breviglieri Turbo T 76SR Instrucciones De Empleo Y Mantenimiento

breviglieri Turbo T 76SR Instrucciones De Empleo Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Turbo T 76SR:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

turbo t 76sr
Istruzioni per l'uso e manutenzione
Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Conservare il presente manuale per futura consultazione
Operating and Maintenance Manual
Read these operating instructions carefully before using the machine
Keep this manual for future reference
Manuel d'utilisation et d'entretien
Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d'utilisation
Conservez ce manuel pour référence future
Instrucciones de empleo y mantenimiento
Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
Mantenga esto manual como referencia futura
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen
Q
u
s e
o t
m
n a
a u
e l
è
a v
d i l
o
a d
a l l
Handbuch ist gültig ab Seriennummer - Este manual es válido a partir del número de serie ..................................................... 2012T2100001
Codice documento - Document code - Code du document - Dokument
Ref. - Signatura del documento ...................................... T2100042
m
a
i r t
o c
a l
-
T
h
s i
m
a
u n
l a
s i
a v
d i l
f
o r
m
s
r e
l a i
u n
m
e b
- r
C
e
m
Revisione n°/in data - Review #/Date - Révision n°/Date - Überprüfung
Nr./am - Revisión No./fecha.................................... 03 / 20.02.2015
TRINCIATRICE
a
u n
l e
s e
v t
l a
b a
e l
à
p
r a
r i t
d
u
u n
m
é
o r
e d
s
r é
e i
-
D
e i
e s

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri Turbo T 76SR

  • Página 1 76sr TRINCIATRICE Istruzioni per l’uso e manutenzione ▪ Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso ▪ Conservare il presente manuale per futura consultazione Operating and Maintenance Manual ▪ Read these operating instructions carefully before using the machine ▪...
  • Página 2 Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs. Atelier de répara on agréé par BREVIGLIERI Spa. Taller autorizado por la Modèle de la machine: empresa BREVIGLIERI Spaa contactar para eventuales intervenciones de asistencia. Vertragswerkstä e Modelo de la máquina:...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Questo manuale riporta le informazioni e quanto ritenuto necessario per la conoscenza, il buon uso e la normale manutenzione della trinciatrice « » (in seguito chiamata anche macchina), prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito chiamata anche Ditta Costruttrice. Quanto riportato non costituisce una descrizione completa dei vari organi nè una esposizione dettagliata del loro funzionamento, l’utilizzatore però...
  • Página 4: Esclusioni Della Garanzia

    macchine agricole 1.2.1 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA La garanzia decade (oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura): ▪ Qualora il danno fosse imputabile ad insufficiente manutenzione. ▪ Qualora, in seguito a riparazioni eseguite senza il consenso della Ditta Costruttrice o a causa del montaggio di pezzi di ricambio non originali, la macchina dovesse subire cambiamenti e il danno dovesse essere imputabile a tali cambiamenti.
  • Página 5: Descrizione

    macchine agricole DIMENSIONI CON MACCHINA CHIUSA Fig.2 Modello sr - 105 sr - 125 sr - 140 sr - 155 sr - 180 sr - 200 sr - 220 1.3.1 DESCRIZIONE Il Trincia , è costituito essenzialmente da una struttura metallica comprensivo di castello centrale con attacchi a tre punti (2 Fig.
  • Página 6: Livello Sonoro

    macchine agricole ▪ B) Versione della macchina ▪ C) Numero di matricola ▪ D) Massa (peso in Kg) ▪ E) Anno di costruzione I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina vanno trascritti nel retro di copertina del presente manuale e devono essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o per interventi di assistenza.
  • Página 7: Segnali Di Sicurezza

    macchine agricole ▪ PERICOLO : È il segnale di pericolo al massimo livello e avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente ese guite, causano gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute. ▪ ATTENZIONE : Il segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono causare gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
  • Página 8 macchine agricole apposite catenelle. Fare attenzione all’albero cardanico in rotazione. ▪ Prima di mettere in funzione il trattore e la macchina stessa, controllare la perfetta integrità di tutte le sicurezze per il tra- sporto e l’uso. ▪ Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle normative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. ▪...
  • Página 9: Sezione 3

    macchine agricole ▪ Se il Paese di utilizzo della macchina prevede normative antirumore, adeguarsi a tali norme munendosi di opportune prote- zioni. Al paragrafo «1.5 Livello sonoro» sono riportati i valori della rumorosità riscontrata. ▪ Rispettare le leggi in vigore nel Paese di utilizzo della macchina relativamente all’uso e allo smaltimento dei prodotti impie- gati per la pulizia e la manutenzione della macchina, nonché...
  • Página 10: Sezione 4

    macchine agricole SEZIONE 4 Istruzioni per l’uso 4.1 PRIMA DELL’USO ATTENZIONE Prima della messa in funzione della macchina, l’operatore deve avere letto e compreso tutte le parti di questo manuale ed in particolare la «Sezione 2» dedicata alla sicurezza. Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine, che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti.
  • Página 11: Posizione Di Lavoro

    macchine agricole CAUTELA Prima di inserire la presa di forza, accertarsi che la velocità di rotazione della presa di forza del trattore corrisponda a quel- la prevista dalla macchina. 4.1.2 POSIZIONE DI LAVORO PERICOLO Con macchina in funzione, l’operatore deve essere seduto al posto di guida, poichè solamente da tale posizione è possibile intervenire correttamente.
  • Página 12: In Lavoro

    macchine agricole 0,2 T Fig. 5 4.4 IN LAVORO Dopo avere agganciato correttamente la macchina, essersi posizionati sul posto di guida ed avere avviato il trattore, è necessa- rio: ▪ Sollevare la macchina da terra di circa 10 cm e, comunque, in modo che il rotore non entri in contatto con eventuale mate- riale da trinciare.
  • Página 13: Regolazione Di Taglio

    macchine agricole 4.4.1 REGOLAZIONE DI TAGLIO PERICOLO La regolazione dell’altezza di taglio è un’operazione pericolosa. Usare guanti da lavoro e utensili idonei ed in buono stato. Per la regolazione dell’altezza di taglio, è necessario: ▪ Con trattore in piano e macchina agganciata, sollevare la macchina stessa con il sollevatore ▪...
  • Página 14: Utensili

    macchine agricole ▪ Terreno troppo bagnato per lavorare. ▪ Sollevare la macchina dal suolo. ▪ Ridurre la velocità di avanzamento. ▪ Evitare di lavorare con presenza di erba molto alta, eventualmente pulire bene ai lati del rotore ciò che si è fermato sui sup- porti per evitare surriscaldamenti eccessivi.
  • Página 15: Slitte Laterali

    macchine agricole PERICOLO In caso di ingolfamento del rotore, è severamente vietato tentare di pulire la macchina mentre è in movimento. Occorre prima disinnesatare la presa di forza, arrestare il trattore ed inserire il freno di stazionamento. Attendere che ogni organo in movimento, sia completamente fermo e procedere con molta cautela alla pulizia. 4.5.1 SLITTE LATERALI Le slitte laterali (8 Fig.
  • Página 16: Sezione 5

    macchine agricole CAUTELA Nel caso che si preveda un lungo periodo di inattività, si devono lubrificare le parti soggette ad usura, e ricoverare la mac- china in un ambiente riparato e asciutto coprendola con un telo in plastica. Alla ripresa del lavoro si avrà, in tal modo, una macchina in condizioni operative ideali.
  • Página 17: Regolazione Tensione E Sostituzione Cinghie

    macchine agricole 5.1.1 REGOLAZIONE TENSIONE E SOSTITUZIONE CINGHIE Una corretta tensione delle cinghie è data da una flessione delle stesse di max 6-8 mm (Fig. 8). Per sostituire le cinghie e regolare la tensione delle stesse, è necessario: ▪ Smontare le viti e togliere il carter di protezione ▪...
  • Página 18: Ogni 20 Ore Lavorative

    macchine agricole ▪ L’usura degli utensili ed il serraggio dei bulloni che li fissano ▪ La tensione delle cinghie ▪ Il livello dei lubrificanti 5.2.3 OGNI 20 ORE LAVORATIVE ▪ Controllare il serraggio delle viti di fissaggio degli utensili. ▪ Ingrassare l’albero cardanico 5.2.4 OGNI 100 ORE LAVORATIVE Verificare il livello dell’olio nella scatola del moltiplicatore.
  • Página 19: Section 1

    “ Cutter (also called machine in the text) manufactured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufacturer in the text. The information and indications do not give a full description of the various components or a detailed illustration of how they operate.
  • Página 20: Warranty Exclusions

    macchine agricole 1.2.1 WARRANTY EXCLUSIONS (Besides the circumstances indicated in the supply contract) the warranty becomes void: ▪ When the damage can be ascribed to insufficient maintenance. ▪ When, following repairs made by the user without the Manufacturer’s consent or owing to the installation of spurious spare parts, the machine has been subjected to changes and the damage is ascribable to these changes.
  • Página 21: Description

    macchine agricole DIMENSIONS WITH MACHINE CLOSED Fig.2 Model 47.2 41.3 sr - 105 55.1 49.2 sr - 125 55.1 sr - 140 66.9 40.2 sr - 155 76.8 70.9 sr - 180 84.6 78.7 sr - 200 92.5 86.6 sr - 220 1.3.1 DESCRIPTION Cutter mainly consists of a metal structure that includes the central linkage with three-point hitches (2 Fig.
  • Página 22: Noise Level

    macchine agricole ▪ C) Serial number ▪ D) Weight (in kg) ▪ E) Year of manufacture The data on the identification plate of the machine should be copied into the last page of this manual and must always be stated when spare parts and/or assistance are required.
  • Página 23: Safety Decals

    macchine agricole ▪ DANGER: This is the maximum level danger signal and warns that unless the described operations are carried out correctly, they will cause serious injuries, death or long term health hazards. ▪ WARNING: The «WARNING» signal warns that unless the described operations are carried out correctly, they could cause serious injuries, death or long term health hazards.
  • Página 24 macchine agricole chains. Keep well away from the spinning driveline. ▪ Before starting the tractor and machine, make sure that all the safety devices for transportation and use are in perfect conditions. ▪ Comply with the Highway Code regulations in force in your country when travelling on public roads. ▪...
  • Página 25: Section 3

    macchine agricole ducts used to clean and service the machine. Also comply with the instructions given by the manufacturer of such products. ▪ Comply with the anti-pollution laws in force in the country of use if the machine must be scrapped. SECTION 3 Transport and handling 3.1 TRANSPORT AND HANDLING...
  • Página 26: Section 4

    macchine agricole SECTION 4 Instructions for use 4.1 BEFORE USE WARNING Before he sets the machine at work, the operator must have read and understood all parts of this manual and particularly «Section 2» about safety. Before beginning work, make sure that the machine is in order, that the lubricating oils are at the right level and that all parts subject to wear and deterioration are fully efficient.
  • Página 27: Work Position

    macchine agricole 4.1.2 WORK POSITION DANGER The operator must be seated in the driving seat of the tractor when the machine is working since only from that position is he able to act correctly. Before he leaves the driving seat, the operator must stop the machine, apply the parking brake and turn off...
  • Página 28: During Work

    macchine agricole 0,2 T Fig. 5 4.4 DURING WORK Proceed in the following way after you have correctly hitched the machine, sat down in the driver’s seat of the tractor and started the tractor engine: ▪ Raise the machine about 10 cm from the ground so that the rotor does not touch the vegetation that needs to be cut ▪...
  • Página 29: Cut Regulation

    macchine agricole 4.4.1 CUT REGULATION DANGER Cutting height regulation is a dangerous operation. Wear work gloves and use suitable tools in a good condition. Proceed in the following way to adjust the cutting height: ▪ Park the tractor on a flat surface and hitch the machine then raise it with the power lift ▪...
  • Página 30: Tools

    macchine agricole ground). ▪ Increase the ground speed. Cut plants not shredded enough ▪ Slightly lower the machine towards the ground. ▪ Reduce the ground speed. ▪ Do not work in soil that is too wet. ▪ Make sure that the speed of the tractor’s PTO is correct and at full rate (540 or 1000 rpm, depending on the model) Rotor clogged ▪...
  • Página 31: Side Skids

    macchine agricole Proceed as described below to replace worn or broken tines: ▪ Remove the nut (Fig. 7) of the bolt that fastens the worn tines. Take care to check the positions of the various components, particularly the spacers (Fig. 7). Make sure that the new tines and components are assembled in the same positions. ▪...
  • Página 32: Section 5

    macchine agricole WARNING The place in which the machine is parked must be: ▪ ▪ Sheltered from adverse weather conditions ▪ Guarded or locked up to prevent the machine from being accessed by animals, children or persons who are not trained to use it CAUTION If the machine is to remain idle for a long period of time, lubricate the parts subject to wear and store it in a dry, sheltered...
  • Página 33: Belt Replacement And Tension Adjustment

    macchine agricole 5.1.1 BELT REPLACEMENT AND TENSION ADJUSTMENT The belts are correctly tightened when they give max 6-8 mm (Fig. 8). Proceed in the following way to replace the belts and adjust their tension: ▪ Remove the screws and take off the protective casing ▪...
  • Página 34: Every 20 Hours Service

    macchine agricole ▪ Make sure that all the screws are well tightened ▪ Check the cutting tools for wear and make sure that the bolts that fasten them are well tightened ▪ Check the tension of the belts ▪ Check the level of the lubricants 5.2.3 EVERY 20 HOURS SERVICE ▪...
  • Página 35: Section 1

    Ce manuel donne toutes les informations et les instructions nécessaires pour la connaissance, l’utilisation correcte et l’entretien ordinaire du Broyeur « », (ci-après dénommé aussi la machine, produit par BREVIGLIERI SpA de Nogara (Vérone) Italie, ci-après dénommée le Constructeur. L’utilisateur trouvera dans ce manuel tout ce qui est utile de savoir pour l’utilisation en toute sécurité...
  • Página 36: Exclusions De La Garantie

    macchine agricole 1.2.1 EXCLUSIONS DE LA GARANTIE La garantie sera sans effet dans les cas suivants (en plus des conditions prévues selon le contrat de fourniture) : ▪ En cas de dommage imputable à un entretien insuffisant. ▪ Au cas où la machine subirait des changements suite à des réparations effectuées par l’utilisateur sans l’autorisation du Constructeur ou bien à...
  • Página 37: Description

    macchine agricole DIMENSIONS MACHINE REPLIÉE Fig.2 Mod. sr - 105 sr - 125 sr - 140 sr - 155 sr - 180 sr - 200 sr - 220 1.3.1 DESCRIPTION Le Broyeur , est principalement constitué d’une structure métallique comprenant le châssis central avec attelage à trois points (2 Fig.
  • Página 38: Niveau Sonore

    macchine agricole Chaque machine est dotée d’une plaque d’identification (15 Fig. 1), où figurent les données suivantes : ▪ Marquage « CE » ▪ Nom et adresse du constructeur ▪ A) Modèle de la machine ▪ B) Version de la machine ▪...
  • Página 39: Signaux De Securite

    macchine agricole Faire attention à ce symbole quand vous le rencontrez dans le manuel. Il indique la présence d’un danger potentiel. Les dangers peuvent être de trois niveaux: ▪ DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il avertit que si les opérations décrites ne sont pas exécutées correctement, elles provoquent des blessures graves, la mort ou des risques à...
  • Página 40 macchine agricole ▪ Il est absolument interdit de transporter des personnes ou des animaux sur la machine. ▪ Il est absolument interdit d’utiliser ou de faire conduire le tracteur, avec la machine appliquée, par des personnes n’ayant le permis approprié, inexpérimentées et qui ne sont pas en bonnes conditions de santé psychophysiques. ▪...
  • Página 41: Section 3

    macchine agricole appropriés sous la machine par précaution. ▪ Avant de travailler sur les outils de coupe : débrayez la prise de force, éteignez le tracteur, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que les outils sont bloqués. ▪ Respectez la conformité des huiles usagées avec celles conseillées. ▪...
  • Página 42: Section 4

    macchine agricole ▪ Après avoir effectué le transport et avant de libérer la machine de toutes les fixations, vérifiez que son état et sa position ne constituent pas un danger. ▪ Après quoi enlevez les câbles et déchargez la machine avec les mêmes moyens et les modalités adoptées pour le charge- ment.
  • Página 43: Position De Travail

    macchine agricole tourne librement sans entraves. Dans ce contexte vérifiez aussi les coiffes de protection présentes aussi bien sur le tracteur que sur l’équipement. Si elles ne sont pas en bon état, remplacez les immédiatement par des protections neuves. Il est important que les protections se superposent des deux côtés aux protections du cardan sur au moins 5 cm.
  • Página 44: Au Travail

    macchine agricole M x s < 0,2T x i + Z(d+i) M < 0,3T ............(valeur prudentielle) Z > {[(M x s) – (0,2T x i)] / (d x i)} (pour le calcul du lestage) où: i = empattement du tracteur d = distance horizontale entre le centre de gravité...
  • Página 45: Réglage De La Coupe

    macchine agricole Eviter d’aller en marche arrière avec la machine trop près du sol. DANGER Pendant le travail des cailloux ou autres corps contondants peuvent être soulevés et projetés par les outils en rotation. Con- trôlez constamment qu’il n’y a pas de personnes, enfants ou d’animaux domestiques dans le rayon d’action de la machine. 4.4.1 RÉGLAGE DE LA COUPE DANGER Le réglage de la hauteur de coupe est une opération dangereuse.
  • Página 46: Conseils Utiles

    macchine agricole 4.4.3 CONSEILS UTILES Vous trouverez ci-dessous quelques conseils utiles pour vous aider à résoudre les problèmes pouvant se manifester pendant le travail. Emiettement excessif du produit broyé ▪ Soulever légèrement le broyeur du sol en réglant la hauteur avec les roues (les couteaux du broyeur ne doivent pas toucher le sol).
  • Página 47: Patins Latéraux

    macchine agricole ▪ Enlever l’écrou (Fig. 7) du boulon de fixation du couteau usé, en faisant attention pendant le montage à remettre le couteau neuf exactement dans la même position ▪ Contrôler l’état d’usure des boulons, des écrous de sécurité et les remplacer si nécessaire Pour remplacer les soc usés ou cassés, il faut: ▪...
  • Página 48: Section 5

    macchine agricole hydraulique pour décharger la pression des tuyauteries; ceci vous permettra de brancher de nouveau les raccords à bran- chement rapides avec plus de facilité ▪ Débancher les raccords à branchement rapides ▪ Retirer l’arbre à cardans de la prise de force et le poser sur l’étrier prévu ▪...
  • Página 49: Reglage De La Tension Et Remplacement Des Courroies

    macchine agricole DANGER Tenir les lubrifiants hors de portée des enfants. Lire attentivement les recommandations et les précautions indiquées sur les emballages des lubrifiants. Après utilisation se laver soigneusement et à fond. Traiter les huiles usagées conformément aux dispositions de loi antipollution. 5.1.1 REGLAGE DE LA TENSION ET REMPLACEMENT DES COURROIES La tension des courroies est correcte quand leur fléchissement maximum ne dépasse pas 6-8 mm (Fig.
  • Página 50: Lubrifiants Conseillés

    macchine agricole 5.2.1 LUBRIFIANTS CONSEILLÉS ▪ Pour le groupe multiplicateur, nous conseillons : OLIO SAE 85W/140, conforme aux spécifications API-GL5/MIL-L-2105C ▪ Pour tous les points de graissage, nous conseillons : GRAISSE AU LITHIUM En ce qui concerne l’entretien de l’arbre à cardans, observer scrupuleusement les instructions fournies par le Constructeur de l’arbre à...
  • Página 51: Teil 1

    » (im folgenden Text auch Gerät genannt), das von der Firma BREVIGLIERI SpA , Nogara (Verona) Italien, im folgenden Text auch Hersteller genannt, herge- stellt wird, zu kennen, richtig zu benutzen und normal zu warten. Der Text stellt keine komplette Beschreibung der verschiedenen Organe oder eine ausführliche Darstellung ihres Betriebs dar.
  • Página 52: Ausschliessungen Aus Der Garantie

    macchine agricole 1.2.1 AUSSCHLIESSUNGEN AUS DER GARANTIE Die Garantie verfällt (neben den Klauseln, die im Liefervertrag stehen): ▪ falls der Schaden auf einer unzureichenden Wartung beruht. ▪ falls das Gerät im Anschluss an Reparaturen, die der Benutzer ohne die Genehmigung des Herstellers ausführt, oder wegen der Montage von Ersatzteilen, die keine Originalersatzteile sind, Änderungen unterliegt und der Schaden auf diesen Ände- rungen beruht.
  • Página 53: Beschreibung

    macchine agricole ABMESSUNGEN BEI GESCHLOSSENER MASCHINE Abb.2 Modell sr - 105 sr - 125 sr - 140 sr - 155 sr - 180 sr - 200 sr - 220 1.3.1 BESCHREIBUNG Der Häcksler , besteht im wesentlichen aus einer Metallstruktur mit zentralem Gestell für die Dreipunktau ängung (2 Abb.1), einem Rotor, der mit Hacken (13-14 Abb.
  • Página 54: Schallpegel

    macchine agricole ▪ A) Maschinenmodell ▪ B) Maschinenversion ▪ C) Seriennummer ▪ D) Masse (Gewicht in kg) ▪ E) Baujahr Die Daten des Typenschildes auf dem Gerät sind in diesem Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service stets zur Hand haben.
  • Página 55: Sicherheitssignale

    macchine agricole ▪ GEFAHR Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist darauf hin, dass die beschriebenen Vorgänge, wenn sie nicht richtig ausgeführt werden, schwere Verletzungen, Lebensgefahr oder langfristigen Risiken für die Gesundheit zur Folge haben. ▪ ACHTUNG : Das Signal «ACHTUNG»...
  • Página 56 macchine agricole ▪ Das am Traktor angebaute Gerät darf nur dann mit der Gelenkwelle angetrieben werden, wenn diese mit dem Schutz ver- sehen ist und diesen mit den Ketten befestigt ist. Auf die sich drehende Gelenkwelle achten. ▪ Bevor man den Traktor, die Maschine und das Gerät selbst in Betrieb nimmt, sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtun- gen für Transport und Gebrauch vollkommen funktionstüchtig sind.
  • Página 57: Teil 3

    macchine agricole ▪ Die Ersatzteile müssen den Spezifikationen entsprechen, die der Hersteller festgelegt hat. Nur Originalersatzteile verwen- den. ▪ Achten Sie immer auf die Gefahrensymbole in diesem Handbuch und die Sicherheitsau leber an der Maschine. Die Sicherheitsau leber müssen immer deutlich lesbar sein. Halten Sie diese sauber und ersetzen sie, wenn sie undeutlich werden (eventuell beim Hersteller bestellen).
  • Página 58: Teil 4

    macchine agricole Position des Geräts zu prüfen, die keine Gefahr darstellen dürfen. ▪ Dann alle Seile entfernen und das Gerät mit dem gleichen Hebezeug und der gleichen Vorgehensweise abladen, wie man sie für das Aufladen benutzt hat. TEIL 4 Betriebsanleitung 4.1 VOR DER BENUTZUNG ACHTUNG Vor der Inbetriebnahme des Geräts muss der Fahrer alle Teile dieses Handbuchs und insbesondere den «Teil 2», welcher...
  • Página 59: Arbeitsposition

    macchine agricole 5 cm überlappen. Wenn die Gelenkwelle bis zum Höchstwert herausgezogen ist, müssen die Teleskoprohre sich in jeder Betriebsbedingung um mindestens 1/3 ihrer Länge (A Abb. 4) überlappen. Wenn die so weit wie möglich ineinander stecken, muss ein Spiel von mindestens 4 cm (B Abb. 4) bestehen. Sollte das nicht mö- glich sein, wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
  • Página 60: Bei Der Arbeit

    macchine agricole d = horizontaler Abstand zwischen dem Schwerpunkt des Frontballasts und der Vorderachse des Traktors s = horizontaler Abstand zwischen dem Schwerpunkt des Geräts und der Hinterachse des Traktors T = Gewicht des betriebsbereiten Traktors Z = Gewicht des Ballasts M = Gewicht des Geräts 0,2 T Abb.
  • Página 61: Einstellung Der Schnitthöhe

    macchine agricole GEFAHR Bei der Arbeit ist es möglich, dass Steine oder andere verletzende Körper von den sich drehenden Werkzeuge fortge- schleudert werden. Daher ständig kontrollieren, dass in der Reichweite des Geräts keine Personen, Kinder oder Haustiere stehen. 4.4.1 EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE GEFAHR Die Einstellung der Schnitthöhe ist ein gefährlicher Vorgang.
  • Página 62: Seitliches Versetzen

    macchine agricole 4.4.3 SEITLICHES VERSETZEN Bei den Maschine, die mit hydraulischer Anlage für das seitliche Versetzen des Häckslers ausgerüstet sind, ist es erforderlich, die beiden Stecker an den Enden der flexiblen Leitungen in die Steckbuchsen am Traktor einzustecken. Das Versetzen des Häckslers wird dann vom Fahrerplatz im Traktor aus gesteuert, und zwar mit den Hebeln des Steuergeräts, die im Traktor vorhanden sind.
  • Página 63: Seitliche Kufen

    macchine agricole ▪ Zwei robuste Trageböcke seitlich unter die Maschine stellen. ▪ Die Maschine auf die beiden Böcke absenken, den Traktor anhalten und die Handbremse ziehen. ▪ Die Schlägel oder Hacken sind paarweise und zwar jeweils zwei diametral gegenüberliegende, zu ersetzen, damit der Rotor ausgewuchtet bleibt.
  • Página 64: Abstellen Des Geräts

    macchine agricole ▪ Sicherstellen, dass alle Arbeitsorgane des Geräts still stehen und sich in der Ruheposition befinden. Erst nach der Ausführung dieser Vorgänge kann der Fahrer den Traktor verlassen. 4.6.1 ABSTELLEN DES GERÄTS Um das Gerät abzustellen und vom Traktor abzubauen, muss der Fahrer: ▪...
  • Página 65: Spannungsregelung Und Ersetzen Der Riemen

    macchine agricole VORSICHT Bevor man Schmierfett in die Schmiernippel einspritzt, muss man die Anschlüsse der Schmiernippel sorgfältig reinigen, um zu verhindern, dass Schlamm, Staub oder Fremdkörper sich mit dem Fett vermischen und die Schmierwirkung sogar au e- ben. Wenn man an der Schmierstelle eine größere Fettmenge mit hohem Druck einspritzt, besteht die Gefahr, die Lager zu beschädigen.
  • Página 66: Empfohlene Schmierstoffe

    macchine agricole 5.2.1 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE ▪ Für das Übersetzungsgetriebe wird empfohlen: ÖL SAE 85W/140 entsprechend der Spezifikationen API-GL5/MIL-L-2105C. ▪ Für alle Schmierstellen wird empfohlen: LITHIUMFETT. Was die Wartung der Gelenkwelle betrifft, sind genau die Angaben der Betriebsanleitung des Herstellers der Gelenkwelle zu be- achten, mit der jede Gelenkwelle ausgeliefert wird.
  • Página 67: Sección 1

    Picadora “ ” (de aquí en más llamada también máquina), fabricada por la firma BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia (de aquí en más llamada también Fabricante). Lo expuesto en este manual, no es una descripción com- pleta de los diferentes órganos ni tampoco una descripción detallada de su funcionamiento, pero el usuario encontrará...
  • Página 68: Exclusiones De La Garantía

    macchine agricole El comprador podrá hacer valer sus derechos concernientes a la garantía sólo si ha respetado las condiciones relativas a la presta- ción de la garantía indicadas en el contrato de suministro. 1.2.1 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA La garantía pierde validez (además de lo indicado en el contrato de suministro): ▪...
  • Página 69: Descripción

    macchine agricole DIMENSIONES CON MÁQUINA CERRADA Fig.2 Mod. sr - 105 sr - 125 sr - 140 sr - 155 sr - 180 sr - 200 sr - 220 1.3.1 DESCRIPCIÓN La Picadora , está constituida principalmente por una estructura metálica que comprende un armazón central con enganches de tres puntos (2 Fig.
  • Página 70: Nivel Acústico

    macchine agricole ▪ C) Número de matrícula; ▪ D) Masa (peso en Kg) ▪ E) Año de fabricación. Los datos indicados en la placa de identificación de la máquina, se deben transcribir en la última página del manual y deben co- municarse cuando se solicitan repuestos y/o de operaciones de asistencia.
  • Página 71: Señales De Seguridad

    macchine agricole ▪ PELIGRO Es la señal de peligro que representa el máximo nivel y advierte que si las operaciones que se describen no se realizan correctamente, causan lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la salud. ▪ ATENCIÓN : La señal de «ATENCIÓN»...
  • Página 72 macchine agricole ▪ Para la circulación de la máquina en carretera, respetar las normativas del Código de circulación vigente en el relativo país. ▪ Respetar el peso máximo previsto en los ejes del tractor. ▪ Antes de empezar el trabajo, familiarizarse con los dispositivos de mando y sus funciones. ▪...
  • Página 73: Sección 3

    macchine agricole ▪ Respetar las leyes vigentes en el país de utilización de la máquina respecto al uso y a la eliminación de los productos usados para la limpieza y el mantenimiento de la máquina. Respetar asimismo lo prescrito por el fabricante de dichos productos. ▪...
  • Página 74: Instrucciones Para La Utilización

    macchine agricole SECCIÓN 4 Instrucciones para la utilización 4.1 ANTES DEL USO ATENCIÓN Antes de poner en marcha la máquina, el operador tiene que haber leído y comprendido todo el manual y, sobre todo, la “Sección 2” dedicada a la seguridad. Antes de empezar el trabajo, controlar que la máquina esté...
  • Página 75: Posición De Trabajo

    macchine agricole PRECAUCIÓN Antes de conectar la toma de fuerza del tractor, cerciorarse que la velocidad de rotación corresponda con la velocidad para la máquina. 4.1.2 POSICIÓN DE TRABAJO PELIGRO Con la maquina en funcionamiento, el operador debe estar sentado en el puesto de conducción del tractor, ya que ésta es la única posición para poder intervenir en modo correcto.
  • Página 76: En Funcionamiento

    macchine agricole 0,2 T Fig. 5 4.4 EN FUNCIONAMIENTO Luego de haber enganchado correctamente la máquina, de haberse ubicado en el puesto de conducción y de haber arrancado el tractor, es necesario: ▪ Elevar la máquina del suelo aprox.10 cm en modo que el rotor no se ponga en contacto con el material a picar. ▪...
  • Página 77: Regulacion De Corte

    macchine agricole 4.4.1 REGULACION DE CORTE PELIGRO La regulación de la altura de corte es una operación peligrosa. Usar guantes de trabajo y herramientas idóneas y en buen estado. Para la regulación de la altura de corte es necesario: ▪ Con el tractor en terreno plano y la máquina enganchada elevar la máquina misma con el elevador ▪...
  • Página 78: Implementos

    macchine agricole ▪ Aumentar la velocidad de avance. Escasa trituración del producto picado ▪ Hacer descender levemente la máquina sobre el terreno. ▪ Reducir la velocidad de avance. ▪ Evitar trabajar en terreno demasiado mojado. ▪ Controlar que la velocidad de la toma de fuerza del tractor sea correcta y que esté a régimen (540 o 1000 rpm de acuerdo al modelo) Obturación del rotor ▪...
  • Página 79: Correderas Laterales

    macchine agricole tuercas autobloqueantes si fuera necesario. Para sustituir las cuchillas gastadas o rotas, es necesario: ▪ Quitar la tuerca (Fig. 7) del perno que fija las cuchillas gastadas, prestando atención a los distintos componentes y en parti- cular a la posición de los distanciadores (Fig. 7), en la fase de montaje, volver a posicionar las cuchillas nuevas y los compo- nentes en la misma posición ▪...
  • Página 80: Sección 5

    macchine agricole ▪ Desensartar el árbol cardán de la toma de fuerza del tractor y apoyarlo en la relativa brida ▪ Desconectar el tirante del tercer punto ▪ Desconectar los brazos del elevador ▪ Encender el tractor y alejarse ATENCIÓN El sitio donde se coloca la máquina debe estar: ▪...
  • Página 81: Regulacion Tensión Y Sustitución Correas

    macchine agricole Mantener los lubricantes alejados del alcance de los niños. Leer atentamente las advertencias y las precauciones indicadas en los contenedores de los lubricantes. Después de su utilización, lavarse escrupulosamente. Tratar los aceites usados de acuerdo a lo establecido por las reglamentaciones anti- contaminación.
  • Página 82: Después De Las Primeras 8 Horas De Funcionamiento

    macchine agricole 5.2.2 DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 8 HORAS DE FUNCIONAMIENTO Cada máquina nueva debe ser controlada después de las primeras 8 horas de funcionamiento, controlando: ▪ El estado general de la máquina ▪ El apriete de todos los tornillos ▪...
  • Página 83 macchine agricole TAVOLE RICAMBI•SPARE PARTS TABLES•PLANCHES DES PIE- C E S D E TAC H É E S • L A M I NA S R E P U E STO S • E R SAT Z T E I LTA F E L N ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav.
  • Página 84 macchine agricole - 84 -...
  • Página 85 macchine agricole - 85 -...
  • Página 86 macchine agricole - 86 -...
  • Página 87 macchine agricole - 87 -...
  • Página 88 macchine agricole - 88 -...
  • Página 89 macchine agricole - 89 -...
  • Página 90 macchine agricole - 90 -...
  • Página 91 A P P U N T I • N O T E S • N O T E • A N O T A C I Ó N • M E R K M A L E N ..........................................................................................................................
  • Página 92 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - export@breviglieri.com...

Tabla de contenido