Aprimatic R251 Serie Instrucciones Para La Instalacíon Mecánica, El Uso Y El Mantenimiento

Aprimatic R251 Serie Instrucciones Para La Instalacíon Mecánica, El Uso Y El Mantenimiento

Actuador electromecánico para cancelas batientes
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità per eventuali errori od
omissioni. Ci riserviamo di apportare quelle modi fiche che sono connesse ai progressi tecnologici. Garanzia: Le condizioni di
garanzia sono da verifi care sul listino vendite in base agli accordi commerciali.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.r.l. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
"APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.r.l.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient operation and a
long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the instructions provided.
All the specifications have been written and verified with our best attention. We do not undertake responsability for
possible errors or omissions. We reserve the right to introduce changes relative to technological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price list on the basis of the commercial agreements.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of the manufacturer and
may not be reproduced by any means.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic S.r.l.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
• installer le dispositif de manière correcte ;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afin d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel et
respecter scrupuleusement les informations fournies.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n'assumons aucune
responsabilité en cas d'erreurs éventuelles ou d'omissions. Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifiez les conditions de garantie dans le catalogue des ventes sur la base des accords
commerciaux. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la
propriété d'APRIMATIC S.r.l. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic S.r.l.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der Personen, den
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die
Anweisungen genau befolgen.
Alle Daten wurden sorgflältigst ausgearbeitet und überprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Verantwortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen, welche mit der
techologischen Entwicklung im Zusammenhang stehen.
Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen Vereinbarungen zu
entnehmen. Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von
APRIMATIC S.r.l. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo „Aprimatic" ist ein
eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S.r.l.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima atención. No asumimos ninguna
responsabilidad en caso de errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
relativas al progreso tecnológico. Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista de ventas
según los acuerdos comerciales estipulados. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación
que contiene este manual son propiedad de APRIMATIC S.r.l. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera,
ni integral ni parcialmente. El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic S. r.l.
R251FM – R251FE
Attuatore elettromeccanico a 24V per cancelli battenti
24V Electro-mechanical operator for swing gates Opérateur
électromécanique à 24 V pour portails battants 24 V
Elektromechanischer Antrieb für Drehflügeltore Actuador
electromecánico para cancelas batientes
Il logo
Istruzioni di installazione meccanica,
Mechanical installation, Use and
Mainte-nance instructions
Notice d'installation mécanique,
d'Utilisation et d'Entretien
Anleitung für die mechanische
Installation, Gebrauch und Wartung
Instrucciones para la instalación
mecánica, el uso y el mantenimiento
-1-
Utilizzo e Manutenzione

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aprimatic R251 Serie

  • Página 1 Mechanical installation, Use and entnehmen. Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC S.r.l. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo „Aprimatic“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S.r.l. Mainte-nance instructions OBJETO DEL MANUAL Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CANCELLI BATTENTI R251 Terminologia e simboli adottati nel manuale Norme di sicurezza e Obblighi dell’installatore Avvertenze per l’utilizzatore 1. Descrizione dell’attuatore Uso previsto e Campo d’impiego ....................... 4 Caratteristiche generali ..........................4 Dimensioni di ingombro ..........................4 Dati tecnici ..............................4 Componenti di installazione ........................
  • Página 3: Norme Di Sicurezza E Obblighi Dell'installatore

    R251 CANCELLI BATTENTI NORME DI SICUREZZA E OBBLIGHI DELL’INSTALLATORE Per lavorare nel pieno rispetto delle norme di sicurezza occorre: • indossare indumenti di protezione a norma di legge (scarpe antinfortunistiche, occhiali di protezione, guanti ed elmetto); • non indossare articoli di abbigliamento che possano impigliarsi (cravatte, bracciali, collane, ecc.). Un cancello motorizzato costituisce una macchina e deve essere installato secondo quanto previsto dalle leggi, le norme e i regolamenti in vigore.
  • Página 4: Descrizione Dell'attuatore

    È vietato utilizzare il prodotto per scopi impropri o comunque diversi da quelli previsti. È vietato manomettere o modificare il prodotto. Il prodotto deve essere installato solo con accessori APRIMATIC. 1.2 Caratteristiche generali - L’operatore R251 garantisce il mantenimento delle posizioni di chiusura e di apertura per ante di lunghezza fino a 1,8 m senza necessità...
  • Página 5: Componenti Di Installazione

    (con riferimento alla Fig.2). rif. descrizione q.tà Attuatore R251 2(*) Apparecchiatura di controllo Aprimatic Coppia fotocellule ER12-24V Trasmittente bicanale TM4 Pulsante a chiave PC12 E Lampeggiante ET2 N Kit antenna 433 MHz per lampeggiante Attacco anteriore al cancello...
  • Página 6: Preparazione All'installazione

    CANCELLI BATTENTI R251 PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE 2.1 Predisposizione allacciamenti elettrici Attenzione L’intero impianto deve essere realizzato da personale qualificato e in perfetta conformità con le norme vigenti nel Paese di installazione (norme CEI 64 - 8 / EN 60335-1...) È obbligatoria la messa a terra delle masse metalliche della struttura (cancello e pilastri). •...
  • Página 7: Verifiche Sul Cancello

    R251 CANCELLI BATTENTI 2.2 Verifiche sul cancello Fig.4 • Prima di procedere al montaggio eseguire un controllo completo delle ante, verificando che siano in buone condizioni e non presentino rotture o danneggiamenti. • Controllare che il movimento delle ante sia uniforme e le cerniere siano esenti da giochi e attriti.
  • Página 8: Esecuzione Nicchia Su Pilastri In Muratura Per Fissaggio Posteriore

    CANCELLI BATTENTI R251 QUOTE ATTACCO ANTERIORE QUOTE ATTACCO POSTERIORE 2.4 Esecuzione nicchia su pilastri in muratura per fissaggio posteriore Per il fissaggio posteriore dell’attuatore su pilastri in muratura, può essere necessario eseguire delle nicchie di alloggiamento. Per il corretto dimensionamento delle nicchie si veda la Fig.9. Fig.9 MAX.
  • Página 9: Installazione

    R251 CANCELLI BATTENTI INSTALLAZIONE 3.1 Fissaggio dell’attacco posteriore • La piastra dell’attacco, può essere saldata alla colonna oppure fissata alla parete in muratura mediante viti M8 (esempio in Fig.10). ATTENZIONE: Se la muratura non è in buone condizioni di resistenza o se la parete è in mattoni forati, si raccomanda l’utilizzo di tasselli chimici per vite M8 consultare le istruzioni allegate ai tasselli acquistati).
  • Página 10: Posizionamento Anteriore Attuatore

    CANCELLI BATTENTI R251 3.3 Posizionamento anteriore attuatore Fig.12 • Portare il cancello in posizione chiusa. • Sbloccare l’operatore ruotando di 90° la chiave di sblocco (vedi par.5.1) e accertarsi che sia in posizione di battuta meccanica in chiusura mantenendo un margine di +5mm dal fermo battuta.
  • Página 11: Controlli E Regolazioni

    50 manovre al giorno. sono coperte da garanzia Rispettare le dimensioni delle ante raccomandate nelle La manutenzione consigliata da Aprimatic S.r.l. per le parti del caratteristiche tecniche del prodotto. serramento e dell’impianto elettrico è elencata in tab.2.
  • Página 12: Terminology And Symbols Used In This Manual

    Terminology and symbols used in this manual Safety rules and Obligations of the installer Information for the user 1. Description of the operator Intended use and Field of application ....................24 General features ........................... 24 Overall dimensions ..........................24 Technical data ............................24 Installation components ........................
  • Página 13: Safety Rules And Obligations Of The Installer

    R251 SWING GATES SAFETY RULES AND OBLIGATIONS OF THE INSTALLER To work in full compliance with the safety rules it is necessary to: • wear protective clothing as provided for by law (safety footwear, goggles, gloves and helmet); • do not wear clothing that can get caught (ties, bracelets, necklaces, etc.). A motor-driven gate constitutes a machine and must be installed in accordance with the provisions of laws, standards and regulations in force.
  • Página 14: Description Of The Operator

    Located on the lower part of the operator, the unlock mechanism can be easily accessed, it works safely and is simple to manoeuvre (see par.5.1). Anti-crushing safety is ensured by a setting to be made on the control equipment Aprimatic model RSK24-2500 for version R251 FM, or BA24 for versions R251FM and R251 FE or equivalent Aprimatic model.
  • Página 15 (with reference to Fig.2). ref. description q.ty Operator R251 2(*) Control equipment Aprimatic Pair of photocells ER12-24V Dual-channel transmitter TM4 Key-operated push-button PC12-E Flashing light ET2 N 433 MHz antenna kit for flashing light Front connection to gate...
  • Página 16: Preparation For Installation

    SWING GATES R251 2. PREPARATION FOR INSTALLATION 2.1 Electrical connection presetting Warning The whole system must be carried out by qualified personnel and in full compliance with the regulations in force in the country of installation (standards CEI 64 - 8 / EN 60335-1...) Connection to ground of frame metal masses (gate and pillars) is mandatory.
  • Página 17: Checks On The Gate

    R251 SWING GATES Fig.4 2.2 Checks on the gate • Before carrying out the installation, check completely the leaves, which must be in good condition and not show breakages or damages. • Check that the movement of leaves is smooth and that the hinges are free from any slack or friction.
  • Página 18: Preparation Of Recess On Masonry Pillars For Rear Fastening

    SWING GATES R251 FRONT CONNECTION VALUES REAR CONNECTION VALUES 2.4 Preparation of recess on masonry pillars for rear fastening For rear fastening of the operator on masonry pillars, it may be necessary to prepare housing recesses. For the correct dimensions of recesses, see Fig.9. Fig.9 MAX from hinge axis to plate beginning...
  • Página 19: Rear Connection Fastening

    R251 SWING GATES INSTALLATION 3.1 Rear connection fastening • The connection plate can be welded to the pillar or fastened to the masonry wall using M8 screws (example in Fig.10). WARNING: If the wall is not sufficiently resistant or if it is made of hollow bricks, we recommend using chemical bolts for refer to the instructions provided with the purchased bolts).
  • Página 20: Operator Front Positioning

    SWING GATES R251 3.3 Operator front positioning Fig.12 • Move the gate to closed position. • Unlock the operator by rotating the unlock key by 90° (see par.5.1) and make sure that it is in mechanical stop closing position keeping a clearance of +5mm from the end stop.
  • Página 21: Controls And Adjustments

    50 manoeuvres per day. guarantee Comply with the leaf dimensions recommended in the Maintenance operations recommended by Aprimatic S.r.l. for technical specifications of the product. Carefully read the general warnings provided. gate parts and electrical system are listed in table 2.
  • Página 22: Terminologie Et Symboles Adoptés Dans Le Manuel

    Terminologie et symboles adoptés dans le manuel Normes de sécurité et obligations de l'installateur Avertissements pour l'utilisateur 1. Description de l'actionneur Utilisation prévue et domaine d’application ..................... 24 Caractéristiques générales ........................24 Dimensions hors tout ..........................24 Données techniques ..........................24 Composants d'installation ........................
  • Página 23: Normes De Sécurité Et Obligations De L'installateur

    R251 PORTAILS BATTANTS NORMES DE SÉCURITÉ ET OBLIGATIONS DE L'INSTALLATEUR Pour travailler dans le plein respect des normes de sécurité, il faut : • porter des vêtements de protection conformes à la loi (chaussures de sécurité, lunettes de sécurité, gants et casque) ; •...
  • Página 24: Description De L'actionneur

    Situé sur la partie inférieure de l'actionneur, le déblocage est facilement accessible, son fonctionnement est sûr et il et sa manœuvrabilité aisée (voir le par.5.1). La sécurité anti-écrasement est garantie par un réglage à effectuer sur l'appareil de commande Aprimatic modèle RSK24-2500 pour la version R251 FM, ouBA24 pour les versions R251FM et R251 FE ou modèle...
  • Página 25: Composants D'installation

    état (voir la Fig.2). réf. description q.té Actionneur R251 2(*) Appareil de commande Aprimatic Paire de photocellules ER12-24V Émetteur bicanal TM4 Bouton à clé PC12 E Clignotant ET2 N Kit d'antenne 433 MHz pour clignotant Attache avant au portail Attache arrière au mur/pilier...
  • Página 26: Préparation De L'installation

    PORTAILS BATTANTS R251 2. PRÉPARATION DE L’INSTALLATION 2.1 Prédisposition connexions électriques Attention L'ensemble de l'installation doit être réalisé par un personnel qualifié et en parfaite conformité avec les normes en vigueur dans le pays d’installation (normes CEI 64 - 8 / EN 60335-1...) La mise à...
  • Página 27: Vérifications Sur Le Portail

    R251 PORTAILS BATTANTS 2.2 Vérifications sur le portail Fig.4 • Avant de procéder au montage, procéder à une vérification complète des vantaux, en s'assurant qu'ils sont en bon état et qu'ils ne présentent aucun bris ou dommage. • Vérifier que le mouvement des vantaux est uniforme et que les charnières sont exemptes de jeu et de frottement.
  • Página 28: Exécution Niche Sur Piliers En Maçonnerie Pour Fixation Arrière

    PORTAILS BATTANTS R251 COTES ATTACHE AVANT COTES ATTACHE ARRIÈRE 2.4 Exécution de niche sur piliers en maçonnerie pour fixation arrière Pour la fixation arrière de l'actionneur sur des piliers en maçonnerie, il peut être nécessaire de réaliser des niches de logement. Pour le correct dimensionnement des niches, voir la Fig.9.
  • Página 29: Installation

    R251 PORTAILS BATTANTS 3. INSTALLATION 3.1 Fixation de l'attache arrière • La plaque de l'attache peut être soudée à la colonne ou bien fixée au mur en maçonnerie avec des vis M (exemple dans la Fig.10). ATTENTION : Si la maçonnerie n'est pas en bon état de résistance ou si le mur est fait de briques perforées, il est recommandé...
  • Página 30: Positionnement Avant De L'actionneur

    PORTAILS BATTANTS R251 3.3 Positionnement avant de l'actionneur Fig.12 • Fermer le portail. • Débloquer l'opérateur en tournant de 90° la clé de déblocage (voir par.5.1) et s'assurer qu'il est en position de butée mécanique en fermeture en conservant une marge de +5 mm par rapport à...
  • Página 31: Contrôles Et Réglages

    à vantaux battants pour un usage résidentiel sont pas couvertes par la garantie. domestique, avec un nombre maximum de 50 manœuvres Le plan de maintenance conseillé par Aprimatic S.r.l. pour les par jour. Respecter les dimensions des vantaux recommandées dans pièces de l'ouvrant et de l'installation électrique est donné...
  • Página 32 DREHFLÜGELTORE R251 Im Handbuch verwendete Terminologie und Symbole Sicherheitsnormen und Pflichten des Installateurs Warnhinweise für den Benutzer 1. Beschreibung des Antriebs Vorgesehener Gebrauch und Anwendungsbereich ................34 Allgemeine Eigenschaften ........................34 Außenabmessungen Technische Daten ........................... 34 Installationsbauteile ..........................35 2. Vorbereitung der Installation Auslegung der elektrischen Anschlüsse ....................
  • Página 33: Sicherheitsnormen Und Pflichten Des Installateurs

    R251 DREHFLÜGELTORE SICHERHEITSNORMEN UND PFLICHTEN DES INSTALLATEURS Um in vollkommener Übereinstimmung mit den Sicherheitsnormen zu arbeiten: • nach dem Gesetz genormte Schutzkleidung (Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Handschuhe und Helm) tragen; • keine Kleidung tragen, die sich verfangen könnte (Krawatten, Armbänder, Halsketten usw.). Ein motorisiertes Tor ist eine Maschine und muss daher den geltenden gesetzlichen Vorschriften, Normen und Verordnungen gemäß...
  • Página 34: Beschreibung Des Antriebs

    Da am unteren Teil des Antriebs angeordnet, ist diese Entriegelung leicht erreichbar, gewährleistet einen sicheren Betrieb und ist leicht zu manövrieren (siehe Abs. 5.1). Die Sicherheit gegen das Einquetschen wird von einer Einstellung des Aprimatic Steuergeräts, Modell RSK24-2500 für die Version R251 FM oder BA24 für die Versionen R251FM und R251 FE oder ein gleichwertiges Aprimatic Modell gewährleistet.
  • Página 35: Installationsbauteile

    Bezug auf die Abb. 2) vorhanden sind und sich in einem guten Zustand befinden. Bez. Beschreibung Antrieb R251 2(*) Steuergerät Aprimatic Paar Fotozellen ER12-24V Zweikanal-Sender TM4 Schlüsseltaste PC12 E Blinklicht ET2 N Kit Antenne 433 MHz für Blinklicht Vordere Halterung für Anschluss am Tor Hintere Halterung für Anschluss an...
  • Página 36: Vorbereitung Der Installation

    DREHFLÜGELTORE R251 VORBEREITUNG DER INSTALLATION Auslegung der elektrischen Anschlüsse Achtung Die gesamte Anlage muss von fachlich qualifiziertem Personal in vollkommener Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Normen (Normen CEI 64 - 8 / EN 60335-1...) ausgeführt werden. Es besteht die Pflicht die Metallmassen der Struktur (Tor und Pfeiler) zu erden. •...
  • Página 37: Überprüfungen Am Tor

    R251 DREHFLÜGELTORE 2.2 Überprüfungen am Tor • Vor Beginn der Montage eine vollständige Kontrolle der Torflügel Abb. 4 durchführen und dabei überprüfen, dass sie sich im guten Zustand befinden und keine Brüche oder Schäden aufweisen. • Sicherstellen, dass die Bewegung der Torflügel gleichmäßig erfolgt und die Scharniere kein Spiel und keine Reibung aufweisen.
  • Página 38: Ausführung Einer Nische In Gemauerten Pfeilern Zur Rückseitigen Befestigung

    DREHFLÜGELTORE R251 HÖHEN DER VORDEREN HALTERUNG HÖHEN DER HINTEREN HALTERUNG 2.4 Ausführung einer Nische in gemauerten Pfeilern zur rückseitigen Befestigung Für die rückseitige Befestigung des Antriebs an gemauerten Pfeilern kann es erforderlich sein, Aufnahmenische herstellen zu müssen. Für die richtige Dimensionierung der Nischen siehe Abb. 9. Abb.
  • Página 39: Installation

    R251 DREHFLÜGELTORE INSTALLATION 3.1 Befestigung der hinteren Halterung • Die Anschlussplatte der Halterung kann an der Säule angeschweißt oder mit Schrauben M8 an der gemauerten Wand befestigt werden (Beispiel in Abb. 10). ACHTUNG: Wenn das Mauerwerk sich nicht im guten Festigkeitszustand befindet oder wenn die Mauer aus Lochziegelsteinen besteht, wird empfohlen, chemische Dübel für die Schraube M8 zu verwenden (Bezug auf die den erworbenen Dübeln beiliegende Anleitung nehmen).
  • Página 40: Vordere Anordnung Des Antriebs

    DREHFLÜGELTORE R251 3.3 Vordere Anordnung des Antriebs Abb. 12 • Das Tor in die geschlossene Stellung bringen. • Antrieb entriegeln, dazu Entriegelungsschlüssel um 90° drehen (siehe Abs. 5.1) und sicherstellen, dass er am mechanischen Anschlag der Schließung steht und dabei eine Maßspanne von +5 mm vom Anschlagfeststeller halten.
  • Página 41: Kontrollen Und Einstellungen

    Die unter den technischen Eigenschaften des Produkts sind angegebenen Abmessungen der Torflügel einhalten. Die von Aprimatic S.r.l. empfohlene Wartung des Die gelieferten allgemeinen Warnhinweise aufmerksam lesen. Schließsystems und der elektrischen Anlage wird in der Tab. 2 Der Antrieb ist irreversibel, also wenn er nicht in Betrieb ist oder nicht gespeist wird, ermöglicht er die Bewegung des Torflügels...
  • Página 42: Cancelas Batientes

    CANCELAS BATIENTES R251 Terminología y símbolos adoptados en el manual Normas de seguridad y Obligaciones del instalador Advertencias para el usuario 1. Descripción del actuador Uso previsto y Ámbito de uso ........................44 Características generales ........................44 Dimensiones máximas extremas ......................44 Datos técnicos ............................
  • Página 43: Normas De Seguridad Y Obligaciones Del Instalador

    R251 CANCELAS BATIENTES NORMAS DE SEGURIDAD Y OBLIGACIONES DEL INSTALADOR Para trabajar en el pleno respeto de las normas de seguridad es necesario: • usar prendas de protección de acuerdo con la normativa legal (calzado de seguridad, gafas de protección, guantes y cascos);...
  • Página 44: Descripción Del Actuador

    Se prohíbe utilizar el producto para fines inadecuados o diferentes de los previstos. Se prohíbe alterar o modificar el producto. El producto debe ser instalado solo con accesorios APRIMATIC. 1.2 Características generales El operador R251 garantiza el mantenimiento de las posiciones de cierre y de apertura para hojas de hasta 1,8 m de longitud sin necesidad de instalar una electrocerradura.
  • Página 45: Componentes De Instalación Básica

    (con referencia a la Fig.2). ref. descripción Actuador R251 2(*) Equipo de control Aprimatic Par de fotocélulas ER12-24V Transmisor bicanal TM4 Pulsador con llave PC12 E Intermitente ET2 N Kit antena 433 MHz para intermitente Conexión delantera a la cancela...
  • Página 46: Preparación A La Instalación

    CANCELAS BATIENTES R251 2. PREPARACIÓN A LA INSTALACIÓN 2.1 Preparación conexiones eléctricas Atención Toda la instalación debe ser realizada por personal cualificado y en perfecta conformidad con las normas vigentes en el país de instalación (normas CEI 64 - 8 / EN 60335-1...) Es obligatoria la puesta a tierra de las masas metálicas de la estructura (cancela y columnas).
  • Página 47: Controles De La Cancela

    R251 CANCELAS BATIENTES 2.2 Controles de la cancela Fig.4 • Antes del montaje efectuar un control completo de las hojas, comprobando que estén en buenas condiciones y no presenten roturas ni daños. • Controlar que el movimiento de las hojas sea uniforme y las bisagras no tengan juegos ni roces.
  • Página 48: Ejecución Cavidad En Las Columnas De Mampostería Para Fijación Trasera

    CANCELAS BATIENTES R251 COTAS CONEXIÓN DELANTERA COTAS CONEXIÓN TRASERA 2.4 Ejecución cavidad en las columnas de mampostería para fijación trasera Para la fijación trasera del actuador en columnas de mampostería, puede ser necesario efectuar cavidades de alojamiento. Para el dimensionamiento correcto de las cavidades ver la Fig.9. Fig.9 MÁX.
  • Página 49: Cancela Batientes

    R251 CANCELA BATIENTES 3. INSTALACIÓN 3.1 Fijación de la conexión trasera • La placa de la conexión, se puede soldar a la columna o fijar a la pared de mampostería con tornillos M8 (ejemplo en la Fig.10). ATENCIÓN: Si la mampostería no está en buenas condiciones de resistencia o si la pared es de ladrillo hueco, se recomienda el uso de tacos químicos para tornillos M8 consultar las instrucciones adjuntas a los tacos comprados).
  • Página 50: Posicionamiento Delantero Actuador

    CANCELAS BATIENTES R251 3.3 Posicionamiento delantero actuador Fig.12 • Colocar la cancela en posición cerrada. • Desbloquear el operador girando 90° la llave de desbloqueo (ver apart.5.1) y asegurarse de que esté en posición de tope mecánico en cierre manteniendo un margen de +5 mm desde el tope.
  • Página 51: Controles Y Regulaciones

    50 maniobras por día. por ser consideradas material de consumo. Respetar las dimensiones de las hojas recomendadas en las El mantenimiento recomendado por Aprimatic S.r.l. para las características técnicas del producto. partes de carpintería y del sistema eléctrico está detallado en la Leer atentamente las advertencias generales suministradas.
  • Página 52 Gesetz bestraft that the product is in compliance with the standard waste electrical Aprimatic s.r.l. electronic equipment. The release into the Via Emilia 147 environment illegal disposal equipment shall be punished by law.

Este manual también es adecuado para:

R251fmR251fe

Tabla de contenido