schmalz SEAC 10 Instrucciones De Manejo página 3

Tabla de contenido

Publicidad

Beschreibung
Der Ejektor ist für die Montage an einem Toolling-System
optimiert. Die Montage geschieht über einen passenden Halter
am Ejektor. Für einen optimalen Schlauchanschluss gibt es die
zwei Anschlussvarianten „L" und „R" für den Ejektor als
Montageausrichtung.
Der Ejektor erzeugt das notwendige Vakuum zum Teilehandling
mit dem Tooling-System.
Über den Druckluftanschluss „Saugen" [1] wird der Ejektor in den
Betriebszustand „Saugen" versetzt und es wird über eine
Venturidüse Vakuum erzeugt.
Durch Ansteuerung des Druckluftanschlusses „Abblasen" [12]
wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft beaufschlagt.
Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles
Ablegen des Werkstücks gewährleistet.
Die Druckluftanschlüsse „Saugen" [1] und „Abblasen" [12]
müssen zum Abblasen gleichzeitig angesteuert werden!
Bei der Version mit Vakuumschalter wird das Systemvakuum
gemessen
und
bei
Erreichen
Vakuumwertes ein elektrisches Signal an den Schaltausgängen
ausgegeben (z.B. Abfrage "Teilekontrolle"). Der Schaltwert sollte
unterhalb des Einschaltwertes [B] der Luftsparfunktion liegen um
eine sichere „Teilekontrolle" zu gewährleisten.
Variantenübersicht / Variants / Aperçu des variantes
Kurzbezeichnung /
short designation /
Désignation courte
SEAC
Pos
Bezeichnung
1
Vakuumschalter
Druckluftanschluss „Abblasen" [12]
2
Druckluftanschluss „Saugen" [1]
3
4
Vakuumanschluss
5
Schalldämpfer
6
Grundkörper
Technische Daten / Specifications / Données techniques
Typ / Model / Type
Düse / Nozzle / Buse
Max. Vakuum / Max. vacuum / Vide max.
Saugvermögen / Suction capacity / Capacité d'aspiration
Luftverbrauch Saugen / Air consumption / Consommation d'air Aspiration *
Luftverbrauch Abblasen / Consommation d'air Soufflage *
Betriebsdruck / Operating pressure / Pression de service
Opt. Betriebsdruck / Opt. operating pressure / Pression de service optimale
Gewicht / Weight / Poids
Einbaulage / Installation position / Position de montage
Empfohlener Schlauchinnendurchmesser P/V /
Recommended internal hose diameter P/V /
Diamètre de tuyau intérieur recommandé P/V /
Temperaturbereich / Temperature range / Plage de température
Verwendete Werkstoffe / Materials used / Matériaux utilisés
Betriebsmedium / Operating medium / Moyen de fonctionnement
Schaltpunkt / Point de commutation
Hysterese / Hystérèse
*
bei 4,5bar Betriebsdruck / at 4.5 bar operating pressure / à 4,5 bar pression
1
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine
Schlauchlänge von max. 2m. Bei größeren Leitungslängen
jeweils den nächst höheren Schlauchdurchmesser wählen
2
Empfehlung Klasse 6 (5µm)
3
Max. 30 mg/m³ (2 Tropfen) bei einem Nenndurchlass von
q
=1000 l/min
v
30.30.01.00079
Status 02.2015
Index 01
 J. Schmalz GmbH
Description
The ejector is optimised for mounting on a tooling system. It is
mounted via a suitable holder on the ejector. For an optimum
hose connection, there are two connection variants for the
mounting orientation of the ejector, "L" and "R".
The ejector generates the vacuum necessary to handle parts
with the tooling system.
The ejector is set into "Suction" mode via the "Suction"
compressed air connection [1], and vacuum is generated via a
Venturi nozzle.
The vacuum circuit of the ejector is supplied with compressed
air by the activation of the "Blow-off" compressed air
connection [12]. This ensures that the vacuum drops quickly,
depositing the workpiece quickly as well.
The "Suction" [1] and "Blow off" [12] compressed air
connections must activated simultaneously for the blowing.
On the vacuum switch version, the system vacuum is
measured. When the preset vacuum value is reached, an
electrical signal is emitted at the switching outputs (e.g. "parts
eines
voreingestellten
control" monitoring). In order to ensure that "parts control" is
reliable, the switching value should be below the activation
value [B] of the air-saving function.
Düsengröße in mm*10 /
nozzle diameter in mm*10 / Dimension des buses en mm*10
10 ...
1,0 mm
Designation
Vacuum switch
"Blow-off" compressed air connection [12]
"Suction" compressed air connection [1]
Vacuum connection
Silencer
Main body
1
The values specified refer to a hose length of max. 2m.
Select the next largest hose diameter for longer hose lengths.
2
Recommendation for class 6 (5µm)
3
Max. 30 mg/m³ (2 drops) for a nominal throughput of q
l/min
Page 3/8
SEAC-10 -VS-V-SD
[mbar]
[l/min]
[l/min]
[l/min]
[bar]
[bar]
[g]
1
[mm]
[°C]
Aluminium; Messing; Stahl-verzinkt; POM; NBR / Aluminium, brass, steel-zinc coated, POM,
Druckluft, ungeölt oder geölt nach ISO 8573-1:2001, Klasse 7
Compressed air, oiled or non-oiled in accordance with ISO 8573-1, class 7
Air comprimé, huilé ou non conformément à la norme ISO 8573-1:2001, classe 7
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49 (0) 7443/2403 - 0
Fax.: +49 (0) 7443/2403 - 259
Description
L'éjecteur est optimisé pour le montage sur un système
d'outillage. Le montage est réalisé par l'intermédiaire d'un
support adapté sur l'éjecteur. Afin de garantir un raccord
optimal des tuyaux, il existe deux types de raccordement, « L »
et « R », indiquant l'orientation de montage de l'éjecteur.
L'éjecteur crée le vide nécessaire pour la manipulation des
pièces avec le système d'outillage.
L'éjecteur
est
commuté
« Aspiration » via le raccord d'air comprimé « Aspiration » [1] et
du vide est créé par l'intermédiaire d'une buse Venturi.
Le circuit du vide de l'éjecteur est mis sous pression dès que
vous activez le raccord d'air comprimé « Soufflage » [12]. Une
chute rapide du vide, donc une dépose rapide de la pièce est
ainsi garantie.
Pour le soufflage, les raccords d'air comprimé « Aspiration » [1]
et « Soufflage » [12] doivent être commandés simultanément !
Pour les éjecteurs munis d'un vacuostat, le vide du système est
mesuré et un signal électrique est transmis aux sorties de
commutation
(interrogation
exemple) dès qu'une valeur de vide préréglée est atteinte. La
valeur de commutation doit être inférieure à la valeur
d'enclenchement [B] du dispositif d'économie d'air afin de
garantir un « contrôle des pièces » sûr.
Option / Option / Option
- ...
ohne Vakuumschalter / without vacuum switch /
sans vacuostat
VE-SH
mit Vakuumschalter /+Schutzabdeckung
with vacuum switch /+protective cover
avec vacuostat/+couvercle de protection
Désignation
Vacuostat
Raccord d'air comprimé « Soufflage » [12]
Raccord d'air comprimé « Aspiration » [1]
Raccord du vide
Silencieux
Corps de base
SEAC-10
1.0
850
35
52
117
(53[1]; 64(12])
3...6
4,5
62/157 (VE-SH)
beliebig / any / indifférente
6/4
0...+50
NBR / Aluminium ; laiton ; acier galvanisé ; POM ; NBR
-600 mbar
Fest: ca 20mbar / fix 20mbar / fixe : env. 20 mbar
1
Les valeurs indiquées se basent sur une longueur de tuyau
maximale de 2 m. Pour des tuyaux plus longs, utilisez un
tuyau du diamètre supérieur.
2
Recommandation classe 6 (5µm)
=1000
v
3
30 mg/m³ (2 gouttes) max. pour un débit nominal de qv=1000
l/min
info@schmalz.de
www.schmalz.com
sur
l'état
de
fonctionnement
« contrôle
des
pièces »
par
2
3
-4-4
/
2
3
-4-4
/
2
3
-4-4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Seac 10 ve-sh

Tabla de contenido