HM-30
Best.-Nr. 23.2680
Dynamisches
D
D
Kopfbügelmikrofon
A
A
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der In-
CH
CH
betriebnahme gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Kopfbügelmikrofon HM-30 ist
für die Schallumwandlung von Gesang und
Sprache konzipiert und eignet sich optimal für
den Einsatz auf der Bühne und für alle Anwen-
dungen, die eine freie Beweglichkeit erfordern.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich
ein und schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zuläs-
siger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Dynamic Headband
GB
Microphone
Please read these operating instructions care-
fully prior to setting the microphone into opera-
tion and keep them for later use.
1 Applications
The dynamic headband microphone HM-30 is
designed for sound conversion of singing and
speech and is ideally suited for stage applica-
tions and all other applications requiring a free-
dom of movement.
2 Safety Notes
The microphone corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash
water, high air humidity, and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
[dB]
-60
-70
-80
-90
-100
-110
20
50
100
Frequenzgang
Frequency response
®
Copyright
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Chemika-
lien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch
angeschlossen oder nicht fachgerecht repa-
riert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Mikrofon übernommen
werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, überge-
ben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Inbetriebnahme
Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen und den
3,5-mm-Klinkenstecker des Anschlusskabels
mit dem Mikrofoneingang eines Verstärkers
oder Mischpultes verbinden. Bei einer 6,3-mm-
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No guarantee claims for the microphone or
liability for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the micro-
phone is used for other purposes than orig-
inally intended, if it is not correctly connected,
or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a
local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environ-
ment.
3 Setting into Operation
Put on the headband microphone and connect
the 3.5 mm plug of the cable to the microphone
input of an amplifier or mixer. In case of a 6.3 mm
jack on the amplifier/mixer, use the supplied
adapter plug.
200
500
1k
2k
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Klinkenbuchse am Verstärker/Mischpult den
mitgelieferten Adapterstecker verwenden.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich: . . . 300 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . 1 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 500 Ω
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Gewicht: . . . . . . . . . . 80 g
Anschluss
Kabellänge: . . . . . . ca. 3,5 m
Stecker: . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, mono
Zubehör: . . . . . . . . Adapterstecker
Änderungen vorbehalten.
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . dynamic microphone
Pick-up pattern: . . . . . cardioid
Frequency range: . . . 300 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . 1 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 500 Ω
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Weight: . . . . . . . . . . . 80 g
Connection
cable length: . . . . . approx. 3.5 m
plug: . . . . . . . . . . . 3.5 mm, mono
accessories: . . . . . adapter plug,
Subject to technical change.
5k
10k
20k [Hz]
3,5/6,3-mm-Klinke
3.5/6.3 mm
A-0431.99.02.06.2005