla se muestran los agrupamientos predeterminados del botón. Configuración Superior Inferior...
Página 107
2 Interfaz de usuario El botón Regiones muestra los valores actuales de los diferentes valores de las regiones de movimiento vertical del pedal y las opciones de retención. Es posible modificar la posición inicial de depresión para cada región. Figura 2.29. Pestaña Pantalla de configuración adicional del pedal (botón Regiones). 2-26 Manual del operador 110017276ES Rev.
Página 108
2 Interfaz de usuario El botón Estado muestra el estado actual de diversas opciones del pedal, entre ellas el estado de comunicación, el estado de la batería y la potencia de la señal. Figura 2.30. Pestaña Pantalla de configuración adicional del pedal (botón Estado). 110017276ES Rev.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional A/V Pantalla de configuración adicional A/V tiene tres botones que permiten cambiar muchos aspectos de la pantalla que muestra el audio y el vídeo. Cada botón permite modificar los valores y la configuración de los diversos aspectos de la pantalla.
Página 110
2 Interfaz de usuario El botón de Pantalla de visualización permite ajustar el brillo de la pantalla, modificar el formato de resolución de la pantalla y seleccionar el idioma del sistema, tal como se muestra a continuación. Figura 2.32. Pestaña Pantalla de configuración adicional A/V, botón Pantalla de visualización. 110017276ES Rev.
Página 111
2 Interfaz de usuario El botón Sobreimpresión de vídeo permite seleccionar el idioma que se va a utilizar para las sobreimpresiones de vídeo. También podrá configurar si el sistema combinará o no información del formato de sobreimpresión de vídeo, como por ejemplo promedios de U/S, configuraciones e información sobre el caso. Por defecto, los datos de U/S se muestran en forma de tres líneas distintas en la sobreimpresión de vídeo.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional de control de líquidos viscosos La pestaña Pantalla de configuración adicional de líquidos viscosos permite controlar los parámetros de inyección y de extracción. La apariencia de esta pantalla será ligeramente distinta en función del submodo actual. Las inyecciones mostrarán los kPa o bares (psi) máximos y mínimos y las extracciones mostrarán los mmHg máximos y mínimos.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional de infusión La pestaña Pantalla de configuración adicional de infusión permite controlar los parámetros relacionados con la infusión, el soporte de gotero y la selección del puerto de salida de aire presurizado. Figura 2.35.
2 Interfaz de usuario Pestaña Pantalla de configuración adicional del iluminador La pestaña permite controlar los ajustes del iluminador de fibra Pantalla de configuración adicional del iluminador óptica, incluidos el alcance y el uso del filtro. Figura 2.36. Pestaña Pantalla de configuración adicional del iluminador. 110017276ES Rev.
2 Interfaz de usuario 2.3. Distribuciones de la pantalla quirúrgica de los dominios posterior y combinado Nota: Después de realizar correctamente el cebado y la calibración, el sistema pasará a , con un fondo negro para los modos quirúrgicos posteriores. Al Pantalla quirúrgica seleccionar Proceder con cirugía en la se obtendría el mismo...
Página 116
2 Interfaz de usuario Las funciones globales de altura del frasco, intercambio de aire/líquido, infusión forzada de aire, iluminación y coagulación fija no aparecen en el menú de reloj. Las pantallas de muestra con menús de reloj se muestran en Figura 2.38 y Figura 2.39.
Página 117
2 Interfaz de usuario Botón de encendido y de apagado de la bomba de aire. Luz de estado (izquierda) verde. Figura 2.39. Pantalla quirúrgica faco en el dominio combinado. Si dispone del sistema opcional MMC instalado, el centro del Menú de reloj mostrará el vídeo procedente de la cámara del microscopio, si dispone de vídeo.
Página 118
2 Interfaz de usuario Fíjese en los botones pequeños de encendido y de apagado ( ) ubicados al lado de algunas funciones de las Pantallas quirúrgicas . Si el anillo de alrededor del botón está iluminado en verde, la función está activada. Si el anillo está...
Página 119
2 Interfaz de usuario Figura 2.41. Vídeo de pequeño formato en Pantalla de cirugía combinada. 2-38 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
2 Interfaz de usuario Soporte de gotero Figura 2.42. Pantalla de control del soporte de gotero. La esquina superior derecha de la pantalla muestra la configuración actual del soporte de gotero (se visualiza numéricamente en la parte superior del tubo de ensayo). Podrá usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar la altura y el soporte de gotero se desplazará...
2 Interfaz de usuario Cuando el tipo de infusión es de aire forzada, la unidad de presión de la infusión de la pantalla de medición se puede expresar en cmH O y en mmHg. Al pulsar el botón de la pantalla se cambia la unidad de medición visualizada.
2 Interfaz de usuario 2.5. Controles de la interfaz básica del dominio anterior Botón de flecha Al pulsar una de las flechas aumenta (ascendente) o disminuye (descendente) un valor para ajustar un parámetro del sistema. El valor actual del parámetro se muestra en los botones de flecha. Al pulsar el número que se muestra accederá...
Página 123
2 Interfaz de usuario Lista de opciones La lista de opciones permite seleccionar una opción. Un pequeño signo + junto a un valor indica que dispone de más opciones y si selecciona la opción que se muestra en ese momento se desplegará una lista con las opciones adicionales.
Página 124
2 Interfaz de usuario Pantalla y control del tubo de ensayo Este tipo de control permite establecer los límites de un parámetro del sistema. El valor real se muestra sobre el tubo y los valores mínimos y máximos permitidos se muestran junto al mismo. La configuración actual puede ser modificada seleccionando y arrastrando el anillo deslizante.
Página 125
2 Interfaz de usuario Figura 2.48. Teclado numérico. Teclado En ciertas ocasiones, necesitará introducir datos alfanuméricos en el Stellaris® PC Vision Enhancement System. Aparecerá un teclado similar al que se muestra más abajo y podrá pulsar los distintos caracteres para introducirlos. Al seleccionar la flecha hacia atrás se borrará el último carácter tecleado y al seleccionar la opción Borrar se borrarán todos los caracteres.
2 Interfaz de usuario Número máximo de caracteres Existe un número finito de caracteres que pueden usarse para nombrar ciertas funciones. Ese límite es el número inferior de caracteres de la tabla de abajo o el número de caracteres que se pueden visualizar en la zona de la pantalla correspondiente.
Página 127
2 Interfaz de usuario Figura 2.51. Ventana de mensajes de muestra. Se muestran las medidas recomendadas para resolver el problema de cada mensaje visualizado. Si existe más de una medida, al pulsar el botón Siguiente se verán todas las posibles medidas recomendadas. Al seleccionar Cerrar se cerrará...
2 Interfaz de usuario 2.6. Pantallas de configuración quirúrgica adicional del dominio anterior Pantallas de configuración adicionales permiten acceder fácilmente a todos los parámetros del sistema. En el dominio anterior, al pulsar el botón de Pantalla de configuración adicional aparecerá una ventana con pestañas ( Pantalla de configuración adicional ) a través de la cual se pueden cambiar la configuración y los...
Página 129
2 Interfaz de usuario Figura 2.53. Configuración con pantalla de configuración adicional de coagulación lineal. Pestaña Coagulación. 2-48 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 130
2 Interfaz de usuario Figura 2.54. Configuración sin pantalla de configuración adicional de coagulación lineal. Pestaña Infusión. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-49...
Página 131
2 Interfaz de usuario Figura 2.55. Pantalla de configuración adicional de vitrectomía anterior. Pestaña Corte. 2-50 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 132
2 Interfaz de usuario Figura 2.56. Pantalla de configuración adicional de faco. Pestaña Ultrasonidos. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-51...
Página 133
2 Interfaz de usuario Figura 2.57. Pantalla de configuración adicional I/A. Pestaña Infusión. 2-52 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 134
2 Interfaz de usuario Figura 2.58. Pantalla de configuración adicional de irrigación. Pestaña Infusión. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-53...
Página 135
2 Interfaz de usuario Figura 2.59. Pantalla de configuración adicional de coagulación lineal. Pestaña Coagulación. 2-54 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 136
2 Interfaz de usuario La Pestaña Aspiración le mostrará el modo actual, los ajustes de vacío, los ajustes de respuesta al vacío, el método de venteo y la vista previa del pedal de control. Figura 2.60. Pantalla de configuración adicional, pestaña Aspiración. 110017276ES Rev.
Página 137
2 Interfaz de usuario La Pestaña Infusión muestra el modo de infusión seleccionado, la altura del soporte de gotero (actual, predeterminada y máxima), el tipo de recipiente de BSS, el nivel del ojo del paciente, el retraso de la irrigación y la infusión presurizada (habilitado/deshabilitado, configuración de presión y estado activado/desactivado de la bomba).
2 Interfaz de usuario Configuración adicional de ultrasonidos muestra el estado actual de modulación y el nivel de Pantalla de configuración adicional de ultrasonidos potencia. Dependiendo del tipo de ultrasonidos y del nivel de programación que esté usando en el momento, podrá...
Página 139
2 Interfaz de usuario Figura 2.63. Pantalla de configuración adicional de ultrasonidos, ultrasonidos por pulsaciones. 2-58 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
2 Interfaz de usuario Configuración adicional de coagulación La pestaña muestra los niveles de potencia mínimos y máximos Pantalla de configuración adicional de coagulación actuales y la vista previa del pedal de control. Puede modificar cualquiera de los ajustes del nivel de potencia. Figura 2.64.
2 Interfaz de usuario Configuración adicional de vitrectomía Pantalla de configuración adicional de vitrectomía muestra los valores mínimos y máximos actuales de CPM (cortes por minuto). Figura 2.65. Pantalla de configuración adicional de vitrectomía. Puede modificar cualquiera de los valores. También se muestra la vista previa actual del pedal de control como referencia.
2 Interfaz de usuario Configuración adicional del pedal de control contiene tres pestañas que permiten visualizar y modificar los Pantalla de configuración adicional del pedal ajustes, las regiones y el estado del pedal de control. Estas funciones se describen detalladamente en la sección del pedal de control (véase página 1-41).
Página 143
2 Interfaz de usuario La Pestaña Regiones muestra los valores actuales de los diferentes valores de las regiones de movimiento vertical del pedal y las opciones de retención. Es posible modificar la posición inicial de depresión para cada región. Figura 2.67. Pantalla de configuración adicional del pedal de control, pestaña Regiones. 2-62 Manual del operador 110017276ES Rev.
Página 144
2 Interfaz de usuario La Pestaña Estado muestra el estado actual de diversas opciones del pedal, entre ellas el estado de comunicación, el estado de la batería y la potencia de la señal. Figura 2.68. Pantalla de configuración adicional del pedal de control, pestaña Estado. 110017276ES Rev.
2 Interfaz de usuario Pantalla de configuración adicional A/V Pantalla de configuración adicional A/V permite cambiar muchos aspectos de la pantalla que muestra el audio y el vídeo. Cada pestaña permite modificar los valores y la configuración de los diversos aspectos de la pantalla. La Pestaña Audio controla el volumen principal del sistema, así...
Página 146
2 Interfaz de usuario La Pestaña Visualización permite ajustar el brillo de la pantalla, modificar el formato de resolución de la pantalla, seleccionar el idioma del sistema y visualizar el nivel de programación. Figura 2.70. Pantalla de configuración adicional A/V, pestaña Pantalla de visualización. 110017276ES Rev.
Página 147
2 Interfaz de usuario La Pestaña Sobreimpresión de vídeo permite seleccionar el idioma que se va a utilizar para las sobreimpresiones de vídeo. También podrá configurar si el sistema combinará o no información del formato de sobreimpresión de vídeo, como por ejemplo promedios de U/S, configuraciones e información sobre el caso. Por defecto, los datos de U/S se muestran en forma de tres líneas distintas en la sobreimpresión de vídeo.
2 Interfaz de usuario Pantalla de configuración adicional del caso muestra el número de caso, el número total de salas donde se usará Pantalla de configuración adicional del caso el Stellaris® PC Vision Enhancement System y el número de sala donde se halla el sistema en el momento actual, así...
2 Interfaz de usuario 2.7. Distribución de la pantalla quirúrgica del dominio anterior Nota: Confirmación por voz (si está activada) responde al pedal de control y al funcionamiento remoto, así como a los botones de la pantalla. puede aparecer en uno de los dos formatos posibles. El formato por defecto Pantalla de cirugía principal está...
Página 150
2 Interfaz de usuario Nota: de las funciones de control de fluidos, de Pantallas de configuración adicionales ultrasonidos, de coagulación y de vitrectomía sólo están disponibles en el formato de visualización 2. Menú de reloj El Menú de reloj circular situado en el centro de la pantalla puede mostrar hasta 12 fases: ocho fases normales y cuatro excepciones.
Página 151
2 Interfaz de usuario Figura 2.74. Vídeo de gran formato en Pantalla de cirugía anterior. 2-70 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
Página 152
2 Interfaz de usuario Figura 2.75. Vídeo de pequeño formato en Pantalla de cirugía anterior. 110017276ES Rev. B Manual del operador 2-71...
Página 153
2 Interfaz de usuario Soporte de gotero Figura 2.76. Pantalla de control del soporte de gotero. La esquina superior derecha de la pantalla también muestra la configuración actual del soporte de gotero (en el frasco), así como el valor predeterminado (por encima del frasco). Podrá usar las flechas hacia arriba y hacia abajo para cambiar la altura y el soporte de gotero se desplazará...
Página 154
2 Interfaz de usuario Figura 2.77. Pantalla de configuración que muestra el control de gotero y el control de llenado. Al seleccionar el botón de llenado se abren las válvulas por estrechamiento del sistema de control de fluidos durante un período determinado de tiempo. Esta función es útil para llenar los recipientes quirúrgicos sin que rebosen.
2 Interfaz de usuario Ultrasonidos, coagulación o vitrectomía La esquina inferior derecha muestra el estado de ultrasonidos, coagulación o vitrectomía, dependiendo del modo seleccionado en el menú de reloj. El valor actual se muestra en el control de flecha grande, con fondo verde para ultrasonidos, fondo amarillo para vitrectomía y fondo morado para coagulación.
Página 156
2 Interfaz de usuario Nivel de visualización 2 En el nivel 2, se añade información más detallada a cada pantalla según el valor actual de cada sistema. Además de los botones de control de flecha que figuran en el nivel de visualización 1, en el Nivel de visualización 2 se añade un icono de tubo de ensayo con el control correspondiente (véase página 2-2).
2 Interfaz de usuario 2.8. Personalizar los ajustes del sistema El Stellaris® PC Vision Enhancement System tiene una interfaz de programación a través de la cual puede programar el sistema según la configuración de funcionamiento y los parámetros del instrumento que prefiera. Las pantallas de programación están organizadas como se indica en la siguiente figura.
Página 159
3 Personalización del sistema Personalización del sistema En este capítulo se explica cómo personalizar el Stellaris® PC Vision Enhancement System para conseguir la máxima flexibilidad y adaptarlo a sus necesidades de funcionamiento. Nota: Es posible que los dispositivos quirúrgicos no funcionen durante la programación. Cada cirujano que utilice el Stellaris®...
Página 160
3 Personalización del sistema Figura 3.1. Pantalla de programación principal. Cada una de estas funciones se describe con detalle a continuación. En cualquier momento podrá seleccionar Programación para volver a la Pantalla de programación principal Salir de programación para volver a la .
3 Personalización del sistema 3.1. Gestionar parámetros Al seleccionar Configuración del cirujano desde la Pantalla de programación principal , se mostrará una nueva pantalla desde la que podrá personalizar un archivo de cirujano ya existente, crear un nuevo archivo de preferencias del cirujano copiándolo a partir de uno ya existente, crear copias de seguridad, recuperar archivos a partir de las copias de seguridad o eliminar archivos de preferencias del cirujano.
3 Personalización del sistema Los parámetros del sistema pueden personalizarse a distintos niveles. La configuración global se ajusta en el nivel de Técnica. Los valores del nivel de Técnica podrán anularse a nivel de la fase. Consulte en la tabla de página 3-27 más detalles sobre las opciones que pueden personalizarse en cada nivel.
3 Personalización del sistema Personalizar técnica Para cambiar las técnicas disponibles para cada cirujano en particular o para modificar sus ajustes, seleccione la Pestaña Técnica en la Pantalla de nivel de programación del cirujano y aparecerá una lista con las técnicas definidas.
Página 164
3 Personalización del sistema Para cambiar los parámetros de una técnica determinada, seleccione dicha técnica y a continuación seleccione Personalizar. Aparecerá la Pantalla de personalización de técnica con las pestañas Perfil, Fases, Excepciones, Pedal de control, Control de fluidos, A/V e Iluminadores. En las distintas pestañas podrán ajustarse estos parámetros, tal como se describe más abajo.
3 Personalización del sistema • Pestaña Control de fluidos: respuesta de vacío (de 1, la más rápida, a 5, la más lenta), método de venteo (líquido, aire), F/AX (mmHg), puerto de aire (frontal, trasero), tipo de infusión (gotero, presurizada), unidades de infusión (cm H O, mmHg), presión de infusión, infusión elevada, F/AX elevada.
3 Personalización del sistema Figura 3.6. Pantalla de personalización de fase. Al seleccionar Personalizar aparecerán más opciones específicas de la función que podrán ser modificadas. Estas opciones pueden ser las pestañas Perfil, Pedal de control, Vacío, Infusión, Configuración U/S, Forma de onda U/S, Corte, Coagulación y Visco.
3 Personalización del sistema Modo Pestañas que se muestran en las pantallas de programación de fase Control de líquidos viscosos Perfil, Pedal de control, Visco Control de líquido viscoso (submodo de Perfil, Pedal de control, Visco, Vacío e Infusión vacío en movimiento horizontal/doble) Expulsar Perfil, Pedal de control, Vacío, Coagulación (si se ha habilitado Coagulación en movimiento horizontal), Infusión...
Página 168
3 Personalización del sistema pedal son ajustables. Las posiciones iniciales del modo posterior se utilizan en el dominio posterior y en los modos posteriores del dominio combinado. Al seleccionar los modos anteriores, las posiciones iniciales de las regiones 1, 2 y 3 del pedal son ajustables. Las posiciones iniciales del modo anterior se utilizan en el dominio anterior y en los modos anteriores del dominio combinado.
3 Personalización del sistema Personalizar control de fluidos Para ajustar los parámetros de las funciones de control de fluidos, seleccione la Pestaña Control de fluidos en la Pantalla de nivel de programación del cirujano. Se pueden ajustar Tipo de frasco de BSS, Altura de los ojos del paciente (respecto al puerto de aspiración del sistema de control de fluidos), Tipo de aguja de ultrasonidos, Tipo de punta I/A, Tipo de punta vit y Aguja de frag.
Página 170
3 Personalización del sistema Personalizar A/V (Audio/vídeo) Para ajustar los parámetros de las funciones visuales y de audio, seleccione la Pestaña A/V en la Pantalla de nivel de programación del cirujano. Podrá ajustar tanto el Brillo de la pantalla como el Volumen principal usando los controles giratorios de esta pantalla.
3 Personalización del sistema Personalizar la sobreimpresión de vídeo Para ajustar los parámetros de las funciones de sobreimpresión de vídeo del MMC, seleccione la Pestaña Sobreimpresión de vídeo en la Pantalla de nivel de programación del cirujano. En esta pestaña también podrá configurar si el sistema combinará o no información del formato de sobreimpresión de vídeo (promedios de U/S, configuraciones e información sobre casos).
3 Personalización del sistema 3.3. Gestionar archivos del cirujano Crear un nuevo archivo de configuración Para crear un nuevo archivo de preferencias del cirujano, seleccione la Pestaña Crear en la Pantalla de gestión de parámetros y a continuación seleccione el archivo del cirujano cuya configuración sea más parecida a la del archivo que va a crear.
3 Personalización del sistema Copia de seguridad de un archivo de configuración Para hacer una copia de seguridad de un archivo de preferencias del cirujano ya existente a un dispositivo de memoria USB, seleccione la Pestaña Copia de seguridad en la Pantalla de gestión de parámetros e introduzca el dispositivo en uno de los dos puertos USB situados en la parte trasera del panel de la pantalla, tras la tapa redonda.
3 Personalización del sistema Restaurar un archivo de configuración Para hacer una copia de seguridad de un archivo de preferencias del cirujano ya existente a un dispositivo de memoria USB, seleccione la Pestaña Restaurar en la Pantalla de gestión de parámetros e introduzca el dispositivo en uno de los dos puertos USB situados en la parte trasera de la consola del sistema, tras la tapa redonda.
3 Personalización del sistema Eliminar un archivo de configuración Para eliminar un archivo de preferencias de cirujano, seleccione la Pestaña Eliminar en la Pantalla de gestión de parámetros, seleccione el archivo o los archivos que desea eliminar y pulse Confirmar. Figura 3.14.
3 Personalización del sistema 3.4. Preparación del sistema Seleccione Preparación del sistema desde la Pantalla de programación principal y aparecerá una nueva pantalla desde la que podrá ajustar la fecha y la hora del sistema, examinar la identificación del sistema y establecer los parámetros de la sala de operaciones.
3 Personalización del sistema Identificador del sistema Para controlar o cambiar los nombres de identificación del Stellaris® PC Vision Enhancement System, seleccione la Pestaña de ID del sistema en la parte superior de la Pantalla de configuración del sistema. Podrá introducir o actualizar el nombre de la cuenta y el nombre del sistema que le hayan sido asignados al Stellaris®...
Página 178
3 Personalización del sistema Salas Para asignar nombres a las salas en las que utiliza Stellaris® PC Vision Enhancement System, seleccione cualquier botón de sala: aparecerá el teclado con el que puede escribir el nombre de la sala. Seleccione Intro para guardar el nombre de la sala.
3 Personalización del sistema Pedal de control Para cambiar la forma en que el Stellaris® PC Vision Enhancement System se conecta al pedal de control, seleccione la Pestaña Pedal de control en la parte superior de la Pantalla de configuración del sistema. Seleccione Habilitado o Deshabilitado para configurar el modo de conexión.
3 Personalización del sistema 3.5. Configuración del sistema Para ver una lista detallada de la configuración del software y hardware del sistema, seleccione Configuración del sistema en la Pantalla de programación principal. Figura 3.19. Pantalla de configuración del sistema. 3.6. Calendario del sistema Para configurar el sistema de forma que, por defecto, trabaje con determinados archivos de preferencias del cirujano y con determinados números de salas en determinados días de la semana, seleccione Calendario del sistema en la Pantalla de programación principal y aparecerá...
Página 181
3 Personalización del sistema Figura 3.20. Pantalla de calendario del sistema. La segunda columna, al lado de los días de la semana, determina si el cirujano predeterminado se aplica a todo el día, o si se aplicarán cirujanos predeterminados diferentes a la mañana y a la tarde del día de la semana. Seleccione para alternar entre las configuraciones de día completo de mañana y de tarde.
3 Personalización del sistema 3.7. Red de asistencia al cliente TruLink® ADVERTENCIA: Debe ponerse en contacto con la oficina local de ventas y asistencia al cliente de Bausch + Lomb antes de activar la función de red de asistencia al cliente TruLink®. Consulte la sección Asistencia técnica en página 7-1 para saber cuál es la oficina local de ventas y asistencia técnica que le corresponde.
Página 183
3 Personalización del sistema Figura 3.21. Red de asistencia al cliente TruLink®. Asegúrese de que el cable Ethernet esté conectado al Stellaris® PC Vision Enhancement System y al puerto de red del hospital designado. Confirme que el sistema no se está utilizando para una intervención quirúrgica y seleccione Iniciar conexión TruLink.
Página 184
3 Personalización del sistema Figura 3.22. Pantalla activada de red de asistencia al cliente TruLink®. A continuación, el sistema pasará a ser controlado de forma remota por un técnico. Cuando el técnico finalice su cometido de forma remota, se desconectará el Stellaris® PC Vision Enhancement System.
3 Personalización del sistema 3.8. Niveles de personalización En las tablas siguientes se muestran con detalle las opciones que pueden personalizarse en cada nivel. Nivel de personalización de audio/vídeo Parámetro Opciones, rangos, valores del incremento Nombre del cirujano Entrada de datos desde el teclado (30 caracteres máx.) Cirujano Idioma de pantalla / voz* Inglés (Estados Unidos), inglés (Reino Unido), checo,...
Página 186
3 Personalización del sistema Parámetro Opciones, rangos, valores del incremento Nombre de la técnica Entrada de datos desde el teclado (20 caracteres máx.) Técnica Formato de visualización del Formato 1, formato 2 (sólo dominio anterior) Técnica modo quirúrgico Formato de visualización de Anterior: Formatos 1, 2 y 3 Técnica la barra de estado...
Página 187
3 Personalización del sistema Pedal de control Parámetro Opciones/Rangos/Tamaños Funcionamiento Pie derecho, Pie izquierdo Cirujano Control de cambio No mientras esté activo, Permitir - Recorrido limitado, Permitir - Cirujano de modo Recorrido reconfigurado y Permitir - Recorrido no limitado Posiciones de Desactivada, Activada (R1/R2/R3), Activada (R2/R3) Cirujano retención...
3 Personalización del sistema Interruptores del Pedal de control Los interruptores del pedal de control se pueden personalizar en los niveles de Técnica y Fase. Dominio anterior • no asignado • fase previa • fase siguiente • siguiente submodo de modulación de U/S •...
Página 189
3 Personalización del sistema Dominios posterior y • fase siguiente no asignada combinado • fase previa • siguiente submodo de modulación de U/S • confirmar ajustes • infusión activada/desactivada • infusión elevada activada/desactivada • reflujo • coagulación fija • F/AX activado/desactivado •...
3 Personalización del sistema Control de fluidos Parámetro Opciones/Rangos/Valores del incremento Altura máxima del frasco 140 cm Sistema Tipo de recipiente de BSS Frasco de 500 ml, Bolsa de 500 ml, Frasco de 250 ml Cirujano Altura de los ojos del -15 cm a +15 cm Cirujano paciente Tipo de punta de...
3 Personalización del sistema Parámetro Opciones/Rangos/Valores del incremento Vacío mínimo en región 2 en 0 mmHg a 20 mmHg en incrementos de 1 mmHg Fase/Caso control de aspiración 20 mmHg a 200 mmHg en incrementos de 5 mmHg 200 mmHg a 600 mmHg en incrementos de 10 mmHg Configuración del pedal de Lineal, con carga frontal, con carga posterior Fase/Caso control (para control lineal)
Página 192
3 Personalización del sistema Parámetro Opciones/Rangos/Valores del incremento Nivel de potencia fijo o nivel 0 % a 10 % en incrementos del 1 % Fase/Caso máximo de potencia lineal 10 % a 30 % en incrementos del 2 % 30 % a 100 % en incrementos del 5 % Frecuencia del pulso en 0 PPS a 20 PPS en incrementos de 1 PPS Fase/Caso...
Página 193
3 Personalización del sistema Parámetro Opciones/Rangos/Valores del incremento Frecuencia mínima del pulso 1 PPS a 20 PPS en incrementos de 1 PPS Fase/Caso lineal en modo por pulsos 0 PPS a 20 PPS en incrementos de 5 PPS 50 PPS a 250 PPS en incrementos de 10 PPS Sujeto a un tiempo de encendido mínimo de 2 ms y un tiempo de apagado mínimo de 2 ms Frecuencia mínima del ciclo 5 % a 95 % en incrementos del 5 %...
Página 194
3 Personalización del sistema Vitrectomía Parámetro Opciones/Rangos/Valores del incremento Frecuencia de corte fija o Neumático: 30 cpm a 5000 cpm Fase/Caso máxima frecuencia de la 30 cpm a 100 cpm en incrementos de 10 cpm frecuencia de corte lineal 100 cpm a 1000 cpm en incrementos de 50 cpm 1000 cpm a 5000 cpm en incrementos de 100 cpm Frecuencia mínima de corte Neumático: 30 cpm a 5000 cpm...
4 Referencia detallada Referencia detallada Este capítulo ofrece información detallada acerca de cada una de las funciones del sistema y los accesorios. ADVERTENCIA: No lo utilice en presencia de anestésicos inflamables, desinfectantes o aerosoles ni en ambientes con elevadas concentraciones de oxígeno. ADVERTENCIA: El uso de la infusión a alta presión puede causar daños al ojo.
4 Referencia detallada ADVERTENCIA: Asegúrese de que no se supera capacidad máxima del casete, ya que esto podría provocar una situación de riesgo para el paciente. ADVERTENCIA: Nunca modifique intencionadamente los mangos ni las puntas (por ejemplo no debe doblarlos, cortarlos ni grabarlos), ya que podrían romperse o funcionar de manera incorrecta.
Página 198
4 Referencia detallada Desconecte el tubo de aspiración conectado al casete. Sujete los tubos de aspiración muy cerca del conector para facilitar la extracción (flechas rosas). Presione el pestillo del colector para liberarlo del casete (flechas rosas). Vacíe el líquido del casete. 110017276ES Rev.
Página 199
4 Referencia detallada Monte el colector de tubos deslizando en primer lugar el extremo delantero por debajo del retén del casete (R). Presione el colector para engancharlo al casete. 10. Conecte los tubos de aspiración al conector del casete. 11. Inserte el casete en el sistema. 12.
4 Referencia detallada 4.2. Funciones para cirugía posterior Función de vitrectomía posterior La función de vitrectomía posterior del Stellaris® PC Vision Enhancement System utiliza una fuente de aire externa para activar el vitreotomo neumático de tipo guillotina que atrae el material vítreo hasta el puerto. A continuación, el material vítreo se corta y se aspira al interior de un contenedor colector desechable a través de los tubos conectados.
Página 201
4 Referencia detallada Corte lineal doble: corte horizontal/doble El corte lineal doble utiliza el control de movimiento vertical y movimiento horizontal en dos regiones. Es necesario pisar el pedal en la región 1 para activar el corte con un movimiento horizontal hacia fuera. El movimiento horizontal hacia fuera en la región 1 activa el corte sin vacío.
4 Referencia detallada Lineal doble: vacío en movimiento horizontal/doble Este es un modo de control del movimiento horizontal y el movimiento vertical en dos regiones. Al pisar pedal en la región 1 se activa el vacío con el movimiento horizontal hacia fuera. El movimiento horizontal hacia fuera en la región 1 activa el vacío sin corte.
Página 203
4 Referencia detallada Configuración y uso de la vitrectomía posterior Conecte la fuente de aire comprimido al conector de la parte inferior del panel trasero del sistema. Encienda el sistema y espere a que la pantalla muestre el pedal de control u otros mensajes del sistema. Acepte y cierre todos los mensajes.
Página 204
4 Referencia detallada Figura 4.4. Conjunto de tubos preconectados colocados para facilitar la instalación. Retire la cinta para separar todos los tubos. (Enfermero instrumentista) Enderece el conjunto de tubos y sujételo de modo que no se caiga de la superficie estéril. (Enfermero instrumentista) Retire la cinta del casete para liberar los tubos adicionales que están conectados al casete.
Página 205
4 Referencia detallada Figura 4.5. Instrucciones de configuración de AFI. 1. Herramienta perforadora. 2. Retire la cubierta. 3. Perfore el frasco con la herramienta perforadora. 4. Introduzca el perforador AFI en la botella. Retire la cinta del vial de cebado. (Enfermero instrumentista) Coloque el vial de cebado en posición horizontal sobre la bandeja, como se muestra en la figura de abajo.
Página 206
4 Referencia detallada Nota: El sistema no proporcionará información acerca de si se detecta líquido o no durante el cebado. Después de cebar y calibrar revise siempre el tubo y asegúrese de que se ha rellenado de líquido y no contiene burbujas. Repita el proceso de cebado si el tubo no se ha rellenado adecuadamente.
4 Referencia detallada Nota: Asegúrese de retirar el vitreotomo tirando de él para separarlo del vial de cebado sin que la aguja toque la bandeja de cebado. Función de iluminación (dominio posterior/combinado) ADVERTENCIA: Debe tenerse cuidado para evitar la concentración de potencia de iluminación en un área pequeña de la retina durante periodos de tiempo prolongados innecesarios, debido a la fototoxicidad y a que puede causar graves lesiones permanentes.
4 Referencia detallada El botón lateral del pedal de control se puede programar para encender y apagar la lámpara 1 o la lámpara 2. Hay tres formas de asignar la configuración del iluminador al pedal de control: Utilizando la pestaña del control del pedal de la pantalla de configuración adicional Programando la configuración del pedal de control en el nivel de técnica.
4 Referencia detallada Figura 4.8. Control de iluminación que muestra un anillo verde alrededor del botón de encendido y de apagado, que indica que el puerto de iluminación inferior (derecha) está activado. El botón de filtro se encuentra debajo del botón de encendido y de apagado de la lámpara inferior (derecha). Utilice el control en pantalla para ajustar la intensidad.
4 Referencia detallada El ajuste predeterminado del filtro es Ninguno. Para cambiarlo, edite el archivo de preferencias del cirujano (consulte página 3-9). El nivel de salida debe ajustarse según las orientaciones que se muestran en la sección de información detallada de página 1-61. Vida útil de las lámparas A medida que la lámpara envejece, su voltaje operativo aumenta de forma natural.
4 Referencia detallada Procedimiento de sustitución de la lámpara ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de intentar cambiar las lámparas para evitar el peligro de sufrir quemaduras, descargas eléctricas y lesiones en los ojos causadas por la luz de arco. ADVERTENCIA: Utilice protección ocular al extraer o instalar las lámparas.
Página 212
4 Referencia detallada Figura 4.9. Lado del sistema con la puerta de acceso a las lámparas abierta. Identifique la lámpara que debe cambiar: lámpara inferior = Lámpara n.º 1; lámpara superior = Lámpara n.º 2. Para abrir las dos sujeciones de las lámparas gire los dos tornillos de mariposa en sentido contrario a las agujas del reloj.
Página 213
4 Referencia detallada Figura 4.10. Lateral de la unidad sin las lámparas. Se muestra su ubicación y orientación. NO TOQUE LA LENTE, LOS CONECTORES DE LAS LÁMPARAS NI OTRAS PIEZAS DEL INTERIOR DEL SISTEMA. Al abrir el embalaje de la lámpara de recambio sujete sólo la carcasa metálica y TENGA CUIDADO DE NO TOCAR NINGUNA PARTE DE LA BOMBILLA DE CRISTAL NI LA PLACA DE CIRCUITOS.
Página 214
4 Referencia detallada Figura 4.12. Interior de la carcasa de la lámpara. Alinee la carcasa de la lámpara de recambio con el orificio y preste atención a la alineación de los conectores de las esquinas superior derecha e inferior izquierda. 10.
4 Referencia detallada Nota: Asegúrese de desechar correctamente la lámpara usada. Las lámparas están llenas de gas xenón y gases mercurio y xenón a alta presión. Al deshacerse de la lámpara usada, tome las medidas apropiadas conforme a las normas aplicables sobre la eliminación de residuos, o encargue dicho proceso a una empresa de eliminación de residuos industriales con licencia.
Página 216
4 Referencia detallada Figura 4.13. Un anillo verde en el interruptor de encendido/apagado indica que la bomba de aire se ha encendido. Seleccione las flechas arriba/abajo para cambiar la salida de presión de aire. (Enfermero instrumentista o enfermero de quirófano) Gire la válvula de la llave para detener el flujo de solución de irrigación e iniciar el de aire, tal como se muestra en Figura 4.14 (arriba).
4 Referencia detallada Tamponamiento Tamponamiento con aire El tamponamiento con aire es una función que hace que la presión de aire se eleve temporalmente hasta un nivel preprogramado durante un procedimiento de intercambio de aire/líquido. El nivel de presión del tamponamiento con aire es más alto que el nivel de presión durante el funcionamiento normal.
4 Referencia detallada Tamponamiento con líquido Similar al tamponamiento con aire, el tamponamiento con líquido es una función que hace que la presión de la infusión de líquido se eleve temporalmente hasta un nivel preprogramado. El tamponamiento con líquido puede ser mediante aire presurizado o infusión por gravedad.
4 Referencia detallada Figura 4.16. Nivel de programación de técnica de la pantalla de Control de fluidos con configuraciones de tamponamiento con aire y con líquido. Control de líquido viscoso (VFC) (sólo posterior) ADVERTENCIA: El Control de líquido viscoso no se ha diseñado para la aspiración de solución salina equilibrada.
4 Referencia detallada de presión neumática al conjunto de tubos desechables. El resto de las funciones del sistema posterior, excepto fragmentación y vitrectomía, se pueden utilizar simultáneamente o en conjunción con esta función. Aceite de silicona: Cuando se utiliza en el modo de inyección, el sistema puede inyectar hasta 5 cc de 1000 a 5000 centistokes de aceite de silicona a 24 °C en menos de 6,25 minutos.
4 Referencia detallada Figura 4.17. Parámetros de inyección de líquido viscoso. 1. Puerto de líquido viscoso. 2. Conector de intercambio de aire. 3. Acoplador. 4. Pistón. 5. Jeringa con aceite de silicona. 6. Capuchón de la jeringa. 7. Cánula de inyección de calibre 19 (para inyección). 8. Cánula de extracción de calibre 19. Modos de funcionamiento de la inyección de líquido viscoso Viscoinyección fija Se utiliza el pedal para controlar la inyección con una presión fija preprogramada.
4 Referencia detallada Extracción Abra un pack desechable CX5710 y coloque su contenido sobre una superficie estéril. Conecte el conector de aire de bloqueo del conjunto de tubos al sistema Stellaris® PC (conector de la parte superior derecha, Figura 1.22.) Retire el capuchón de la jeringa (elemento 6 de Figura 4.20). (Esto debe hacerse antes del paso 4.) Sitúe el pistón negro dentro del cilindro de la jeringa y utilice el émbolo para empujar el pistón hacia abajo hasta la punta de la jeringa.
Página 223
4 Referencia detallada Figura 4.19. Ajustes de extracción de líquido viscoso. Utilice el émbolo (9) para empujar el pistón (4) hasta el extremo de la jeringa vacía (5). Figura 4.20. Ajustes de extracción de líquido viscoso. 1. Puerto de líquido viscoso. 2. Conector de intercambio de aire. 3. Acoplador. 4. Pistón. 5. Jeringa vacía.
4 Referencia detallada Modos de funcionamiento de la extracción de líquido viscoso Extracción fija La extracción se activa al pisar el pedal. La presión de aspiración es fija y se preprograma a través de la interfaz de usuario táctil. Extracción lineal La extracción se controla mediante la parte central del pedal.
4 Referencia detallada Configuración y uso de la fragmentación: Nota: Antes de configurar la fragmentación, el Stellaris® PC Vision Enhancement System debe configurarse para vitrectomía posterior o cirugía combinada. Nota: Las instrucciones específicas sobre limpieza y esterilización incluidas con un mango o accesorio tienen prioridad sobre estas instrucciones.
4 Referencia detallada Figura 4.21. Sujete el mango de fragmentación con la punta sumergida en agua durante el cebado y la calibración. 4.3. Funciones para cirugía anterior Irrigación La irrigación forma parte del sistema de control de fluidos, proporcionando un flujo continuo de líquido para compensar el que se extrae del ojo mediante aspiración.
4 Referencia detallada Función de irrigación/aspiración (I/A) Nota: No se deben dejar los tubos tirantes: debe quedar una cierta curvatura o combado entre el casete y el mango. Nota: Cuando el casete se expulse de la consola del sistema, mantenga siempre el mango por encima del nivel del puerto del casete.
4 Referencia detallada Reflujo continuo: La presión de reflujo se basa en la presión de irrigación. Reflujo por pulsos: El reflujo se crea mediante la activación momentánea de un émbolo en el matraz de reflujo. El reflujo por pulsos sólo está disponible con el casete combinado. Tiempo de respuesta de vacío La respuesta de vacío hace referencia a la cantidad de tiempo necesaria para obtener el nivel de aspiración deseado.
Página 229
4 Referencia detallada Nota: Las instrucciones específicas sobre limpieza y esterilización incluidas con el mango o accesorio tienen prioridad sobre estas instrucciones. Encienda. Pulse cualquier botón del pedal de control y espere hasta que la luz de la derecha pase a ser de color verde y constante, lo que indicará...
4 Referencia detallada Nota: Consulte Capítulo 5 para más información sobre los requisitos de limpieza y esterilización al finalizar la intervención. Función de ultrasonidos La facoemulsificación hace referencia al proceso de desintegración ultrasónica del cristalino mediante una aguja vibradora que funciona a una frecuencia superior a la gama de frecuencias acústicas, en la cámara anterior del ojo.
Página 231
4 Referencia detallada Figura 4.22. Ultrasonidos en modo burst. 1. Burst simple. 2. Posición del pedal. 3. Potencia. Si se selecciona el modo de pulso fijo, la duración y el intervalo del pulso se pueden seleccionar mediante la configuración de la pantalla. Figura 4.23. Ultrasonidos por pulsos fijos. 1. Pulso fijo.
4 Referencia detallada Figura 4.24. Modo de ultrasonidos burst múltiple. 1. Burst múltiple. 2. Posición del pedal. 3. Potencia. Submodo de ultrasonidos Se pueden guardar hasta tres configuraciones de modulación de ultrasonidos con cada modo de ultrasonidos. La activación de la secuencia de submodos mediante el pedal de control se puede activar o desactivar. Los submodos pueden irse alternando con el interruptor de talón del pedal o efectuando un movimiento horizontal hacia fuera en las regiones 2 o 3, según cómo se haya programado el sistema.
4 Referencia detallada Modo de ultrasonidos lineal simple con aspiración fija Una vez que se ha iniciado la irrigación y el pedal se ha presionado 5 grados aproximadamente (o según lo programado), se notará un aumento de la resistencia del pedal, lo que indica la transición de la región 1 a la región 2 y el inicio de la aspiración.
4 Referencia detallada Modo de ultrasonidos lineal doble con aspiración en movimiento horizontal y aspiración lineal (Vacío lineal en la región 2) Una vez que se ha iniciado la irrigación y el pedal se ha presionado 5 grados aproximadamente (o según lo programado), se notará...
4 Referencia detallada Configuración de la facoemulsificación ADVERTENCIA: Nunca modifique intencionadamente los mangos ni las puntas (por ejemplo no debe doblarlos, cortarlos ni grabarlos), ya que podrían romperse o funcionar de manera incorrecta. ADVERTENCIA: No toque la punta de un mango ultrasónico activado, ya que podría sufrir lesiones. ADVERTENCIA: Una aguja sujeta incorrectamente puede provocar una calibración incorrecta y la dispersión de fragmentos de metal en el ojo, lo que podría ocasionar graves lesiones permanentes al paciente.
Página 236
4 Referencia detallada Perfore la botella de BSS y cuélguela a la altura deseada. Si la infusión es presurizada es necesario un paso adicional: Conecte la línea de tubos de aire al puerto de ventilación en el perforador de frasco y el otro extremo con el filtro de aire al conector de salida de aire del Stellaris®...
4 Referencia detallada Uso de la facoemulsificación PRECAUCIÓN: Durante cualquier intervención con ultrasonidos pueden producirse partículas metálicas al entrar en contacto la punta ultrasónica con un segundo instrumento. Otra posible fuente de partículas metálicas desprendidas de un mango de ultrasonidos puede ser que la energía ultrasónica cause microabrasión en la punta ultrasónica.
4 Referencia detallada Función de vitrectomía anterior El Stellaris® PC Vision Enhancement System permite el uso de un vitreotomo neumático que utiliza aire presurizado para impulsar el vitreotomo de tipo guillotina. El sistema de vacío avanzado permite una aspiración capaz de extraer el material vítreo hacia el puerto, donde es cortado y aspirado a través del conjunto de tubos flexibles hasta llegar al recipiente colector desechable.
4 Referencia detallada Abra el pack de faco desechable, inserte el casete de control de fluidos hasta el fondo y sujételo hasta que el sistema lo capture automáticamente. La luz posterior de la carcasa del casete dejará de parpadear y se mantendrá encendida cuando el sistema capture el casete. Perfore la botella de BSS y cuélguela a la altura deseada.
4 Referencia detallada Configuración de la vitrectomía anterior no programada En caso de que sea necesaria una vitrectomía anterior durante la cirugía faco: Seleccione el modo de Vitrectomía en el menú de reloj. Aparecerá la guía animada de configuración Mostrar los pasos. Seleccione Cerrar para cerrar una guía animada de instalación. Abra el pack de vitreotomo que corresponda.
4 Referencia detallada Función de infusión presurizada ADVERTENCIA: Este sistema debe utilizarse en el modo de infusión de aire presurizado o en el modo de gotero, pero nunca en ambos a la vez, ya que se pueden producir altas presiones intraoculares.
Página 242
4 Referencia detallada Figura 4.26. Pantalla de configuración adicional, pestaña Infusión (anterior). 110017276ES Rev. B Manual del operador 4-47...
4 Referencia detallada Figura 4.27. Pantalla de configuración adicional, pestaña Infusión (combinada). Al seleccionar la opción Activada en Bomba de infusión se activará automáticamente la bomba de aire siempre que se seleccione el archivo del cirujano para una intervención. (Sólo en el dominio combinado) La configuración y la función de infusión presurizada se pueden guardar en la Pantalla de configuración adicional del caso...
4 Referencia detallada Figura 4.28. Configuración de la infusión presurizada. La bomba de aire de infusión presurizada puede programarse para que el estado predeterminado de la bomba sea Activada. Si se programa para que esté Activada por defecto, la bomba se encenderá automáticamente cuando se seleccione el archivo de técnica del cirujano.
4 Referencia detallada Nota: En los casos en los que se utilicen simultáneamente el dispositivo y el equipo de monitorización fisiológica, los electrodos de monitorización deben colocarse tan lejos como sea posible de los electrodos quirúrgicos. No se recomienda el uso de electrodos de monitorización de aguja.
Página 246
4 Referencia detallada Nota: Consulte Capítulo 5 para obtener información sobre los requisitos de limpieza y esterilización al finalizar la intervención. Las instrucciones específicas sobre limpieza y esterilización incluidas con el mango o accesorio tienen prioridad sobre estas instrucciones. Figura 4.29. Configuración del mango de coagulación fija. 1. Adaptador CX9404.
4 Referencia detallada Configuración y utilización de la coagulación lineal ADVERTENCIA: Asegúrese de que el mango y los accesorios estén esterilizados antes de su uso según lo especificado. Nota: Las instrucciones específicas sobre limpieza y esterilización incluidas con el mango o accesorio tienen prioridad sobre estas instrucciones.
Página 248
4 Referencia detallada Figura 4.30. Configuración del mango de coagulación lineal. 1. Adaptador CX9404. 2. Al conector de coagulación del sistema. 3. Estilo de conector de 2 patillas. 4. Estilo de conector Lemo. Conecte el fórceps bipolar o el lápiz a su cable. Puede que sea necesario el uso de un adaptador. Conecte el cable bipolar al conector eléctrico del módulo de coagulación si es necesario.
4 Referencia detallada 4.4. Dominio combinado El Stellaris® PC Vision Enhancement System es compatible con procedimientos combinados que permiten al usuario realizar intervenciones anteriores y posteriores con la interfaz de software y los packs especializados. Para comenzar seleccione Dominio anterior/posterior en la pantalla de inicio de selección de procedimiento. La interfaz de usuario del dominio anterior/posterior permite al usuario realizar todas las funciones posteriores y anteriores desde una sola pantalla quirúrgica y un pack de casete.
Página 250
4 Referencia detallada Vierta el contenido sobre una superficie estéril. (Enfermero de quirófano) Identifique los componentes sueltos del conjunto de tubos preconectados. (Enfermero instrumentista) Proteja la bandeja del sistema y la pantalla con las gasas incluidas. (Enfermero instrumentista) Coloque el conjunto de tubos preconectados con el casete, el conector de frasco, el filtro del tubo de aire y el conector de accionamiento hacia la parte frontal del sistema.
Página 251
4 Referencia detallada Pase el perforador de frasco y los tubos de irrigación al enfermero de quirófano. (Enfermero instrumentista) Perfore y cuelgue el frasco de BSS en el gotero automatizado o en el colgador de nivel cero si está utilizando AFI. Mantenga apretada y suelte la cámara del gotero hasta que se haya rellenado de solución hasta la mitad.
Página 252
4 Referencia detallada Figura 4.33. Conexión de los tubos al mango faco. 1. Mango faco. 2. Aguja faco. 3. Manguito de infusión. 4. Cámara de control. 5. Conectar al conector U/S. 6. Conectar al puerto de activación de vit. 7. Conectar al puerto de presión de aire. 12.
Página 253
4-58 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
5 Requisitos de limpieza y esterilización Requisitos de limpieza y esterilización Este capítulo contiene las instrucciones para la limpieza del Stellaris® PC Vision Enhancement System, así como para la limpieza y esterilización de los accesorios reutilizables. Nota: Las instrucciones específicas sobre limpieza y esterilización incluidas con cualquier mango o accesorio tienen prioridad sobre estas instrucciones.
5 Requisitos de limpieza y esterilización cantidades). Elimine cualquier resto de solución limpiadora con un paño mojado con agua limpia, y seque todas las superficies con un paño que no suelte pelusas. Deberá limpiar la lente de detección de nivel de fluido (Figura 5.1) con una gasa de 4 x 4 pulgadas y alcohol isopropílico.
Página 257
5 Requisitos de limpieza y esterilización PRECAUCIÓN: Todos los accesorios bipolares deben tener una calificación de tensión de funcionamiento de al menos 120 V. Nota: La función bipolar no requiere el uso de electrodos neutrales. Antes de cada uso, se deben inspeccionar los fórceps de coagulación bipolar, el borrador y el cable reutilizable para detectar signos de desalineación, marcas, contaminación (sangre, tejido, etc.) u otros daños.
5 Requisitos de limpieza y esterilización 5.3. Mangos de irrigación y mangos de irrigación/ aspiración PRECAUCIÓN: Para enjuagar el mango, utilice sólo agua tibia (30° C a 40° C) destilada o desionizada. El mango debe limpiarse y esterilizarse en autoclave antes de su primer uso, antes del primer uso de cada día y entre cada uso, siguiendo las instrucciones que se citan a continuación.
5 Requisitos de limpieza y esterilización Empuje el émbolo de la jeringa para inyectar el líquido a través del mango hacia otra cubeta dispuesta para su correcta recogida. No extraiga de nuevo el líquido del enjuague a través del mango. Desconecte la jeringa.
5 Requisitos de limpieza y esterilización El mango y cualquier accesorio reutilizable se deben esterilizar en autoclave antes de que se utilice cualquiera de ellos. Con excepción de la esterilización por ciclo corto, los elementos se pueden envolver en una toalla quirúrgica, en una envoltura CSR o en un dispositivo equivalente.
Página 261
5 Requisitos de limpieza y esterilización Retire el manguito de irrigación de silicona y la aguja. Extraiga todos los tubos de la parte posterior del mango. Consulte Figura 5.3 y Figura 5.4. Enjuague el exterior del mango sosteniéndolo bajo un chorro de agua corriente fría durante unos quince segundos, girándolo para exponer todas las superficies al agua corriente.
Página 262
5 Requisitos de limpieza y esterilización PRECAUCIÓN: Para enjuagar el mango, utilice sólo agua tibia (30° C a 40° C) destilada o desionizada. Nota: Puede utilizar aire filtrado de calidad médica (nitrógeno de calidad médica) para inyectar a través de los tubos. La presión no deberá superar los 29 psi (200 kPa, 2 bares). Enjuague el orificio de irrigación como se indica a continuación (consulte Figura 5.5 abajo): Sitúe el extremo de la jeringa dentro de un recipiente que contenga agua destilada o desionizada templada (de 30º...
Página 263
5 Requisitos de limpieza y esterilización Empuje las cerdas del cepillo a través del orificio de aspiración del mango y, a continuación, saque de nuevo el cepillo. Limpie concienzudamente el cepillo después de cada uso y esterilícelo al final de cada día siguiendo las instrucciones de mantenimiento del kit. Rellene la jeringa hasta la marca de 50 cc (ml) con agua destilada o desionizada templada (de 30º C a 40º C o de 85º...
5 Requisitos de limpieza y esterilización Figura 5.7. Limpieza del orificio de aspiración (mango de fragmentación). 1. Mango de fragmentación. 2. Circuito de fluidos. 3. Llave. 4. Jeringa. Instrucciones de limpieza de la aguja (sólo para agujas de ultrasonidos reutilizables) Utilice un mango limpio pero no esterilizado. Conecte la aguja y un manguito de irrigación al mango. Consulte página 5-6.
5 Requisitos de limpieza y esterilización PRECAUCIÓN: Deje transcurrir 20 minutos después de la esterilización para permitir que se enfríen el mango y el cable antes de volver a utilizarlos. El conector del mango debe estar completamente seco antes de conectarlo al equipo. Nota: Para mantener la flexibilidad y evitar que el cable sufra daños, enrolle el cable si es necesario sin que quede tirante y no lo guarde enrollado con un diámetro menor de 6”.
Página 266
5 Requisitos de limpieza y esterilización Empuje el émbolo de la jeringa para inyectar el líquido a través del mango hacia otra cubeta dispuesta para su correcta recogida. No extraiga de nuevo el líquido del enjuague a través del mango. Desconecte la jeringa.
Página 267
5 Requisitos de limpieza y esterilización Limpieza automatizada Inspeccione el mango de ultrasonidos del Stellaris® PC Vision Enhancement System para asegurarse de que está libre de suciedad y residuos. Si se ve mucha suciedad o residuos, puede ser necesario limpiarlo previamente de modo manual con un detergente con pH neutro o un paño desechable o una toallita de papel, siempre llevando el equipo de protección personal apropiado.
5 Requisitos de limpieza y esterilización 5.6. Limpieza del MMC PRECAUCIÓN: Para preservar el acabado del chasis evite el uso de limpiadores abrasivos. Si es posible, limpie las manchas antes de que se sequen. ADVERTENCIA: Desconecte la fuente de alimentación de CA antes de limpiar el chasis. Para limpiar el MMC se recomiendan las siguientes soluciones limpiadoras.
6 Solución de problemas Solución de problemas Este capítulo incluye los procedimientos para identificar y resolver los problemas que puedan presentarse con el Stellaris® PC Vision Enhancement System. 6.1. Resolución de problemas por parte del usuario • Si la línea de aspiración se obstruye y no es posible despejarla mediante reflujo, retire el mango del ojo y limpie el material alojado en el puerto de aspiración.
6 Solución de problemas Sustitución de fusibles El Stellaris® PC Vision Enhancement System tiene dos fusibles que puede cambiar el usuario. Si se produce una sobrecarga que llega a fundir los fusibles, éstos se deben sustituir por otros similares (consulte la tabla de especificaciones de Capítulo 8).
6 Solución de problemas Ubicación del portafusibles Figura 6.1. Ubicación del portafusibles. 6.3. Mensajes de aviso e informativos Todos los mensajes visualizados en la interfaz de usuario tienen una apariencia uniforme. Sin embargo, cuando ocurre una incidencia de seguridad, el cuadro de diálogo presenta un borde rojo que indica una advertencia. Cuando ocurra una incidencia, el sistema emitirá...
6 Solución de problemas Mensajes del módulo de alimentación Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas El módulo de alimentación no ha sido SG01 Contacte con la asistencia BPS02 Advertencia detectado en el sistema. técnica del producto. La versión del software del módulo SG02 Contacte con la asistencia alimentación no es compatible con BPS03...
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG44 Compruebe que los conductos de aire están firmemente conectados al sistema. SG45 Compruebe que no hay fugas La salida de presión del aire es menor CPX05 Advertencia en el conducto del aire y que está que la requerida.
Página 275
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG90 Aumentar presión de entrada a CPX14 Advertencia La presión de la fuente es baja. entre 5,0 bares y 6,9 bares. (72,5 psi - 100 psi) El suministro de presión de aire SG25 Confirme el adecuado interno al módulo de control de funcionamiento de la infusión y la fluidos por vacío es bajo.
Página 276
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas El controlador del soporte de gotero no ha respondido al comando de SG04 Si el problema persiste contacte EIV03 Advertencia configuración. Se han reenviado al con la asistencia técnica del producto. módulo sus propios parámetros de configuración.
Página 277
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG93 Confirme el adecuado Se ha reiniciado el módulo de funcionamiento del control de líquido iluminación. Se han reenviado al LM04 Advertencia viscoso e iluminación. módulo sus propios parámetros de SG04 Si el problema persiste contacte configuración.
Página 278
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas El iluminador inferior presenta un error de balastro de la bombilla y no SG01 Contacte con la asistencia LM19 Advertencia se puede utilizar. Se apagará dentro de técnica del producto. 30 segundos.
Página 279
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas El tiempo para alcanzar las directrices Asegúrese de que la salida de luz de exposición varían en función de: solicitada se utilice siendo consciente del tiempo de exposición y de 1) La selección del filtro - Valor proximidad a la retina.
Página 280
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas La versión del software de receptor SG02 Contacte con la asistencia de control remoto no es compatible RCR02 Advertencia técnica del producto. Debe descargarse con esta versión del software. No está una versión del software compatible.
Página 281
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas El tipo de casete no concuerda con SG84 Pulse Sí para introducir un el tipo de procedimiento. ¿Quiere UIC06 Información casete {0} o pulse No para expulsar el introducir el tipo de procedimiento que casete.
Página 282
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG48 Conecte el mango de {faco, fragmentación, ultrasonidos}. Parpadea el indicador del conector de ultrasonidos. No está conectado o no se ha detectado USM05 Información SG49 Si no se detecta el mango, el mango de ultrasonidos.
Página 283
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG55 Confirme el correcto funcionamiento del mango de coagulación en un recipiente con BSS, active la función y asegúrese de que el mensaje de error no aparece de nuevo. Puede haber fallado el circuito Si aparece un mensaje similar, deje de USM11 Advertencia...
Página 284
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG05 Contacte con la asistencia técnica del producto para sustituir El módulo de control de fluidos de los módulos de control de fluidos de vacío no tiene datos de calibración de vacío.
Página 285
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG26 Coordine un momento oportuno lo antes posible para vaciar el casete. Para vaciar el casete y cebar de nuevo: 1. Cierre el tubo de irrigación. 2. Seleccione el icono Configuración 3. Expulse el casete. 4. Vacíe el casete. 5. Reintroduzca el casete.
Página 286
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG83 Vuelva a insertar el casete o pruebe con otro diferente. VFM18 Información Casete no reconocido. SG04 Si el problema persiste contacte con la asistencia técnica del producto. SG04 Si el problema persiste contacte VFM19 Advertencia Se ha producido un fallo de vacío.
Página 287
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG38 Vuelva a colocar el pedal de control en su posición y asegúrese de que el pedal central y los botones no Han fallado el pedal central o los están activados. sensores de los interruptores del pedal WFC05 Advertencia...
Página 288
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas SG34 Cambie el pedal de control por Ha fallado el muelle del pedal otro utilizando el cable de conexión al WFC16 Advertencia de control, el pedal central está sistema. desactivado. SG04 Si el problema persiste contacte con la asistencia técnica del producto.
6 Solución de problemas Tipo Mensaje de texto Medidas recomendadas Se ha reiniciado el receptor del pedal de control. Se han reenviado SG04 Si el problema persiste contacte WFR04 Advertencia al módulo sus propios parámetros de con la asistencia técnica del producto. configuración.
6 Solución de problemas Guía de resolución de problemas adicional Síntoma Posible causa Medida correctiva El pedal de control El interruptor de compensación Verifique la compensación en la parte perdió el control del pedal no está accionado posterior del pedal, asegúrese de que el del movimiento correctamente.
6 Solución de problemas Síntoma Posible causa Medida correctiva No hay infusión El sistema muestra la presión real 1. Los tubos de aire o los tubos de o la infusión correctamente y sale aire del conector irrigación pueden estar doblados. es baja con la de salida de aire.
6 Solución de problemas 6.4. Resolución de problemas del MMC Cuando aparezca un problema relacionado con el MMC, el primer paso en la resolución de problemas será eliminar los componentes del MMC incluidos en la configuración del vídeo y, a continuación, comprobar si el resto del sistema funciona correctamente.
6 Solución de problemas Síntoma Acción requerida Cuando se presenta el problema, el sistema activa automáticamente la válvula de irrigación para suministrar irrigación continua. Las principales funciones del sistema como la aspiración y los ultrasonidos dejan de funcionar. Los módulos del Para reanudar el funcionamiento del sistema, haga lo siguiente: sistema se reinician A.
6 Solución de problemas Accesorios anteriores Accesorio BL3170 Mango de faco para ultrasonidos Accesorio BL3379 Bandeja para el mango de ultrasonidos Stellaris Software BL6310 Software de asistencia remota Software BL6340 Software del centro multimedia Varios BL4351US Cable de alimentación del sistema, Estados Unidos Varios BL4351EUR Cable de alimentación del sistema, Europa...
6 Solución de problemas Accesorios posteriores Categoría Unidad de Descripción mantenimiento de existencias Accesorio BL3270 Mango de fragmentación Accesorio BL3320 Conjunto de lámpara de xenón Accesorio BL3321 Conjunto de lámpara de mercurio xenón Actualización de software del sistema Stellaris® PC de posterior a Software BL6230 combinado...
7 Servicio técnico y garantía Servicio técnico y garantía Este capítulo incluye las instrucciones necesarias para ponerse en contacto con Bausch + Lomb en lo que respecta al servicio técnico del Stellaris® PC Vision Enhancement System, así como información sobre la garantía y el medio ambiente. Nota: Se recomienda llevar a cabo un mantenimiento preventivo periódico una vez al año para verificar que el sistema Stellaris®...
7 Servicio técnico y garantía • Fecha de compra • Descripción del problema, con una relación de todos los síntomas observables y las características, además de detalles sobre el fallo. ¿Estaba el paciente cuando sucedió? Devoluciones Para devolver a Bausch + Lomb el Stellaris® PC Vision Enhancement System o un conjunto o componente del sistema para su reparación, deberá...
Página 299
7 Servicio técnico y garantía Argentina Bausch & Lomb Argentina S.R.L. Av. Juan B. Justo 2781 (1414) Capital Federal, Argentina *Tel.: 54-11-4856-4694 *Fax: 54-11-4857-1318 Australia Bausch & Lomb Australia Pty, Ltd. & Surgical Level 4, 113 Wicks Rd. North Ryde, NSW 1670 Australia *Tel.: 61-2-9887-1444 *Fax: 61-2-9888-9642 Austria Bausch & Lomb GmbH...
Página 300
7 Servicio técnico y garantía Brasil BL Industria Otica LTDA. Rua Dona Alzira, 139 91110-010, Porto Alegre, RS, Brasil Tel.: 55-51-3393-2000 Fax: 55-51-3393-2100 BL Industria Otica LTDA Av Eng° Luiz Carlos Berrini, 1700 -15°andar 04571-000- Sao Paulo - Brasil Tel.: 55-11-3238-2900 Fax: 55-11-5506-5528 Canadá...
Página 301
7 Servicio técnico y garantía España Bausch & Lomb S.A. Avda. Valdelaparra 4 28108 Alcobendas (Madrid) España Tel.: 34-91-657-6300 Fax: 34-91-661-4266 *Tel.: 34-902-381-010 *Fax: 34-902-250-310 Filipinas A cargo de dirección en Singapur, véase Singapur Francia Bausch & Lomb France SAS 416 rue Samuel Morse Le Millenaire CS79005 34967 Montpellier Cedex 2...
Página 302
7 Servicio técnico y garantía Hong Kong Bausch & Lomb Asia 15/F One Kowloon Wang Yuen Street, Kowloon Bay Kowloon, Hong Kong *Tel.: 85-2-2-213-3333 *Fax: 85-2-2567-8170 India Bausch & Lomb Eyecare (India) Private Ltd. 2nd Floor, Tower A Building no. 8 DLF Phase-II DLF Cyber City Gurgaon-122002 Haryana India *Tel.: 91-124-4152-100...
7 Servicio técnico y garantía Malasia Bausch & Lomb Malaysia Sdn Bhd 3rd Floor, Bangunan THK, Lot 2A Jalan 243/51A, 46100 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan, Malasia *Tel.: 60-3-7680-8828 *Fax: 60-3-7680-8871 México Bausch & Lomb México S.A.de C.V. Av. Santa Fe # 505, Piso 6 Colonia Cruz Manca, Santa Fe Delegación Cuajimalpa México D.F.
7 Servicio técnico y garantía Turquía Bausch & Lomb Saglik ve Optik Urunleritic A.S. Degirmen Yolu sok. Sasmaz Plaza No: 4 Kat 12 Daire 24 Kozyatagi Istanbul, Turquía Tel.: 90-216-373-3131 (centralita) Fax: 90-216-384-9489 *Tel.: 33-4-37-488383 *Fax: 33-4-37-488384 Vietnam A cargo de dirección en Singapur, véase Singapur 7.2.
Página 307
7 Servicio técnico y garantía Todas las piezas defectuosas o que no cumplan las especificaciones sustituidas por Bausch + Lomb, pasarán a ser propiedad de Bausch + Lomb. Los servicios prestados o los repuestos suministrados en virtud de la presente garantía serán provistos por Bausch + Lomb, por cualquiera de sus filiales o por cualquiera de sus proveedores de servicio autorizados, según decisión exclusiva de Bausch + Lomb.
7 Servicio técnico y garantía Garantía del mango Bausch + Lomb garantiza los mangos ultrasónicos contra cualquier defecto del material o de fabricación, usados en condiciones normales, durante un periodo mínimo de 6 (seis) meses a partir de la fecha de entrega, a menos que se especifique de otra forma en la oferta o el contrato de compra.
7 Servicio técnico y garantía Política de devolución: Bausch + Lomb aceptará, dentro del plazo de devolución que conste en su factura (contado a partir de la fecha de la factura), la devolución de este producto y le reembolsará su precio completo descontando los gastos de envío o manipulación.
Página 310
7 Servicio técnico y garantía 7-14 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
8 Especificaciones Especificaciones 8.1. Especificaciones medioambientales y físicas Nota: Este dispositivo contiene componentes que pueden clasificarse como equipos electrónicos o eléctricos desechables. Todos los equipos se deben desechar conforme a los requisitos locales. Este símbolo indica que el producto debe desecharse por separado y de forma segura. Por lo tanto, es responsabilidad suya desechar este equipo entregándolo en un punto de recogida admitido o a una organización especializada en el reciclaje de equipamiento eléctrico y electrónico.
8 Especificaciones Parámetro Especificaciones Entrada de aire Aire filtrado de calidad médica o nitrógeno de calidad médica, de 50 kPa a 690 kPa o de 5 bares a 6,9 bares (de 72,5 psig a 100 psig) y con un caudal de 63,7 SLPM (2,25 SCFM). Especificaciones del MMC (opcional) Parámetro Especificaciones Entrada de corriente...
Página 314
8 Especificaciones El Stellaris® PC Vision Enhancement System es un equipo médico. Como tal, requiere ciertas precauciones especiales relacionadas con las normas de compatibilidad electromagnética (EMC). Debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información referente a las normas EMC que se proporciona en las tablas a continuación.
8 Especificaciones Tabla de cables Cable Longitud Mango de ultrasonidos BL3170 84” BL4351US, Cable de alimentación para Estados Unidos 180” BL4351UK, Cable de alimentación para Gran Bretaña 180” BL4351EUR, Cable de alimentación para Europa (en general) 180” BL4351ITL, Cable de alimentación para Italia 180”...
8 Especificaciones Instrucciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Stellaris® PC Vision Enhancement System se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario deberá asegurarse que este sistema se utilice en este tipo de entorno.
8 Especificaciones Instrucciones y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Stellaris® PC Vision Enhancement System se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario deberá asegurarse que este sistema se utilice en este tipo de entorno.
Página 318
8 Especificaciones Instrucciones y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Stellaris® PC Vision Enhancement System se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario deberá asegurarse que este sistema se utilice en este tipo de entorno.
Página 319
8 Especificaciones Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de RF portátiles y móviles y el Stellaris® PC Vision Enhancement System El Stellaris® PC Vision Enhancement System está diseñado para utilizarse en entornos electromagnéticos donde puedan controlarse los problemas de radiación de RF. El cliente o usuario puede evitar estas interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores) y el Stellaris®...
8 Especificaciones 8.2. Especificaciones del sistema principal Especificaciones del ordenador Parámetro Especificaciones Conjunto de la Visualización Tecnología: Panel plano, pantalla de cristal líquido pantalla (LCD TFT) a todo color. Tamaño: 19” diagonal Píxeles: 1280 x 1024. Ajuste físico: Inclinación: +15 ° hacia arriba y -10 ° hacia abajo Giro: 90 °...
Página 321
8 Especificaciones Especificaciones del pedal de control Parámetro Especificaciones Generales Los componentes externos y las carcasas son resistentes a la corrosión Carcasa impermeable Control inalámbrico (dimensión estándar 10 m) Conexión al sistema por cable de bajo voltaje Base antideslizante Conmutador de función con 4 tonos de grises Cargador de pared Batería de 3,6 v (litio) Base de conexión para el cargador de batería...
Página 322
8 Especificaciones Especificaciones de la unidad de control remoto (sólo anterior) Parámetro Especificaciones Dispositivo señalador inalámbrico que funciona dentro del campo de visión mediante un transmisor IR Uso restringido a un máximo de 4,5 metros (15 pies) de la consola de visualización Funciona con baterías AA estándar (pilas) Generales Indicador de batería baja...
Página 323
8 Especificaciones Especificaciones del soporte de gotero Parámetro Especificaciones Automatizado Generales Incluye dos (2) ganchos para frascos Capacidad de levantar dos frascos de cristal de Capacidad 500 ml de solución salina equilibrada Rango de 110 cm (43,3 pulgadas) Recorrido (30 cm a 140 cm, 13,8 pulgadas a 55 pulgadas desde el puerto de aspiración) Parámetros de Velocidad...
8 Especificaciones Especificaciones de la función de coagulación Parámetro Especificaciones Sencillo, conexión BF flotante. Conector Conector coaxial Conexiones para Estados Unidos: cable de clavija con punta coagulación cónica, adaptador de clavija con punta cónica Cables a coaxial Internacional: cable coaxial reutilizable Modo lineal, modo fijo Modos de funcionamiento Intervalo de salida: 7,5 vatios nominal a...
Página 325
8 Especificaciones 100% 400 500 700 800 900 1000 Figura 8.1. 1. Potencia bipolar frente a carga. 2. Potencia (vatios). 3. Carga (ohmios). 4. Salida de alimentación. 5. Carga. 6. Configuración. 7. Valores. 8. Máximo posible de voltaje de salida de coagulación en todos los ajustes del control de salida y en ambos modos. 9. Capacidad máxima (V). 10. Ajuste del control de salida (%).
Página 326
8 Especificaciones Especificaciones de la función de ultrasonidos Parámetro Especificaciones Tiempo de ultrasonidos: El sistema registra y muestra el tiempo de ultrasonidos en incrementos de 0,01 segundo. Calibración: El sistema incluye calibración en un Características especiales paso. Se ajusta automáticamente a la frecuencia resonante del mango Sonda presente: El sistema incluye un sistema de detección de sonda.
Página 327
8 Especificaciones Especificaciones del módulo de ultrasonidos Parámetro Especificaciones Potencia máxima: 35 vatios a aproximadamente 900 ohmios Frecuencia: 28,5 kHz nominal. Intervalo: potencia del 0 % al 100 % en incrementos del 1 % Onda ultrasónica: desactivada/activada (durante todo el tiempo) Modo de ultrasonidos continuos Control: control de potencia lineal a través del pedal La carrera nominal de la punta del mango faco al 100 % de potencia con la aguja DP8230 Microflow es de 130 um a 28,5 kHz.
Página 328
8 Especificaciones Especificaciones de la función de control de fluidos por vacío Parámetro Especificaciones Permite sensibilidad para detectar el casete lleno, casi lleno y el Generales nivel de fluido continuo Curvas de respuesta de vacío programables Control lineal del vacío Modos de Control fijo de activación/desactivación del vacío funcionamiento...
Página 329
8 Especificaciones Especificaciones del control de líquidos viscosos Parámetro Especificaciones Modo de Presión: 70 psi (482,6 k Pa, 4,8 bares) inyección Modo de Vacío: entre 5 mmHg y 600 mmHg en incrementos extracción de 10 mmHg Especificaciones de intercambio de aire/líquido, infusión presurizada e infusión forzada de aire Parámetro Especificaciones Capacidad...
8 Especificaciones 8.3. Etiquetas del sistema Etiqueta del sistema principal Etiqueta del pedal de control Etiqueta grande del control remoto Etiqueta pequeña del control remoto Etiqueta de potencia del sistema y del fusible Etiqueta de la batería del pedal de control Etiqueta del compartimento de la batería del pedal de control 110017276ES Rev.
Página 331
8 Especificaciones Etiqueta de la lámpara de mercurio xenón Etiqueta de la lámpara de xenón 8-20 Manual del operador 110017276ES Rev. B...
9 Glosario Glosario Configuración de audio y vídeo, incluye la visualización en pantalla, el tono, el volumen y la visualización de vídeo. Aceleración Velocidad con la que el sistema genera el nivel de ultrasonidos requerido. El Stellaris® PC Vision Enhancement System ofrece las opciones de aceleración de ultrasonidos 1 y 2.
Página 334
9 Glosario Configuración del pedal de control La correspondencia entre el movimiento lineal del pedal y la activación de funciones quirúrgicas. Las opciones de configuración del pedal de control son lineal, carga frontal, carga posterior o lineal inverso. (Vea el diagrama siguiente.) X: Movimiento del pedal de control respecto a la posición de inicio.
Página 335
9 Glosario Fin del caso Describe la conclusión de la intervención quirúrgica. Un botón de la pantalla táctil de la interfaz de usuario gráfica del Stellaris® PC Vision Enhancement System concluye una intervención quirúrgica y el sistema pasa a la pantalla Fin del caso Forma de onda Modulación de ultrasonidos en la que la potencia se controla mediante software para simular un modelo de onda...
9 Glosario Lámpara de mercurio xenón Un tipo de lámpara que utiliza el Stellaris® PC Vision Enhancement System para proporcionar endoiluminación. Contiene gas xenón y pequeñas cantidades de mercurio y emite una luz más verdosa. Lámpara de xenón Un tipo de lámpara que utiliza el Stellaris® PC Vision Enhancement System para proporcionar endoiluminación.
Página 337
9 Glosario Movimiento vertical Movimiento hacia arriba y hacia abajo del pedal. Nivel de cirujano Es el segundo nivel más alto de programación, después del nivel del sistema, en la jerarquía del sistema Stellaris® PC Vision Enhancement System. Las configuraciones típicas del nivel del cirujano son idioma, configuración del pedal de control, mensajes audiovisuales y unidades de medición.
Página 338
9 Glosario Tiempo de respuesta de vacío Velocidad con la que el sistema genera el nivel de vacío requerido. El Stellaris® PC Vision Enhancement System tiene un rango de tiempos de respuesta de vacío de 1 a 5 (1 = el más rápido). Tono Mensajes de audio del sistema específicos de las funciones quirúrgicas y el nivel de energía.
Página 340
Índice alfabético Índice alfabético Acceso remoto TruLink 1-39, 3-24 Aceleración (U/S) 8-16 Adicional, Coagulación 2-22, 2-59 Adicional, pedal 2-24, 2-60 Adicional, vitrectomía 2-60 Aguja Esterilización 5-10 Limpieza 5-10 Altura del soporte de gotero 2-39, 2-72, 3-32 Altura máxima del soporte de gotero 1-37, 3-32 Altura, soporte de gotero 2-56 APT (tiempo de faco real) 4-35 Archivo de preferencias del cirujano, crear 3-14...
Página 341
Índice alfabético Coagulación Adicional 2-22, 2-59 Conexiones Sistema eléctrico 1-3 Configuración Coagulación Fijo 4-50 Lineal 4-52 Facoemulsificación 4-40 Configuración adicional 2-20, 2-57, 2-67 Configuración adicional, Control de fluidos 2-19 Configuración adicional de ultrasonidos 2-20, 2-57 Configuración adicional, ultrasonidos 2-20, 2-57 Configuración de aspiración, control de fluidos de vacío 4-33 Configuración de vitrectomía no programada, control de fluidos de vacío 4-45 Confirmación por voz 2-28, 2-64...
Página 342
Índice alfabético Esterilización Accesorios bipolares 5-2 Aguja de facoemulsificación 5-11 Mango de I/A 5-5 Excepciones 2-34, 2-69 Faco (Facoemulsificación) 4-35 Fecha, configuración 3-18 Fecha, formato 3-18 Funcionamiento Aspiración horizontal 4-38 Control Control del tubo de ensayo 2-2, 2-43 Teclado numérico 2-3, 2-43 Ventana emergente 2-6 Encendido del sistema 1-8 Facoemulsificación...
Página 343
Índice alfabético Limpieza Aguja Ultrasonidos 5-10 Mango Accesorios bipolares 5-2 Irrigación/aspiración 5-4 Para R.U. 5-11 Lista de opciones 2-42 Mango Esterilización Accesorios bipolares 5-2 Para R.U. 5-11 Limpieza Accesorios bipolares 5-2 Irrigación/aspiración 5-4 Para R.U. 5-11 Material desechable Configuración y uso Coagulación Fijo 4-50 Lineal 4-52...
Página 344
Índice alfabético Descripción 1-36, 1-41 Funcionamiento Aspiración 4-33 Irrigación 4-33 Vitrectomía 4-45 Funciones 1-53 Control lineal 1-58 Personalizar excepción 3-6 Pestaña de audio 2-28, 2-64 Pestaña Sobreimpresión de vídeo 2-30, 2-66 Potencia media de ultrasonidos (AVE) 4-35 PPS (pulsos por segundo) 2-20, 2-40, 2-57, 2-74, 4-35 Pulido cápsula Funcionamiento 4-32 Pulsos por segundo (PPS) 2-20, 2-40, 2-57, 2-74, 4-35...
Página 345
Índice alfabético Descripción 1-35 Funcionamiento Burst 4-35, 4-39 Lineal 4-37 Mango Limpieza Para R.U. 5-11 VAFI 1-18 Valor límite de vacío 2-74 Venteo 4-32 Visualización de coagulación 2-40, 2-74 Visualización, Nivel 1 2-68 Visualización, Nivel 2 2-75 Vitrectomía adicional 2-60 Manual del operador 110017276ES Rev.