Ocultar thumbs Ver también para 1040S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 139

Enlaces rápidos

Region 1
1040S - 1870S
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
(EN) OPERATOR'S MANUAL / (FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS /
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES /
(NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING /
(PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK /
(RU) РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА /
(BG) РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ / (DK) BETJENINGSMANUAL /
(FI) KÄYTTÖOPAS / (CN) 操作手册
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете работа с машината
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du udfører arbejde på maskinen.
Lue tämä opas huolellisesti ennen minkään toimenpiteen suorittamista koneelle.
操作机器之前请认真阅读本手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VLX 1040S

  • Página 1 Region 1 1040S - 1870S (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL / (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK / (RU) РУКОВОДСТВО...
  • Página 2 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISET TIEDOT 技术特性 1040S Cleaned track width Arbeitsbreite Largeur de nettoyage Ancho de trabajo Larghezza pista pulita Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd Largura da faixa limpa Ширина...
  • Página 3 Brush diameter Bürstendurchmesser Diamètre de la brosse Diámetro del cepillo Diametro spazzola Doorsnede borstel Diameter børste Borstens diameter Diâmetro da escova Диаметр щетки inch 19,5 Диаметър на четката Børste diameter Harjan halkaisija 地刷直径 Max brush pressure Max. Bürstenanpressdruck Pression brosses max gr/cm²...
  • Página 4 Drive motor rated power Leistung des Fahrmotors Puissance nominale du moteur de traction Potencia nominal motor de tracción BT: 120 Potenza nominale motore trazione Nominaal vermogen aandrijfmotor Nominal ell effekt kjøremotor Drivmotorns nominella effekt Potência nominal do motor de tração Номинальная...
  • Página 5 Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro de ruedas Diametro ruote Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес inch 7,87 Диаметър на колелата Hjul diameter Pyörän halkaisija 车轮直径 Gross weight Bruttogewicht Poids brut Peso Bruto Peso Lordo Brutogewicht Bruttovekt...
  • Página 6 Single battery capacity Kapazität einer Batterie Capacité de chaque batterie Capacidad de cada batería Capacità singola batteria Capaciteit afzonderlijke batterij Kapasitet per batteri Ah (5h) Kapacitet per batteri Ah(20) Capacidade de cada bateria Емкость отдельного аккумулятора Капацитет на единична акумулаторна батерия Individuel batterikapacitet Yhden akun kapasiteetti 单个电瓶容量...
  • Página 7 Battery compartment dimensions (length, width, height) Abmessungen des Batteriefachs (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, 345x hauteur) 170x Dimensiones del compartimiento de baterías (largo, ancho, alto) Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) Afmetingen batterijvak (lengte, breedte, hoogte) Mål batterikasse (lengde, bredde, høyde) Batterifackets dimension (längd, bredd, höjd) Dimensão do compartimento das baterias...
  • Página 8 (measurement uncertainty) k (Messunsicherheit) k (incertitude de mesure) k (incertidumbre de las medidas) k (incertezze della misura) k (meetonzekerheden) k (usikker måling) k (mätosäkerhet) k [dB] (incertezas de medição) k (погрешность измерений) k (неопределеност на измерванията) к (måleusikkerhed) k (Mittausepävarmuus) k (测量不确定性)k Hand-arm vibration Handvibrationen...
  • Página 9 MACHINE DIMENSIONS ABMESSUNGEN DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА MASKIN DIMENSIONER KONEEN MITAT 机器尺寸 X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab.
  • Página 10 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISET TIEDOT 技术特性 1870S Cleaned track width Arbeitsbreite Largeur de nettoyage Ancho de trabajo Larghezza pista pulita Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd...
  • Página 11 Brush diameter Bürstendurchmesser Diamètre de la brosse Diámetro del cepillo Diametro spazzola Doorsnede borstel Diameter børste Borstens diameter Diâmetro da escova Диаметр щетки inch 12,2 13,5 Диаметър на четката Børste diameter Harjan halkaisija 地刷直径 Max brush pressure Max. Bürstenanpressdruck Pression brosses max gr/ cm²...
  • Página 12 Drive motor rated power Leistung des Fahrmotors Puissance nominale du moteur de traction Potencia nominal motor de tracción BT: 180 BT: 180 Potenza nominale motore trazione Nominaal vermogen aandrijfmotor Nominal ell effekt kjøremotor Drivmotorns nominella effekt Potência nominal do motor de tração Номинальная...
  • Página 13 Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro de ruedas Diametro ruote Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес inch Диаметър на колелата Hjul diameter Pyörän halkaisija 车轮直径 Gross weight Bruttogewicht Poids brut Peso Bruto Peso Lordo Brutogewicht Bruttovekt...
  • Página 14 Single battery capacity Kapazität einer Batterie Capacité de chaque batterie Capacidad de cada batería Capacità singola batteria Capaciteit afzonderlijke batterij Kapasitet per batteri Ah (5h) Kapacitet per batteri Ah (20h) Capacidade de cada bateria Емкость отдельного аккумулятора Капацитет на единична акумулаторна батерия Individuel batterikapacitet Yhden akun kapasiteetti 单个电瓶容量...
  • Página 15 Battery compartment dimensions (length, width, height) Abmessungen des Batteriefachs (Länge, Breite, Höhe) 345x 345x Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur) 170x 170x Dimensiones del compartimiento de baterías (largo, ancho, alto) Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) Afmetingen batterijvak (lengte, breedte, hoogte) Mål batterikasse (lengde, bredde, høyde) Batterifackets dimension (längd, bredd, höjd) Dimensão do compartimento das baterias (comprimento, largura, altura)
  • Página 16 Hand-arm vibration Handvibrationen Vibrations mains Vibración transmitida a la mano Vibrazioni mano Trillingen op handen Håndvibrasjoner Handvibrationer Vibrações na mão Вибрация, оказываемая на руки Вибрации на ръка Hånd-arm vibration Käden-käsivarren tärinä 手部震动 (measurement uncertainty) k (Messunsicherheit) k (incertitude de mesure) k (incertidumbre de medidas) k (incertezze della misura) k (meetonzekerheden) k...
  • Página 17 MACHINE DIMENSIONS ABMESSUNGEN DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА MASKIN DIMENSIONER KONEEN MITAT 机器尺寸 X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab.
  • Página 18 SAFETY SIGNS SICHERHEITSBESCHILDERUNG PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SEÑALES DE SEGURIDAD SEGNALETICA DI SICUREZZA VEILIGHEIDSBORDEN SIKKERHETSMERKING SÄKERHETSSKYLTAR SINALÉTICA DE SEGURANÇA ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ SIKKERHEDSSKILTE TURVAKILVET 安全图示 IMPORTANT, CUTTING HAZARD ACHTUNG, GEFAHR DURCH SCHNITTVERLETZUNGEN ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO OPGELET, SNIJGEVAAR ADVARSEL, FARE FOR KUTTSKADER...
  • Página 19 READ THE OPERATOR’S MANUAL DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR LEER EL MANUAL DEL OPERADOR LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING LES BRUKERVEILEDNINGEN LÄS OPERATÖRSHANDBOKEN LER O MANUAL DO OPERADOR ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА LÆS OPERATØRENS MANUAL LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI 参阅操作手册...
  • Página 20 Fig./Abb. 1 фиг./реф. 1 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : Fig./Abb. 2 фиг./реф. 2 Fig./Abb. 3 Fig./Abb. 4 фиг./реф. 3 фиг./реф. 4...
  • Página 21 1040S-1870S 1040S 2 15 18 11 Fig./Abb. 5 фиг./реф. 5 Fig./Abb. 6 фиг./реф. 6...
  • Página 22 Fig./Abb. 7 Fig./Abb. 8 фиг./реф. 7 фиг./реф. 8 Fig./Abb. 9 Fig./Abb. 10 фиг./реф. 9 фиг./реф. 10...
  • Página 23 Fig./Abb. 11 фиг./реф. 11 Fig./Abb. 12 фиг./реф. 12 Fig./Abb. 13 фиг./реф. 13...
  • Página 24 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Página 25: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE ..........................2 INFORMAZIONI GENERALI ....................3 2.1........................3 COPO DEL MANUALE 2.2....................4 DENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.3................4 OCUMENTAZIONE ALLEGATA ALLA MACCHINA INFORMAZIONI TECNICHE ....................4 3.1........................4 ESCRIZIONE GENERALE 3.2............................4 EGENDA 3.3.
  • Página 26: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici addetti...
  • Página 27: Identificazione Della Macchina

    2.2. Identificazione della macchina La targa matricola (fig. 1), riporta le seguenti informazioni: • codice del modello; • modello; • tensione di alimentazione; • potenza nominale complessiva; • numero di serie (numero di matricola); • anno di fabbricazione; • peso a secco; •...
  • Página 28: Zone Di Pericolo

    • gruppo squeegee (altrimenti detto tergipavimento, fig. 2, rif. 6): ha il compito di tergere e quindi di asciugare il pavimento, recuperando l'acqua sparsa su di esso; • pedale sollevamento testata (fig. 2, rif. 3): consente di sollevare la testata spazzole durante il trasporto.
  • Página 29 Non destinare questa macchina ad usi diversi da quelli espressamente previsti. Valutare il tipo di edificio nel quale si opera (es.: industrie farmaceutiche, ospedali, chimiche, ecc.) e rispettare scrupolosamente le norme e condizioni di sicurezza ivi vigenti. Questa macchina è destinata ad un uso commerciale, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e attività...
  • Página 30 distribuzione energia elettrica. La macchina a cavo è provvista di cavo a tre conduttori e presa di massa a tre contatti per l’utilizzo di appropriata presa di corrente con messa a terra. Il filo giallo e verde del cavo è quello di massa: non collegare mai questo filo ad altri che non siano il puntale di massa della presa.
  • Página 31 Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni. In alternativa, la macchina va consegnata al Costruttore per una completa revisione. Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di depositarle in un centro di raccolta autorizzato.
  • Página 32: Movimentazione Ed Installazione

    MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5.1. Sollevamento e trasporto della macchina imballata  ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata.
  • Página 33: Collegamento Elettrico E Di Messa A Terra (Modelli A Cavo)

    5.4. Collegamento elettrico e di messa a terra (modelli a cavo) Sulla targa matricola (fig. 1) sono riportate le caratteristiche elettriche della macchina: assicurarsi che la frequenza e la tensione siano corrispondenti a quelle dell'impianto dell'ambiente dove si opera. Per quanto riguarda la tensione, segnaliamo che i modelli che riportano in targa il valore 230 V possono essere utilizzati per tensioni da 220 a 240 V.
  • Página 34: Batterie: Preparazione

    • premendo il pulsante aspirazione (fig. 5, rif. 2), si seleziona il tipo di batteria installata sulla macchina “ACd” per batteria con acido (batterie corazzate tubolari) oppure la dicitura “GEL” (batterie al GEL). • memorizzare il parametro visualizzato, premendo il pulsante di emergenza (fig. 5, rif.
  • Página 35: Batterie: Rimozione

    • Abbassare il serbatoio recupero nella posizione di lavoro ed agganciarlo al serbatoio soluzione. • Utilizzare la macchina conformemente alle istruzioni riportate nel seguito. 5.5.3. Batterie: rimozione ! PERICOLO Durante la rimozione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni;...
  • Página 36: Sollevamento E Trasporto Della Macchina

    5.7. Sollevamento e trasporto della macchina  ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: •...
  • Página 37: Montaggio E Regolazione Del Tergipavimento

    velocità di utilizzo della macchina. Seguire le seguenti istruzioni per impostare sul Software della macchina il tipo di erogazione flusso: • accendere la macchina, attendere 5 secondi, verificare che il display si accenda. • premere contemporaneamente i pulsanti spazzola (fig. 5, rif. 3) ed il pulsante aspirazione (fig.
  • Página 38: Spostamento Della Macchina Non In Lavoro

    Per ottenere una perfetta asciugatura è necessario regolare il tergipavimento in modo che il labbro della lama posteriore fletta, in fase di lavoro, di circa 45° rispetto al pavimento in ogni suo punto. E' possibile regolare l'inclinazione delle lame agendo sulla vite (fig. 6, rif.1), inoltre è...
  • Página 39: Detergenti - Indicazioni D'uso

    Montaggio spazzole (modelli con 2 spazzole): Alzare la testata della macchina spingendo in basso e quindi a destra il pedale sollevamento testata (fig. 5, rif. 9) Posizionare le spazzole sotto il disco trascinatore della testata. Sollevare la spazzola destra con le mani e ruotarla in “senso orario” bloccandola sul trascinatore , sollevare la spazzola sinistra con le mani e ruotarla in “senso antiorario”...
  • Página 40: Lavoro

    i INFORMAZIONE Nel caso si utilizzi la macchina per la prima volta, si consiglia un breve periodo di prova su una superficie ampia e senza ostacoli, per acquisire la necessaria dimestichezza. Svuotare sempre il serbatoio recupero prima di riempire nuovamente il serbatoio soluzione.
  • Página 41: Alcuni Consigli Utili Per L'impiego Ottimale Della Lavasciuga

    • se la spia di segnalazione (fig. 5, rif. 1) comincia a lampeggiare, significa che gli accumulatori sono prossimi alla scarica. Dopo alcuni secondi si bloccano le spazzole per impedirne l’eccessiva scarica. Procedere alla loro ricarica. Al termine del lavoro: •...
  • Página 42: 6.10. Scarico Acqua Pulita

    sua altezza da terra; • verificare la quantità di sporco residuo nel serbatoio recupero e, se necessario, lavarlo internamente. Per facilitare la pulizia e lo scarico completo, si consiglia di sganciarlo dal serbatoio soluzione e di sollevarlo; • esaurito il contenuto, abbassare il serbatoio recupero (se precedentemente sollevato), riagganciandolo al serbatoio soluzione;...
  • Página 43: Procedura Per La Ricarica

    Le batterie sprigionano vapori infiammabili: estinguete ogni fuoco o brace prima di verificare o rabboccare le batterie. Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati. Al fine di evitare danni permanenti alle batterie, non scaricarle mai completamente. Ricordare che quando lampeggia l'apposita spia rossa (fig. 5, rif. 1) sul pannello comandi è...
  • Página 44: Filtro A Cestello: Pulizia

    9.2.2 Filtro a cestello: pulizia • Estrarre il filtro a cestello dalla bocca di carico acqua nella zona anteriore della macchina; • pulire il filtro con acqua corrente oppure con il detergente impiegato sulla macchina; • reinserire il filtro nel supporto, assicurarsi di averlo ricollocato correttamente nella sua sede.
  • Página 45: Manutenzione Periodica

    Nel caso in cui un fusibile continui a bruciarsi, è necessario individuare e riparare il guasto presente nel cablaggio, nelle schede (se presenti) o nei motori: far verificare la macchina da personale tecnico qualificato. 9.3. Manutenzione periodica 9.3.1. Operazioni giornaliere Ogni giorno, al termine del lavoro, eseguire le seguenti operazioni: •...
  • Página 46: Manutenzione

    9.4. MANUTENZIONE La tabella in basso riporta per ciascuna procedura il relativo Responsabile. O = Operatore A = Personale addestrato. Intervallo Respon Legen Descrizione Procedura Lubrificante/Li sabile quido Giornalme Controllare, ruotare sostituire Spazzola/e Controllare, pulire Squeegee Pulire, controllare eventuali danni e stato di usura Paraspruzzi Controllare eventuali danni...
  • Página 47: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 10.1. Come superare eventuali inconvenienti [B]= macchine a batteria [C]= macchine a cavo [BT]= macchine a batteria con trazione elettrica Possibili inconvenienti riguardanti l’intera macchina. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona • [B]= il connettore delle batterie •...
  • Página 48 La soluzione non fuoriesce • il serbatoio soluzione è vuoto • riempirlo • c'è una ostruzione sul tubo che • rimuovere l'intasamento, porta la soluzione alla spazzola ripristinando i condotti • l’elettrovalvola è sporca o non •pulire sostituire funziona l’elettrovalvola •...
  • Página 49 • pavimento richiede • regolare la direzione di La macchina tende a sterzare regolazione sulla manopola di avanzamento agendo sulla da una parte regolazione direzione manopola regolazione velocità • i poli e i morsetti delle batterie • pulire e ingrassare i poli e i Le batterie non assicurano la sono sporchi e ossidati morsetti, ricaricare le batterie...
  • Página 50 • l’accumulatore non è stato • collegare il caricabatterie al Al termine del processo di collegato al caricabatterie (ad connettore dell’accumulatore carica caricabatterie esempio perché il connettore a elettronico, l’accumulatore non bassa tensione dà la tensione corretta (circa caricabatterie è stato 2,14V per elemento a vuoto) e erroneamente...
  • Página 51: Allarmi Sul Display

    ALLARMI SUL DISPLAY ACC / MAN : ACCeleratore / MAN Appare se la leva trazione viene premuta all’accensione o dopo il ripristino emergenza. La trazione non può partire se la leva non viene rilasciata. POT : POTenziometro Appare con rottura o anomalia al potenziometro regolazione velocità La trazione è...
  • Página 52 Appare quando vi è un’anomalia al comando teleruttore per l’ attivazione dell’ aspiratore . Premere l’interruttore aspiratore, se il messaggio non scompare, il teleruttore potrebbe essere scollegato oppure l’elemento di comando all’interno della scheda potrebbe essere guasto. ACH : Anomalia comando Elettrovalvola Appare quando vi è...
  • Página 53 ENGLISH (Translated instructions)
  • Página 54 INDEX INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................3 2.1....................... 3 URPOSE OF THIS MANUAL 2.2......................4 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................4 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................4 3.1........................4 ENERAL DESCRIPTION 3.2........................4 ARTS OF THE MACHINE 3.3.
  • Página 55: General Information

    GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual containing all user information, other publications are available providing specific information for maintenance personnel...
  • Página 56: Identifying The Machine

    2.2. Identifying the machine The rating plate (fig. 1) provides the following information: • model code; • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • dry weight; • maximum slope; • barcode with serial number; •...
  • Página 57: Danger Zones

    3.3. Danger zones A - Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment (germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water tank is replaced on top of the detergent tank.
  • Página 58 The machine is designed to operate in temperatures between +4°C and +35°C. It can be stored in temperatures between +0°C and +50°C when not in use. The machine is designed to operate at relative humidity levels between 0% and 95%. Warning, the machine must be kept indoors at all times.
  • Página 59 If particularly strong magnetic fields are present, assess their possible effect on the control electronics. Never wash the machine with water jets. The fluids collected contain detergent, disinfectant, water and organic and inorganic material. They must be disposed off in accordance with current legislation. In the case of malfunction and/or faulty operation, turn the machine off immediately (disconnecting it from the mains power supply or batteries) and do not tamper.
  • Página 60: Movement Installation

    MOVEMENT INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine  IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly secured to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately illuminated areas. The machine is packaged on a wooden pallet by the Manufacturer. It must be loaded on to the transporting vehicle using suitable equipment (see EC Directive 89/392 and subsequent amendments and/or additions).
  • Página 61: Power Supply Batteries (Battery Models)

    between 220 V and 240 V. Similarly, models rated at 115 V can be used at between 110 V and 120 V. The frequency on the plate must always correspond to the mains voltage.  IMPORTANT Make sure the mains circuit is suitably earthed and that the sockets (and any adaptors used) ensure the continuity of the earth conductors.
  • Página 62: Batteries: Installation And Connection

    must be provided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles overalls, etc) to limit the risk of accident. Keep away from naked flames, avoid short circuiting the battery poles, avoid sparks and do not smoke. Batteries are normally supplied filled with acid and ready for use. If the batteries are dry, proceed as follows before installing them in the machine.
  • Página 63: Battery Charger (Battery Models)

    • lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment. 5.6. Battery charger (battery models)  IMPORTANT Never allow the batteries to become excessively flat as this could damage them irreparably. 5.6.1. Choosing a battery charger Make sure the battery charger is compatible with the batteries to be charged: −...
  • Página 64: Practical Guide For The Operator

    PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR 6.1. Controls - Description With reference to fig. 5, the machine has the following controls and indicator lights: • Battery charge light (fig. 5, ref. 1): consists of 3 LEDs (red, yellow and green) which indicate the level of battery charge.
  • Página 65: Mounting And Adjusting The Squeegee

    • Dirty water drum level indicator (fig. 5, ref. 4): when the dirty water drum is full the LED comes on and after a few seconds the suction motor shuts down. • Display: displays any alarms active. During normal operation, it displays the hour counter (giving the actual number of hours the machine has been operating).
  • Página 66: Detergents - Instructions

    brush/drive control lever (fig. 5, ref. 7) until the brush automatically engages on the flange hub. If the manoeuvre is not successful, press on the handle again and repeat the centring and repeated actioning of the brush/drive lever. Use of abrasive/microfibre disks: fit the abrasive/microfibre disk on the drive disk and perform the operations described for fitting the brush on the scrubber drier.
  • Página 67: Working

    • make sure the dirty water drum (fig. 2, ref. 2) is empty. If necessary, empty it; • via the opening at the front, fill the detergent tank (fig. 2, ref. 7) with a suitable concentration of clean water and low-foam detergent. Leave at least 5 cm between the surface of the liquid and the opening of the tank;...
  • Página 68: Some Useful Tips To Get The Most From Your Scrubber Drier

    • when the dirty water drum is full, the level indicator comes on (fig. 5, ref. 4) and after a few seconds the suction motor shuts off. You must stop working and empty the tank. • if the warning LED (fig. 5, ref. 1) starts flashing, it means that the batteries are almost flat.
  • Página 69: 6.10. Draining The Clean Water

    • check the amount of dirt left in the dirty water drum and if necessary wash it out. To facilitate cleaning and complete emptying of the drum, you are recommended to unfasten and lift it; • when the dirty water has been totally drained, lower the dirty water drum (if previously lifted) and refasten to the detergent tank;...
  • Página 70: Charging Procedure

    8.1. Charging procedure • connect the battery charger connector to the battery wiring connector (fig. 4, ref. 1);  IMPORTANT In the case of gel batteries, use a specific charger for gel batteries only. • Charge the batteries as described in the battery charger manual; •...
  • Página 71: Squeegee Blades: Replacing

    • replace the filter in its housing, making sure it is correctly positioned and retighten the screw. 9.2.4 Squeegee blades: replacing The squeegee blades collect the film of water and detergent from the floor and prepare the way for perfect drying. With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the floor rounded and cracked, reducing the drying efficiency and requiring it to be replaced.
  • Página 72: Weekly Operations

    9.3.2. Weekly operations • Clean the dirty water drum float switch and make sure it is working correctly; • clean the suction air filter and make sure it is undamaged. If necessary, replace. • clean the detergent filter at the front opening of the detergent tank (fig. 2, ref. 7) and check that it is not damaged (replace if necessary);...
  • Página 73: Maintenance

    9.4. Maintenance The table below indicates the Person Responsible for each procedure. O = Operator T = Trained Personnel. Interval Person Description Procedure Lubricant/Fluid Resp. Daily Pad(s) Check, flip or replace Brush(es) Check, clean Squeegee Clean, check for damage and wear Scrub head skirt Check for damage and wear...
  • Página 74: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 10.1. How to resolve possible problems battery machines [B]= cable machines [C]= [BT]= battery machines with electric drive Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY • [B]= battery connector • [B]= connect the batteries to The machine does not work disconnected the machine •...
  • Página 75 No detergent is delivered • the detergent tank is empty • fill it • hose delivering • unblock and open the circuit detergent brush blocked • the solenoid valve is dirty or • clean replace faulty solenoid valve • the solenoid valve is dirty or •...
  • Página 76 • the battery poles and charging • clean and grease the poles The batteries do not provide terminals are dirty and oxidised and terminals, recharge the the normal working time batteries • the electrolyte level is low • top up all the elements with distilled water as described in the instructions •...
  • Página 77: Display Alarms

    • the battery charger has not • taking the actual voltage been installed correctly available at the socket into account, make sure that the connections of the primary of the transformer inside the battery charger are correct (consult the battery charger manual) •...
  • Página 78 Appears when the temperature sensor inside the MOSFET is activated. Switch the machine off and wait 10 min for the component to cool down. If necessary, replace the board. Hot : Overheating Appears when the motor’s temperature sensor is activated Wait a few minutes for the motor to cool down.
  • Página 79 Français (Traduction du mode d’emploi original)
  • Página 80 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES ...................... 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................3 2.1..........................3 UT DU MANUEL 2.2..................... 4 DENTIFICATION DE LA MACHINE 2.3..................4 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................4 3.1........................4 ESCRIPTION GENERALE 3.2.
  • Página 81: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce manuel avant d'effectuer toute intervention sur la machine 2.1. But du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d'autres notices ont été...
  • Página 82: Dentification De La Machine

    2.2. Identification de la machine La plaquette d’immatriculation (fig. 1), indique les informations suivantes: • code du modèle; • modèle; • voltage; • puissance nominale totale; • numéro de série (numéro de matricule); • année de fabrication; • poids à sec; •...
  • Página 83: Zones Dangereuses

    • pédale de relevage tête (fig. 2, rep. 3): elle permet de relever la tête de brosses pendant les déplacements. 3.3. Zones dangereuses A - Groupe réservoir: en présence de certains détergents, risque d'irritation des yeux, de la peau, des muqueuses et de l’appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Risque dû à la saleté...
  • Página 84 Cette machine est destinée à une utilisation commerciale, par exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et service de location. Ne pas utiliser cette machine dans des lieux insuffisamment éclairés, dans des environnements explosifs, sur des routes publiques, en présence de saleté nuisible à la santé...
  • Página 85 adéquate avec mise à terre. Le fil jaune et vert du câble est celui de terre: brancher ce fil uniquement à la borne de terre de la prise. Il est indispensable de respecter les instructions de la Société Constructrice des batteries et de se conformer à...
  • Página 86 Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, nous vous recommandons d’enlever les batteries et de les rapporter à un centre de collecte agréé. En outre, il est recommandé de rendre inoffensives les parties de la machine susceptibles de constituer un danger, surtout pour les enfants.
  • Página 87: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée  ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine emballée est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement/déchargement des engins de transport doit être effectué avec un éclairage approprié.
  • Página 88: Raccordement Electrique Et Mise A Terre ( Modele Alimente Par Cable )

    5.4. Raccordement électrique et mise à terre (modèle alimenté par câble) Les caractéristiques électriques de la machine sont indiquées sur la plaquette d’immatriculation de la machine (fig. 1): s’assurer que la fréquence et la tension correspondent à celles de l'installation électrique de l'endroit où on travaille. En ce qui concerne la tension, les modèles indiquant sur la plaquette la valeur 230 V peuvent être utilisés pour des voltages de 220 à...
  • Página 89: Batteries: Préparation

    • appuyer simultanément sur les boutons brosse (fig. 5, rep. 3) et le bouton aspiration (fig. 5, rep. 2) pendant au moins 5 secondes pour accéder au menu configuration type batterie installée. • Appuyer sur le bouton aspiration (fig. 5, rep. 2), sélectionner le type de batterie installée sur la machine “ACd”...
  • Página 90: Batteries: Dépose

    les pôles et les recouvrir avec de la vaseline. • Abaisser le bac de récupération en position de travail et le fixer sur le réservoir de la solution. • Utiliser la machine conformément aux instructions ci-dessous. 5.5.3. Batteries: dépose DANGER Lors de la dépose des batteries l'opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité...
  • Página 91: Levage Et Transport De La Machine

    5.7. Levage et transport de la machine  ATTENTION Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Pour charger la machine sur un engin de transport: •...
  • Página 92: Montage Et Reglage Du Suceur

    • allumer la machine, attendre 5 secondes, vérifier que l'écran s'allume. • appuyer simultanément sur les boutons brosse (fig. 5, rep. 3) et le bouton aspiration (fig. 5, rep. 2) pendant au moins 5 secondes pour accéder au menu configuration type batterie installée. •...
  • Página 93: Deplacement De La Machine Sans Laver

    Déplacement de la machine sans laver 6.3. Pour déplacer la machine effectuer les actions suivantes: • relever le suceur; • pousser vers le bas puis vers la droite la pédale de déplacement tête (fig. 5, rep. 9) pour relever la tête; •...
  • Página 94: Detergents : Indications Pour L ' Usage

    Utilisation de disques abrasifs: monter le disque abrasif sur le plateau puis procéder comme pour le montage de la brosse sur l'autolaveuse. Démontage brosses (modèles à 2 brosses) effectuer le manœuvre suivante: relever la tête de la machine en appuyant sur la pédale de relevage tête et en la poussant vers la droite (fig.
  • Página 95: Travail

    Pour un nettoyage efficace et une longue vie utile de l’appareil, il faut suivre quelques règles: • préparer la surface de travail en retirant tous les obstacles; • commencer le travail à partir de l'endroit le plus éloigné afin de ne pas repasser sur la surface qui vient d’être nettoyée;...
  • Página 96: Conseils Pour L

    • enlever les brosses (ou les plateaux porte-disques) pour éviter qu’ils ne se déforment irrémédiablement; • éteindre l'accessoire CHEM DOSE (OPTION), à l'aide du bouton (fig. 13, rep. 2) • vider et nettoyer le réservoir de récupération. 6.8. Conseils pour l’emploi optimal de la machine •...
  • Página 97: 6.10. Vidange De L'eau Propre

    6.10. Vidange de l’eau propre DANGER Porter des équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à effectuer. Pour vider le réservoir: • placer la machine à proximité d’un puisard de vidange; • enlever le bouchon (fig. 8, rep. 1); • lorsque le réservoir est vide remettre le bouchon (fig. 8, rep. 1). INFORMATION La solution d’eau et détergent peut être utilisée pour laver le réservoir de récupération.
  • Página 98: Instructions Pour L'entretien

     ATTENTION En cas de batteries gel, utiliser uniquement un chargeur spécifique pour les batteries gel. • recharger suivant les indications du manuel du chargeur de batterie; • lorsque la recharge est terminée, débrancher les connecteurs; • rebrancher le connecteur du câblage de la batterie à celui de la machine. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN DANGER Avant toute opération d'entretien débrancher impérativement les batteries.
  • Página 99: Lames Du Suceur: Remplacement

    9.2.4 Lames du suceur: remplacement Les lames du suceur détachent le film d’eau et de détergent pour permettre un séchage parfait. A la longue, le frottement continu arrondit et abîme la partie en contact avec le sol, le séchage est moins efficace et la lame doit être remplacée. Inversion ou remplacement des lames: •...
  • Página 100: Nettoyage Hebdomadaire

    9.3.2. Nettoyage hebdomadaire • Nettoyer le flotteur du réservoir de récupération et contrôler qu’il fonctionne correctement; • nettoyer le filtre air aspiration et contrôler qu’il est en bon état; le remplacer si nécessaire; • nettoyer le filtre de solution détergente placé sur l’ouverture avant du réservoir détergent (fig.
  • Página 101: Entretien

    9.4. ENTRETIEN Le tableau ci-dessous indique le responsable pour chaque procédure. O = Opérateur F = Personnel formé. Intervalle Respon Légen Description Procédure Lubrifiant/Liqui sable Tous Contrôler, tourner jours remplacer Brosse(s) Contrôler, nettoyer Suceur Nettoyer, contrôler l'état et l'usure Protection projections Contrôler l'état et l'usure Réservoir de récupération Vider, rincer, nettoyer la...
  • Página 102: Anomalies, Causes Et Remèdes

    ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES 10.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles [B]= machine à batterie [C]= machine à câble [BT]= machine à batterie à traction électrique Inconvénients possibles concernant la machine dans sa totalité. ANOMALIES CAUSES REMÈDES La machine ne fonctionne pas •...
  • Página 103 La solution ne coule pas • le réservoir de solution est vide • remplir le réservoir • le tuyau d’alimentation qui • déboucher le tuyau amène la solution jusqu'aux brosses est bouché • l'électrovanne est sale ou ne • nettoyer remplacer fonctionne pas l'électrovanne...
  • Página 104 La machine tend à braquer • le sol exige un réglage à l’aide • régler direction d'un côté molette réglage d'avancement en agissant direction sur la molette de réglage de la vitesse Les batteries n'assurent pas • les pôles et les bornes des •...
  • Página 105 A la fin du cycle de charge • l’accumulateur n'est • brancher le chargeur de avec le chargeur électronique, connecté chargeur batteries sur le connecteur l'accumulateur ne délivre pas batterie (par exemple, parce que de l’accumulateur la tension correcte (environ le connecteur à...
  • Página 106: Alarmes Affichees

    ALARMES AFFICHEES ACC / MAN : Accélérateur / MAN S'affiche si on appuie sur le levier traction au démarrage ou après le réarmement du dispositif d'arrêt d'urgence. La traction ne démarre pas si le levier n'est pas relâché. POT : Potentiomètre S'affiche en cas de rupture ou d'anomalie du potentiomètre de réglage vitesse La traction est arrêtée, relâcher le levier traction et appuyer de nouveau.
  • Página 107 AcA : Anomalie commande aspirateur S'affiche quand il y a une anomalie à la commande télérupteur pour l'activation de l'aspirateur. Appuyer sur l'interrupteur aspirateur, si le message s'affiche toujours le télérupteur est peut-être débranché ou l'élément de commande à l'intérieur de la carte est en panne. ACH : Anomalie commande électrovanne S'affiche quand il y a une anomalie à...
  • Página 108 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Página 109 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..................3 2.1......................... 3 WECK DES ANDBUCHS 2.2......................4 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3................4 ITGELIEFERTE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................4 3.1......................4 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2........................4 EICHENERKLÄRUNG 3.3........................5 EFAHRENBEREICHE 3.4.
  • Página 110: Inhaltsverzeichnis

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN aufmerksam Das vorliegende Handbuch vor jeder Tätigkeit an der Maschine durchlesen. 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Página 111: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild (Abb. 1) gibt über folgende Informationen Auskunft: • Produktbezeichnung; • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Matrikelnummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barcode mit Seriennummer; • Herstellerkennzeichen. 2.3. Mitgelieferte Maschinendokumentation •...
  • Página 112: Gefahrenbereiche

    • Schmutzwassertank (Abb. 2, Pkt. 2): nimmt das während des Schrubbens vom Boden aufgesaugte Schmutzwasser auf; • Bedienfeld (Abb. 2, Pkt. 1); • Bürstenkopfeinheit (Abb. 2, Pkt. 4): das Hauptelement sind die Bürsten/Walzen (Abb. 2, Pkt. 5), mit denen die Reinigungslösung auf dem Boden verteilt und der Schmutz aufgenommen wird;...
  • Página 113 (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung. Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre dementsprechenden Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausschließlich dazu befugt sind.
  • Página 114 Der Bediener muss zur eigenen Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstungen tragen: Schurz oder Overall, rutschfestes und wasserundurchlässiges Schuhwerk, Gummihandschuhe, Schutzbrillen und Ohrenschutz, sowie Atemschutzmaske. Die Hände nie in bewegliche Teile stecken. Nur die vorgesehenen Reinigungsmittel benutzen und sich dabei genau an die Vorschriften entsprechenden Sicherheitsblätter...
  • Página 115 Diese Maschine ist für eine Lebensdauer von zehn Jahren ab dem auf dem Typenschild (siehe Abb.1) angegebenen Konstruktionsdatum konstruiert und hergestellt worden. Nach Ablauf dieses Zeitraums muss die Maschine, egal wie oft oder ob sie eingesetzt worden ist, gemäß den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden: die Maschine vom Stromnetz abtrennen, entleeren und reinigen;...
  • Página 116: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine  ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Página 117: Elektrischer Anschluss Und Erdung (Kabelmodelle)

    5.4. Elektrischer Anschluss und Erdung (Kabelmodelle) Auf dem Typenschild (Abb. 1) sind die elektrischen Eigenschaften der Maschine angegeben: die Frequenz und die Anschlussspannung müssen mit den Werten der Elektrik des Raums übereinstimmen, in dem die Maschine betrieben wird. Modelle, bei denen auf dem Typenschild der Wert 230 V angegeben ist, können mit Spannungen von 220 bis 240 V betrieben werden.
  • Página 118: Batterie: Vorbereitung

    • den Bürstenschalter (Abb. 5, Pkt. 3) und den Saugschalter (Abb. 5, Pkt. 2) für mindestens 5 Sekunden gleichzeitig drücken, auf diese Weise wird das Menü für die Eingabe des installierten Batterietyps aufgerufen . • bei Drücken des Saugschalters (Abb. 5, Pkt. 2) erfolgt die Auswahl des in der Maschine installierten Batterietyps,...
  • Página 119: Batterien: Ausbau

    Batterieverkabelung und der Überbrückungen mit Klemmen an die Pole der Akkumulatoren anschließen. Die Kabel wie gezeigt ausrichten, die Klemmen an den Polen anziehen und mit Vaselin einreiben. • Den Schmutzwassertank wieder in seine Arbeitsstellung absenken und am Reinigungsmitteltank festhaken. • Die Maschine gemäß...
  • Página 120: Anheben Und Transport Der Maschine

    • Die Kabel in die Spitzen des Verbinders einführen und mit geeigneten Zangen fest zusammendrücken; • Die Kabel in den Verbinder einführen und dabei die Polarität berücksichtigen (rotes Kabel+, schwarzes Kabel-). 5.7. Anheben und Transport der Maschine  ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung angemessener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden.
  • Página 121 • Taste für die Regelung des Reinigungsmittelflusses (Abb. 5, Pkt. 18): ermöglicht die kontinuierliche Regelung des zu den Bürsten geleiteten Reinigungsmittelflusses, die abgegebene Flüssigkeitsmenge wird durch das Einschalten der LEDs angezeigt (Abb. 5, Pkt. 20). Bei anhaltendem Drücken der Taste für mindestens 2 Sekunden wird der Reinigungsmittelfluss zu-/abgeschaltet.
  • Página 122: Montage Und Regulierung Des Saugfußes

    6.2. Montage und Regulierung des Saugfußes Der Saugfuß (Abb. 6) ist für die Trocknung verantwortlich. Für die Montage des Saugfußes an der Maschine wie folgt vorgehen: • Prüfen, ob die Halterung (Abb. 6, Pkt. 2) des Saugfußes angehoben ist; andernfalls durch Betätigen des Hebels (Abb.
  • Página 123: Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise

    Verwendung von Schleifscheiben/Mikrofaser: die Schleifscheibe/Mikrofaser am Treibteller montieren, dann die Vorgänge ausführen, die zur Montage der Bürste am Schrubbautomaten beschrieben sind. Ausbau der Bürste (Modelle 1 Bürste) (oder Treibteller), wie folgt vorgehen: den Bürstenkopf der Maschine heben, indem das Pedal zum Anheben des Bürstenkopfs (Abb.
  • Página 124: Maschinenbetrieb

    Reinigungsmittels angegeben ist, oder aufgrund der Räumlichkeiten, in denen gearbeitet wird, erforderlich ist. Vor Arbeitsbeginn folgende Arbeiten ausführen: • den Batterieladezustand kontrollieren (ggf. aufladen); • Den Bürstenkopf mit dem entsprechenden Pedal (Abb. 5, Pkt. 9) absenken; • Sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (Abb. 2, Pkt. 2) leer ist (ggf. ausleeren); •...
  • Página 125: Einige Nützliche Ratschläge Für Den Optimalen Gebrauch Des Schrubbautomaten

    vorhanden ist, schaltet sich die entsprechende Füllstandsanzeige ein (Abb. 5, Pkt. 5): anhalten und den Tank auffüllen; Wenn die Maschine mit dem Zubehör CHEM DOSE (OPTIONAL) ausgerüstet ist, die Vorrichtung über die Taste (Abb. 13, Pkt. 2) einschalten, dann das Gemisch des chemischen Reinigungsmittels, das den Bürsten zugeführt wird, über die Regelschraube Abb.
  • Página 126: Ablassen Des Schmutzwassers

    6.8.2. Trocknen Den Saugfuß absenken und den schon geschrubbten Bereich noch einmal mit eingeschalteter Absaugung abfahren. Auf diese Weise erzielt man ein Ergebnis, das einer tiefgehenden Reinigung gleicht und die nachfolgende tägliche Pflege wird wesentlich verkürzt. Um gleichzeitig zu Schrubben und zu Trocknen, die Bürsten, das Wasser, den Saugfuß und den Saugmotor gleichzeitig einschalten.
  • Página 127: Längerer Stillstand

    LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit stillgelegt wird, müssen der Saugfuß und die Bürsten (oder die Treibteller) ausgebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staubfreien Ort gelagert werden. Die Maschine mit abgesenktem Bürstenkopf parken.
  • Página 128: Wartung - Allgemeine Regeln

    Sicherheitsvorschriften und mit den Angaben im Wartungshandbuch ausgeführt werden. 9.1. Wartung – Allgemeine Regeln Eine ordnungsgemäße und nach den Anweisungen des Herstellers ausgeführte Wartung ist eine Garantie für eine bessere Leistung und längere Lebensdauer der Maschine. Bei der Reinigung der Maschine immer auf Folgendes achten: •...
  • Página 129: Sicherungen: Auswechseln (Batteriemodelle)

    Vertauschen oder Auswechseln der Lippen: • Den Saugfuß mit dem entsprechenden Hebel (Abb. 5, Pkt. 8) absenken; • Den Saugfuß (Abb. 2, Pkt. 6) von seiner Halterung (Abb. 6, Pkt. 2) abnehmen, indem die beiden Drehgriffe (Abb. 6, Pkt. 3) komplett abgeschraubt werden; •...
  • Página 130: Halbjährliche Wartung

    • den Reinigungsmittelfilter an der vorderen Öffnung des Reinigungsmitteltanks (Abb. 2, Pkt. 7) reinigen und auf einwandfreien Zustand prüfen (falls nötig, ersetzen); • Den Saugschlauch reinigen; • Den Schmutzwassertank und den Reinigungsmitteltank reinigen; • den Elektrolytstand in den Batterien kontrollieren und, falls nötig, mit destilliertem Wasser auffüllen.
  • Página 131: Wartung

    WARTUNG 9.4. In der nachfolgenden Tabelle ist für jeden Arbeitsablauf die jeweils verantwortliche Person angegeben. B = Bediener G = Geschultes Personal. Intervall Verantw Zeich Beschreibung Arbeitsablauf Schmiermittel/F ortliche enerkl lüssigkeit ärung Täglich Pad(s) Prüfen, drehen oder auswechseln Bürste(n) Prüfen, reinigen Saugfuß...
  • Página 132: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 10.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden [B]= Batteriemaschine [C]= Kabelmaschine [BT]= Batteriemaschine mit elektrischem Antrieb Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht • [B]= Der Batterieverbinder ist • [B]= Die Batterien an die nicht angeschlossen Maschine anschließen •...
  • Página 133 Reinigungslösung fließt nicht heraus • Der Tank der Reinigungslösung • Den Tank befüllen ist leer • Schlauch, • Die Verstopfung beseitigen Reinigungslösung zur Bürste leitet, ist verstopft • Magnetventil • das Magnetventil reinigen verschmutzt oder funktioniert oder auswechseln nicht Reinigungsmittelfluss •...
  • Página 134 • Wärmeschutz • Die Maschine anhalten und Bürstenmotors hat ausgelöst: mindestens 45 min. lang der Motor ist überhitzt abkühlen lassen • [B], [BT]= Die Batterien sind • [B], [BT]= Die Batterien leer aufladen Sicherheitsabschaltung Bürsten hat ausgelöst Maschine zieht beim •...
  • Página 135 Der Akkumulator wird während • Der vom Hersteller gelieferte • Sollte das Aufladen mit der Arbeit zu schnell leer, der und bereits mit Säure gefüllte einem normalen Aufladevorgang einem Akkumulator wurde zu lange Batterieladegerät erfolglos elektronischen gelagert, bevor er das erste Mal sein, ein doppeltes Aufladen Batterieladegerät ist zu schnell aufgeladen und benutzt worden...
  • Página 136: Alarme Am Display

    Nach Aufladung der Batterien • Eines oder mehrere Elemente • Falls möglich, elektronischen sind beschädigt beschädigten Elemente Ladegerät gibt austauschen. Akkumulator nicht die korrekte Einhäusige Akkumulatoren Spannung (ca. 2,14V pro leeres mit 6 oder 12Volt müssen Element) ganz ausgetauscht werden Dichtemesser kann nur eines oder wenige leere Elemente feststellen...
  • Página 137 Die Spule des Relais für den Fahrmotor steht unter Kurzschluss, probieren Sie ein neues Relais In jedem Fall ist der Antrieb abgeschaltet. Bei dieser Meldung fehlt die Freigabe an das Hauptschütz. Die Hauptplatine auswechseln. MoF : Mosfet Erscheint, wenn der Mosfet für den Antrieb offen bleibt. Der Antrieb ist abgeschaltet. Bürsten und Absaugung sind freigeschaltet, der Antrieb ist unterbunden.
  • Página 138 ESPAÑOL (Traducciones de las Instrucciones originales)
  • Página 139 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMACIONES GENERALES ..................3 2.1........................3 BJETO DEL MANUAL 2.2....................4 DENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.3..................4 OCUMENTACIÓN ADJUNTA A LA MÁQUINA INFORMACIÓN TÉCNICA ....................4 3.1........................4 ESCRIPCIÓN GENERAL 3.2............................4 EYENDA 3.3.
  • Página 140: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento en la máquina 2.1. Objeto del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En él se describe el uso previsto de la máquina y contiene todas las informaciones necesarias para los usuarios Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que reúnen las informaciones específicas para los...
  • Página 141: Identificación De La Máquina

    2.2. Identificación de la máquina La placa de características (fig. 1) contiene las siguientes informaciones: • código del modelo; • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); • año de fabricación; •...
  • Página 142: Zonas De Peligro

    • grupo squeegee (también denominado secador de suelos fig. 2, ref. 6): sirve para limpiar y secar el suelo, recuperando el agua derramada sobre el mismo; • pedal elevador del cabezal (fig. 2, ref. 3): permite levantar el cabezal de los cepillos durante el transporte.
  • Página 143 Queda prohibido utilizar la máquina a los menores de edad. No destine esta máquina para otros usos que no sean aquellos previstos. Tenga en cuenta el tipo de edificio donde trabaje (ej.: industrias farmacéuticas, hospitales, industrias químicas, etc.) y respete las normas y condiciones de seguridad allí vigentes. Esta máquina está...
  • Página 144 tierra. El hilo amarillo-verde del cable es el hilo de tierra: conecte este hilo sólo al conector de puesta a tierra de la toma. Es indispensable respetar las instrucciones del Fabricante de las baterías y atenerse a las disposiciones prescriptas por las normas. Mantenga las baterías limpias y secas a fin de evitar corrientes de dispersión superficial.
  • Página 145 Residuo especial. No eliminar con los residuos sólidos urbanos. Como alternativa, la máquina puede ser entregada al Fabricante para una revisión completa. En el caso de que la máquina ya no se utilice, se recomienda quitar las baterías y depositarlas en un centro de recogida autorizado. También se recomienda volver inocuas las piezas de la máquina que podrían ser peligrosas especialmente para los niños.
  • Página 146: Manipulación E Instalación

    MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada  ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento asegúrese de haber fijado firmemente la máquina embalada, a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. Las operaciones de carga y descarga de los camiones deben llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
  • Página 147: Conexión Eléctrica Y Puesta A Tierra (Modelos Con Cable)

    5.4. Conexión eléctrica y puesta a tierra (modelos con cable) En la placa de características (fig. 1) se indican las características eléctricas de la máquina: asegúrese que la frecuencia y la tensión correspondan a las de la red de alimentación del lugar de trabajo. Por lo que se refiere a la tensión, los modelos, cuya placa indica el valor 230 V, pueden utilizarse con tensiones que varían entre 220 y 240 V.
  • Página 148: Baterías: Preparación

    • pulse simultáneamente los botones del cepillo (fig. 5, ref. 3) y el botón de aspiración (fig. 5, ref. 2) durante al menos 5 segundos; de esta manera se accede al menú de configuración del tipo de batería instalada. • pulsando el botón de aspiración (fig.
  • Página 149: Baterías: Desmontaje

    antedicho, conecte los bornes de los cables de las baterías y del puente con bornes a los polos de las baterías. Después de orientar los cables según lo indicado en el dibujo, apriete los bornes en los polos y recúbralos con vaselina; •...
  • Página 150: Levantamiento Y Transporte De La Máquina

    • introduzca los cables en los contactos del conector y aplaste con fuerza con pinzas adecuadas; • introduzca los cables en el conector, respetando las polaridades (cable rojo +, cable negro –). 5.7. Levantamiento y transporte de la máquina  ATENCIÓN Todas las fases deberán ser llevadas a cabo en un lugar adecuadamente iluminado y adoptando las medidas de seguridad más adecuadas para la situación.
  • Página 151: Montaje Y Regulación Del Secador De Suelos

    • Botón Regulación del flujo de la solución (fig. 5, ref. 18): permite regular continuamente el flujo de solución enviados a los cepillos; el encendido del LED muestra la cantidad de líquido suministrado (fig. 5, ref. 20). Manteniendo pulsado el botón durante al menos 2 segundos, se habilita/inhabilita la salida del flujo.
  • Página 152: Desplazamiento De La Máquina Cuando No Trabaja

    • introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración (fig. 6, ref. 4) en el secador de suelos; • afloje los dos volantes (fig. 6, ref. 3) situados en la parte central del secador de suelos; • introduzca los dos pernos roscados en los agujeros del soporte (fig. 6, ref. 2); •...
  • Página 153: Detergentes - Indicaciones De Uso

    ! PELIGRO Estas operaciones deben realizarse con la máquina apagada Desmontaje de los cepillos (modelos con 2 cepillos): levante el cabezal de la máquina empujando hacia abajo y a la derecha el pedal de elevación del cabezal (fig. 5, ref. 9). Coloque los cepillos bajo el disco de arrastre del cabezal.
  • Página 154: Trabajo

    • controle que el secador de suelo (fig. 2, ref. 6) esté bien fijado, conectado al tubo de aspiración (fig. 6, ref. 4); observe que el labio trasero no esté desgastado. INFORMACIÓN En caso se utilice la máquina por primera vez, se aconseja un breve período de prueba sobre una superficie amplia y sin obstáculos, para adquirir la confianza necesaria .
  • Página 155: Algunos Consejos Útiles Para Utilizar Perfectamente El Secador De Suelos

    • si el depósito de agua sucia estuviera lleno, se encenderá el indicador de nivel (fig. 5, ref. 4) y, después de algunos segundos, se activará el dispositivo de bloqueo del motor del aspirador; deténgase y vacíe el depósito. • si el indicador de señalización (fig. 5, ref. 1) comenzara a destellar, significa que la carga de las baterías se está...
  • Página 156: 6.10. Descarga Del Agua Limpia

    • manteniendo el extremo del tubo lo más alto posible, desenrosque el tapón (fig. 7, ref. 4) del tubo y quítelo; • baje gradualmente el extremo del tubo, controlando la intensidad del chorro con su altura desde el suelo; • compruebe la cantidad de suciedad residual en el depósito de agua sucia y, de ser necesario, lave su interior.
  • Página 157: Mantenimiento Y Recarga De Las Baterías

    MANTENIMIENTO Y RECARGA DE LAS BATERÍAS ! PELIGRO No controle las baterías haciendo chispas. Las baterías emanan vapores inflamables: antes de controlar o reponer el nivel de las baterías, apague cualquier fuente que pueda producir fuego o chispas. Lleve a cabo las operaciones descritas a continuación en un lugar ventilado. Para evitar daños permanentes en las baterías, nunca deje que se descarguen completamente.
  • Página 158: Filtro De Rejilla: Limpieza

    • limpie el filtro con agua corriente o con el detergente utilizado en la máquina; • reinstale el filtro en el soporte únicamente después de haberlo secado perfectamente. Controle que el filtro haya quedado bien montado; • vuelva a enroscar el tapón en el depósito de agua sucia. 9.2.2 Filtro de rejilla: limpieza •...
  • Página 159: Mantenimiento Periódico

    Tabla de los fusibles: para conocer la tabla completa de los fusibles, consulte el catálogo de las piezas de Repuesto.  ATENCIÓN No instale jamás un fusible de amperaje superior a aquel previsto. Si un fusible se quemara continuamente, habrá que identificar y reparar el desperfecto en los cables, en las tarjetas (en su caso) o en los motores: haga controlar la máquina a personal técnico especializado.
  • Página 160: Mantenimiento

    9.4. MANTENIMIENTO En la tabla de abajo se indica la Encargada de cada procedimiento. O = Operador C = Personal capacitado. Frecuenci Encarga Leyen Descripción Procedimiento Lubricante/Líqu Diariament Pad(s) Controle, limpie sustituya Cepillo(s) Controle y limpie Secador de suelos Limpie, compruebe presenta daños...
  • Página 161: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDI 10.1. Resolución de los posibles inconvenientes [B]= máquinas con batería [C]= máquinas con cable [BT]= máquinas con batería con tracción eléctrica Posibles inconvenientes relativos a toda la máquina. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona • [B]= el conector de las baterías •...
  • Página 162 La solución no sale • el depósito de la solución está • llénelo vacío • el tubo que transporta la • elimine el atascamiento, solución hacia el cepillo está restableciendo los tubos atascado • la electroválvula está sucia o no •...
  • Página 163 • [B], [BT]= las baterías están • [B], [BT]= recargue las descargadas baterías desconectado el dispositivo de bloqueo de seguridad de los cepillos La máquina tiende a desviar • el suelo requiere un ajuste del • regule dirección hacia un lado regulador de dirección marcha mediante...
  • Página 164 Al concluir el proceso de carga • la batería no ha sido conectada • conecte el cargador de con un cargador de baterías al cargador de baterías (por baterías al conector de la electrónico, batería ejemplo porque el conector de batería proporciona tensión...
  • Página 165: Alarmas En La Pantalla

    ALARMAS EN LA PANTALLA ACC / MAN : Acelerador / MAN Aparece si la palanca de tracción se aprieta en el momento del encendido o después de restablecer una emergencia. La tracción no arranca si no se suelta la palanca. POT : Potenciómetro Aparece cuando se produce una rotura o desperfecto del potenciómetro de regulación de la velocidad.
  • Página 166 AcA: Anomalía en el accionamiento del aspirador Aparece cuando hay una anomalía en el accionamiento del telerruptor para la activación del aspirador. Pulse el interruptor del aspirador, si el mensaje no desaparece, el telerruptor podría estar desconectado o el elemento de mando en el interior de la tarjeta podría estar averiado. ACH : Anomalía en el accionamiento de la electroválvula Aparece cuando hay una anomalía en el accionamiento de la electroválvula de agua.
  • Página 167 NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
  • Página 168 INNHOLD INNHOLD..........................2 GENERELL INFORMASJON ....................3 2.1....................3 ENSIKTEN MED DENNE HÅNDBOKEN 2.2........................4 ASKINIDENTIFIKASJON 2.3................4 OKUMENTASJON SOM FØLGER MED MASKINEN TEKNISK INFORMASJON ....................4 3.1........................4 ENERELL BESKRIVELSE 3.2........................4 YMBOLFORKLARING 3.3.
  • Página 169: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk 2.1. Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret til maskinen. Håndboken definerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for operatørene I tillegg til denne håndboken som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, er det også...
  • Página 170: Maskinidentifikasjon

    2.2. Maskinidentifikasjon Merkeplaten (fig. 1) inneholder følgende informasjon: • Modellkode • Modell • Spenning strømtilførsel • Totalt nominelt kraftbehov • Serienummer (registreringsnummer) • Produksjonsår • Tørrvekt • Maks helling • Strekkode med serienummer • Produsentens kjennemerke 2.3. Dokumentasjon som følger med maskinen •...
  • Página 171: Farlige Områder

    • Pedal for heving av modulen (fig. 2, ref. 3): gjør det mulig å heve børstemodulen under transport. 3.3. Farlige områder : Her kan det finnes spesielle vaskemidler, som kan irritere øye- hud - A -Tankenhet og slimhinne eller luftveier. Fare knyttet til skitten som er samlet opp i lokalene (bakterier og kjemiske stoffer).
  • Página 172 Denne maskinen er laget for profesjonelt bruk, for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og for utleie. Unngå å bruke maskinen i lokaler som ikke er tilstrekkelig opplyst, der det er eksplosjonsfare, på offentlig vei, der det finnes helseskadelig avfall (støv, gass, osv.) og i lokaler som ikke er egnet.
  • Página 173 Beskytt batteriene mot alle urenheter, som for eksempel metallstøv. Unngå å legge redskaper på batteriene: Dette kan føre til kortslutning og eksplosjon. Når håndterer batterisyre må være svært nøye å følge sikkerhetsinstruksene. Ved bruk av modellen med strømkabel må du være forsiktig så du ikke klemmer eller drar ut strømkabelen.
  • Página 174: Transport Og Installasjon

    TRANSPORT OG INSTALLASJON 5.1. Løfting og transport av emballert maskin.  VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må utføres med tilstrekkelig lys i lokalet. Maskinen leveres ferdig emballert og på...
  • Página 175: Strømtilførende Batterier (Batteridrevne Modeller)

    strømforsyningen i den kretsen der de skal brukes. Når det gjelder den elektriske spenningen vil vi opplyse om at de modellene som har en angitt verdi på 230 V kan brukes ved nettspenning på fra 220 til 240 V. Det samme gjelder modeller som er merket 115V, de kan brukes ved nettspenninger fra 110 til 120 V.
  • Página 176: Batterier: Klargjøring

    5.5.1. Batterier: klargjøring ! FARE Under installasjon og alle typer vedlikehold på maskinen må operatøren være utstyrt med tilleggsutstyr (hansker, briller, beskyttende kjeledress osv.) som er nødvendig for å redusere risiko for skader; i tillegg må man holde god avstand til evt.
  • Página 177: Batterier: Fjerning

    5.5.3. Batterier: fjerning ! FARE Ved fjerning av batteriene må operatøren bruke alt nødvendig verneutstyr, (hansker, vernebriller, vernetøy, vernetøy, etc., for å begrense ulykkesfaren; kontrollere at alle bryterne på kontrollpanelet er i posisjonen (slukket) og at “ ” maskinen er slukket, holde seg borte fra alle eventuelle åpne flammer, ikke kortslutte polene på...
  • Página 178: Praktisk Gjennomgang For Operatøren

    • Demonter sugenalen og børstene eller pads. • fjern batteriene. • Plasser maskinen på pallen, og fest den med plastbånd eller metallknekter/ lister. • Løft pallen (med maskinen på) ved hjelp av en gaffeltruck, og last den på transportmidlet. • Forankre maskinen på transportmidlet ved hjelp av tau som både er festet til pallen og til maskinen.
  • Página 179: Montering Og Justering Av Sugenalen

    • Trykk en gang til på bryteren for børstene (fig. 5, ref. 3), og du får adgang til menyen for regulering av vann (på displayet vises eller “ ” “ ” • Ved å trykkek gjentatte ganger på oppsugingsbryteren (fig. 5, ref. 2), velger du funksjonsmodus (manuell) eller (automatisk)
  • Página 180: Bevegelse Av Maskinen Når Den Ikke Er I Drift

    6.3. Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift. For å flytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner: • Heve squeegee/ sugenalen. • Trykke ned og så til høyre pedalen for bevegelse av børsteenheten (fig. 5, ref. 9) for å...
  • Página 181: Rengjøringsmidler - Bruksanvisning

    Hev høyre børste med hendene og vri den mot høyre og å blokkere den på drivskiven, ” ” hev venstre børste med hendene og vri den mot venstre, for å blokkere den på drivskiven. Bruk av skureputene: Monter skureputene på drivskiven/poleringsputen og utfør deretter samme manøvrene blir...
  • Página 182: Drift

    For effektiv rengjøring og lang levetid for apparatet bør man følge noen enkle regler: • Forbered arbeidsområdet ved å fjerne mulige hindringer. • Start arbeidet fra den innerste delen av lokalet, slik unngår man å måtte bevege seg over områder som nettopp er blitt rengjort. •...
  • Página 183: Noen Tips Og Råd For Å Få Optimale Ytelser Fra Gulvvaskemaskinen

    • Fjern børstene (eller pads) for å unngå at de blir varig deformert. • Slå av ekstrautstyret CHEM DOSE (EKSTRA), ved hjelp av bryteren (fig. 13, ref. 2) • Tøm så og rengjør skittenvannstanken. 6.8. Noen tips og råd for å få optimale ytelser fra gulvvaskemaskinen •...
  • Página 184: 6.10. Tømming Av Rent Vann

     VÆR OPPMERKSOM Under rengjøring av skittenvannstanken må man aldri fjerne sugefilteret (fig. 9, ref. 2) fra festet, og man må aldri sette vannspruten direkte mot filteret. Man kan nå gå i gang med gulvvask/ tørking igjen. 6.10. Tømming av rent vann ! FARE Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres.
  • Página 185: Vedlikeholdsanvisning

     VÆR OPPMERKSOM Dersom du har gelebatterier, må du bruke en spesiell batterilader for gelebatterier. • Lad opp slik det blir spesifisert i brukerhåndboken for batteriladeren. • Når man er ferdig å lade opp tar man løs koplingsenhetene. • Sett fast koplingsenheten til batteriledningene i koplingsenheten på maskinen. VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Du må...
  • Página 186: Sikringer: Bytting (Batteridrevne Modeller)

    • Rengjør filteret med rennende vann, eller med det rengjøringsmiddlet man bruker i maskinen. • Sett filteret inn på støtten sin igjen. Kontroller at du har plassert det korrekt, og skru lokket på plass igjen. 9.2.4 Gummiblader på squeegee (sugenalen): Bytting ”...
  • Página 187: Ukentlige Oppgaver

    9.3.2. Ukentlige oppgaver • Rengjør flottøren i tanken og kontroller at den fungerer riktig. • Rengjør filtret for luftinntak og kontroller at det er helt (om nødvendig byttes det ut). • Rengjør filteret for vaskevannet i åpningen bak på rentvannstanken (fig. 2, ref. 7) og kontroller at det er helt (bytt det om nødvendig).
  • Página 188: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD 9.4. Tabellen under angir ansvarlig person for hver enkelt prosedyre. O = Operatør OP = Opplært personale. Intervall Ansvarli Symb Beskrivelse Prosedyre Smøremiddel/V olforkl æske aring Daglig Pute Kontroller, drei eller skift ut Børste(r) Kontroller, rengjør Sugenal Rengjør kontroller eventuelle skader slitasje...
  • Página 189: Problemer, Årsaker Og Løsninger

    PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER 10.1. Hvordan man kan løse eventuelle problemer Batteridrevne maskiner Ledningsdrevne maskiner = Batteridreven maskin med elektrisk framdrift [BT] Mulige feil som gjelder hele maskinen. PROBLEMER ÅRSAK LØSNINGER Maskinen fungerer ikke Koplingsenheten på Kople til batteriene • [B]= •...
  • Página 190 Vaskevannet kommer ikke ut • Rentvannstanken er tom • fyll den • innsnevring/ • Fjern tilstoppingen/ tilstopping av slangen som fører innsnevringen i slangene vaskevannet til børsten • elektroventilen er skitten eller •rengjør eller skift fungerer ikke elektroventilen Strømmen vaskevann •...
  • Página 191 • gulvoverflaten gjør • juster framdriftsretningen Maskinen styrer i en retning nødvendig å regulere ved hjelp ved hjelp av håndtaket som av retningsjusteringen regulerer hastigheten Batteriene ikke normal • Polene klemmene på • Rengjør og smør polene og batteriene er skitne og rustne klemmene;...
  • Página 192 • Batteriladeren passer ikke til • Sjekk at de egenskapene strømkontakten ved den elektrisitetstilførselen plugget til som angis på skiltet på batteriladeren stemmer med forsyningsstrømmen • Batteriladeren er ikke riktig • Etter å ha vurdert den installert effektive spenningen som er tilgjengelig fra strømnettet, sjekker primærtilkoplingen...
  • Página 193: Alarmer På Displayet

    ALARMER PÅ DISPLAYET ACC / MAN : Gasspedal / MAN Vises hvis kjørespaken trykkes inn ved start eller etter en gjenoppretting etter en nødsituasjon. Kjøring kan ikke starte med mindre du slipper spaken. POT : Potensiometer Vises ved defekt eller uregelmessighet på potensiometeret for hastighetsregulering Kjøringen er stanset, slipp kjørespaken og trykk den inn igjen, Hvis problemet vedvarer kan potensiometeret være defekt.
  • Página 194 Trykk på oppsugingsknappen. Hvis meldingen ikke forsvinner kan vernebryteren være frakoblet, eller styringselementet inne i kortet kan være ødelagt. ACH : Problem med magnetventilen Vises når det er et problem med styringen til magnetventilen Kontroller funksjonen til spolen og kablene mellom kortet og magnetventilen. FuP : Sikring Vises når spolen til hovedvernebryteren ikke lukkes korrekt, og oppsugingen er aktivert.
  • Página 195 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
  • Página 196 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ......................2 ALGEMENE INFORMATIE ....................3 2.1......................3 OEL VAN DE HANDLEIDING 2.2..................... 4 DENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.3................... 4 IJ DE MACHINE GEVOEGDE DOCUMENTATIE TECHNISCHE INFORMATIE ....................4 3.1....................... 4 LGEMENE BESCHRIJVING 3.2............................
  • Página 197: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen 2.1. Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de onderhoudstechnici...
  • Página 198: Identificatie Van De Machine

    2.2. Identificatie van de machine De serienummerplaat (fig. 1) vermeldt de volgende informatie: • code van het model; • model; • voedingsspanning; • totaal nominaal vermogen; • serienummer; • fabricagejaar; • droog gewicht; • maximaal te nemen hellingsgraad; • streepjescode met serienummer; •...
  • Página 199: Gevaarzones

    • kopgroep (fig. 2, ref. 4): het belangrijkste onderdeel zijn de borstels/rollen (fig. 2, rif. 5), die de reinigingsoplossing over de vloer verdelen en voor verwijdering van het vuil zorgen; • zuigrubber (fig. 2, ref. 6): heeft als taak om de vloer te wissen en dus te drogen, door het hierop liggende water op te zuigen;...
  • Página 200 De machine mag uitsluitend gebruikt worden door personeel dat voor het gebruik ervan is opgeleid, de eigen capaciteiten heeft aangetoond en uitdrukkelijk voor het gebruik ervan is aangewezen. Het gebruik van de machine is verboden aan minderjarigen. Bestem deze machine niet voor andere gebruiksdoeleinden dan die uitdrukkelijk aangegeven in deze handleiding.
  • Página 201 contact met de ogen, deze onmiddellijk met rijkelijk water uit te spoelen, en in geval van inslikken, onmiddellijk een arts te raadplegen. Controleer of de stopcontacten voor de stroomvoorziening van modellen met snoer of van de batterijladers correct geaard zijn en beschermd worden door magnetothermische en differentiaalschakelaars.
  • Página 202 de machine, of hij nu wel of niet is gebruikt, volgens de in het land van gebruik geldende wetgeving verwerkt worden. de machine van het elektriciteitsnet afkoppelen, van vloeistoffen ontdoen en reinigen; dit product is speciaal afval van het type AEEA, en voldoet aan de vereisten van de nieuwe richtlijnen ter bescherming van het milieu (2002/96/EG AEEA).
  • Página 203: Verplaatsing En Installatie

    VERPLAATSING EN INSTALLATIE 5.1. Opheffen en vervoeren van de verpakte machine  ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmiddelen (zie de richtlijn 2006/42/EEG en latere wijzigingen en/of aanvullingen) op het vervoersmiddel worden geladen en eenmaal op bestemming gearriveerd, met...
  • Página 204: Elektrische Aansluiting En Aardaansluiting (Modellen Met Snoer)

    5.4. Elektrische aansluiting en aardaansluiting (modellen met snoer) Op de serienummerplaat (fig. 1) zijn de elektrische kenmerken van de machine aangegeven: controleer of de frequentie en de spanning overeenkomen met die van de installatie van de omgeving waar men werkt. Voor wat betreft de spanning, vermelden we dat de modellen die op de plaat een waarde van 230 V aangeven, gebruikt kunnen worden voor spanningen van 220 tot 240 V.
  • Página 205: Batterijen: Voorbereiding

    • door op de zuigknop te drukken (fig. 5, ref. 2), selecteert men het op de machine geïnstalleerde type batterij: “ACd” voor batterijen met zuur (buisvormige gepantserde batterijen) of “GEL” (gelbatterijen). • sla de weergegeven parameter op door op de noodstopknop te drukken (fig. 5, ref. 15).
  • Página 206: Batterijen: Verwijdering

    Zodra de kabels zoals aangegeven in de tekening liggen, de klemmen op de polen aantrekken en met vaseline bedekken. • Laat de vuilwatertank in de werkstand zakken en haak hem aan de schoonwatertank vast. • Gebruik de machine volgens de instructies die hierna zijn aangegeven. 5.5.3.
  • Página 207: Opheffen En Vervoeren Van De Machine

    • steek de kabels in de connector met inachtneming van de polariteit (rode kabel +, zwarte kabel –). 5.7. Opheffen en vervoeren van de machine  ATTENTIE Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn.
  • Página 208: Montage En Afstelling Van Het Zuigrubber

    Op deze machine kan de afgegeven hoeveelheid stroom handmatig geregeld worden door met impulsen op de regelknop van de vloeistofstroom te drukken (fig. 5, ref. 18), of op automatische wijze (alleen modellen BT met elektrische aandrijving): bij deze wijze geeft de machine automatisch de stroom af in verhouding tot de gebruikssnelheid van de machine.
  • Página 209: Verplaatsing Van De Machine Wanneer Hij Niet Werkt

    • steek de twee schroefpennen in de sleuven van de steun (fig. 6, ref. 2); • bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (fig. 6, ref. 3). De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schrapen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen.
  • Página 210: Reinigingsmiddelen - Gebruiksaanwijzingen

    GEVAAR Verricht deze handelingen bij uitgeschakelde machine. Montage borstels (modellen met 2 borstels): Hef de kop van de machine op door het betreffende pedaal omlaag en vervolgens naar rechts te duwen (fig. 5, ref. 9). Plaats de borstels onder de padhouder van de kop. Hef de rechter borstel met de handen op en draai hem “rechtsom”...
  • Página 211: Werk

    • als de machine is uitgerust met het accessoire CHEM DOSE (OPTIE), verwijder dan de afsluitdop van het reservoir (fig. 13, ref. 1) en vul het met niet-schuimend reinigingsmiddel in de juiste concentratie. • monteer borstels of padhouders of rollen van het type dat geschikt is voor de vloer en het uit te voeren werk (zie paragraaf 3.4);...
  • Página 212: Enkele Nuttige Tips Voor Het Optimale Gebruik Van De Schrobzuigmachine

    Blijf niet stilstaan met ingeschakelde zuigunit en open kraan van de reinigingsoplossing. • als de vuilwatertank vol is gaat de betreffende peilindicator branden (fig. 5, ref. 4) en na enkele seconden wordt de zuigmotor geblokkeerd: stop in dit geval en ledig de tank. •...
  • Página 213: 6.10. Afvoer Schoon Water

    • maak de afvoerslang uit zijn zitting (fig. 7, ref. 2) los, door hem ter hoogte van de bevestigingsveer vast te pakken (fig. 7, ref. 3) en er in horizontale richting aan te trekken; • terwijl het uiteinde van de slang zo hoog mogelijk wordt vastgehouden, verwijder de dop (fig.
  • Página 214: Onderhoud En Opladen Van De Batterijen

    ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit accu's komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de accu's te controleren en bij te vullen. Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit. Laat, om blijvende schade te voorkomen, de accu's nooit volledig ontladen.
  • Página 215: Korffilter: Reiniging

    • verwijder uit de vlottersteun (fig. 9, ref. 3), die zich in het bovenste inwendige gedeelte van de vuilwatertank bevindt, het luchtfilter (fig. 9, ref. 2) van de zuigunit; • reinig het filter onder stromend water of met het reinigingsmiddel dat voor de machine wordt gebruikt;...
  • Página 216: Periodiek Onderhoud

    • til het deksel van de zekeringhouder op en verwijder de zekering door de bevestigingsschroeven los te draaien; • monteer een nieuwe zekering en sluit het deksel van de zekeringhouder; • breng tenslotte de vuilwatertank weer omlaag. Zekeringentabel: Zie voor de complete zekeringentabel, de catalogus van de reserveonderdelen.
  • Página 217: Onderhoud

    ONDERHOUD 9.4. Onderstaande tabel toont de persoon die verantwoordelijk is voor elke procedure. B = Bediener O = Opgeleid personeel. Interval Verantw Legen Beschrijving Procedure Smeermiddel/Vl oordelij oeistof Dagelijks Controleren, draaien vervangen Borstel(s) Controleren, reinigen Zuigrubber Reinigen, controleren op eventuele schade slijtage Spatscherm...
  • Página 218: Storingen, Oorzaken En Remedies

    STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES 10.1. Verhelpen van eventuele storingen [B]= machines met batterij [C]= machines met netsnoer [BT]= machines met batterij met elektrische aandrijving Mogelijke storingen die de complete machine betreffen. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet • [B]= de connector van de •...
  • Página 219 De oplossing komt niet naar buiten • de schoonwatertank is leeg • vul deze • de slang die de oplossing naar • verwijder de verstopping en de borstel voert is verstopt breng de leidingen weer op hun plaats aan • de magneetklep is vuil of werkt •...
  • Página 220 • [B] [BT]= de batterijen zijn • [B] [BT= laad de batterijen leeg en de veiligheidsblokkering borstels heeft ingegrepen De machine neigt naar één • dit type vloer vereist een • stel de richting af m.b.v. kant afstelling m.b.v. de regelknop deze regelknop van de richting De accu's garanderen niet de...
  • Página 221 afloop • de batterij is niet aangesloten • sluit de batterijlader op de oplaadproces geweest batterijlader connector van de batterij aan elektronische batterijlader, (bijvoorbeeld omdat geeft de batterij niet de juiste laagspanningsconnector van de spanning (circa 2,14V per leeg batterijlader per vergissing op de element) blijkt niet...
  • Página 222: Alarmen Op Het Display

    ALARMEN OP HET DISPLAY ACC / MAN : Gaspedaal/ MAN Verschijnt als de tractiehendel wordt ingedrukt bij inschakeling of na het resetten van de noodstop. De tractie kan niet starten als de hendel niet wordt losgelaten. POT : Potentiometer Verschijnt bij breuk of defect van de potentiometer voor regeling van de snelheid De tractie is gestopt, laat de tractiehendel los en druk er weer op.
  • Página 223 AcA : Storing bediening zuigunit Verschijnt wanneer er zich een storing voordoet in de contactorbediening voor activering van het zuigen. Druk op de zuigunitschakelaar; indien de melding niet verdwijnt kan het zijn dat de schakelaar niet is aangesloten of dat het stuurelement in de kaart defect is. ACH : Storing bediening zuigunit Verschijnt wanneer er een defect in de bediening van de watermagneetklep is.
  • Página 224 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Página 225 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMAÇÕES GERAIS ....................3 2.1........................3 BJECTIVO DO MANUAL 2.2......................4 DENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.3............4 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA JUNTAMENTE COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS ....................4 3.1........................... 4 ESCRIÇÃO GERAL 3.2............................4 EGENDA 3.3.
  • Página 226: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo com o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias aos operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias aos utilizadores, foram redigidas outras publicações que contêm as informações específicas para os técnicos de...
  • Página 227: Identificação Da Máquina

    2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série (fig. 1) contém as informações seguintes: • código do modelo; • modelo; • tensão de alimentação; • potência nominal total; • número de série; • ano de fabrico; • peso a seco; •...
  • Página 228: Zonas De Perigo

    • grupo do squeegee (também denominado rodo, fig. 2, ref. 6): tem a função de limpar e secar o pavimento, recolhendo a água espalhada sobre o mesmo; • pedal de elevação do topo (fig. 2, ref. 3): permite elevar o topo das escovas durante o transporte.
  • Página 229 Não utilize esta máquina para fins diferentes dos expressamente previstos. Avalie o tipo de edifício no qual deve operar (ex.: indústrias farmacêuticas, hospitalares, químicas, etc.) e cumpra rigorosamente as normas e condições de segurança vigentes. Esta máquina destina-se a um uso comercial como, por exemplo, hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e actividades de aluguer.
  • Página 230 Verifique se as características eléctricas da máquina (tensão, frequência, potência absorvida), indicadas na chapa do número de série (fig. 1), estão em conformidade com as do sistema de distribuição de energia eléctrica. A máquina com cabo está equipada com um cabo de três condutores e tomada de terra de três contactos para a utilização da devida tomada de corrente com ligação de terra.
  • Página 231 Resíduo especial. Não elimine juntamente com o lixo comum. Alternativamente, a máquina deve ser entregue ao fabricante para uma revisão completa. Caso decida não utilizar mais a máquina, recomendamos que retire as baterias e que as deposite num centro de recolha autorizado. Recomenda-se também que torne inócuas as partes da máquina susceptíveis de constituírem perigo, especialmente para as crianças.
  • Página 232: Movimentação E Instalação

    MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada  ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, verifique se fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
  • Página 233: Ligação Eléctrica E De Terra (Modelos Com Cabo)

    5.4. Ligação eléctrica e de terra (modelos com cabo) A chapa do número de série (fig. 1) indica as características eléctricas da máquina: verifique se a frequência e a tensão correspondem às da instalação no ambiente em que está a operar. No que diz respeito à tensão, é de referir que os modelos que indicam na chapa o valor de 230 V podem ser utilizados para tensões de 220 a 240 V.
  • Página 234: Baterias: Preparação

    • premindo o botão de aspiração (fig. 5, ref. 2), seleccione o tipo de bateria instalada na máquina “ACd” para bateria com ácido (baterias blindadas tubulares) ou a indicação “GEL” (baterias de GEL). • memorize o parâmetro visualizado, premindo o botão de emergência (fig. 5, ref. 15).
  • Página 235: Baterias: Remoção

    aos pólos e cubra-os com vaselina. • Baixe o depósito de recolha para a posição de trabalho e encaixe-o no depósito da solução. • Utilize a máquina de acordo com as instruções fornecidas de seguida. 5.5.3. Baterias: remoção PERIGO Durante a remoção das baterias, o operador deve munir-se dos acessórios (luvas, óculos, fato de protecção, calçado de segurança, etc.) necessários para limitar os riscos de acidentes;...
  • Página 236: Elevação E Transporte Da Máquina

    5.7. Elevação e transporte da máquina  ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adoptando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as protecções individuais para segurança do operador. O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser feito da seguinte forma: •...
  • Página 237: Montagem E Regulação Do Rodo

    modalidade a máquina fornece automaticamente o fluxo, proporcionalmente à velocidade de utilização da máquina. Siga as instruções seguintes para definir no Software da máquina o tipo de saída do fluxo: • ligue a máquina, aguarde 5 segundos e certifique-se de que o visor se acende. •...
  • Página 238: Deslocação Da Máquina Quando Inactiva

    comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina. Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste. Para obter uma secagem perfeita é necessário regular o rodo de forma a que o lábio da lâmina posterior flicta, na fase de trabalho, cerca de 45° em relação ao pavimento em todos os seus pontos.
  • Página 239: Detergentes - Indicações De Utilização

    Montagem da escova (modelos com 2 escovas): levante a parte da frente da máquina empurrando para baixo e, a seguir, para a direita o pedal de elevação da parte da frente (fig. 5, ref. 9) Posicione as escovas sob o porta-discos dianteiro. Levante a escova da direita com as mãos e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio bloqueando-a no porta-discos.
  • Página 240: Trabalho

    Esvazie sempre o depósito de recolha antes de encher novamente o depósito da solução. Para uma limpeza eficaz e uma longa durabilidade do aparelho, siga algumas regras extremamente simples: • prepare a área de trabalho afastando os possíveis obstáculos; • inicie o trabalho no ponto mais afastado, de modo a evitar pisar a área que acabou de limpar;...
  • Página 241: Alguns Conselhos Úteis Para A Melhor Utilização Da Lavadora/Secadora

    No fim do trabalho: • solte a alavanca de comando das escovas/tracção (fig. 5, ref. 7) situada sob a pega: o motor da escova/tracção desliga-se e a máquina pára; • desligue a escova premindo o botão (fig. 5, ref. 3); •...
  • Página 242: 6.10. Descarga Da Água Limpa

    • verifique a quantidade de sujidade residual no depósito de recolha e, se necessário, lave-o internamente. Para facilitar a limpeza e a descarga completa, é aconselhável desencaixá-lo do depósito da solução e elevá-lo; • uma vez terminado o conteúdo, baixe o depósito de recolha (se previamente levantado), voltando a encaixá-lo no depósito da solução;...
  • Página 243: Procedimento Para A Recarga

    Realize as operações descritas de seguida em ambientes arejados. Para evitar danos permanentes baterias, nunca deixe descarregar completamente. Lembre-se de que quando a luz piloto vermelha (fig. 5, ref. 1) pisca no painel de comandos é necessário proceder à recarga das baterias. 8.1.
  • Página 244: Filtro De Rede: Limpeza

    9.2.2 Filtro de rede: limpeza • Retire o filtro de rede do bocal de carga de água na zona frontal da máquina; • limpe o filtro com água corrente ou com o detergente utilizado na máquina; • reintroduza o filtro no suporte, verifique se voltou a colocá-lo correctamente no lugar. 9.2.3 Filtro da solução de detergente: limpeza •...
  • Página 245: Manutenção Periódica

    Caso um fusível continue a queimar, é necessário identificar e reparar a anomalia presente na cablagem, nas placas (se presentes) ou nos motores: mande verificar a máquina recorrendo a pessoal técnico qualificado. 9.3. Manutenção periódica 9.3.1. Operações diárias Todos os dias, no fim do trabalho, realize as operações seguintes: •...
  • Página 246: Manutenção

    MANUTENÇÃO 9.4. A tabela abaixo indica, para cada procedimento, o respetivo Responsável. O = Operador F = Pessoal com formação. Intervalo Respon Legen Descrição Procedimento Lubrificante/Líq sável uido Diariament Verificar, rodar substituir Escova(s) Verificar, limpar Squeegee Limpar, verificar eventuais danos estado desgaste Para-lamas...
  • Página 247: Problemas, Causas E Soluções

    PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 10.1. Como resolver eventuais problemas [B]= máquinas com bateria [C]= máquinas com cabo [BT]= máquinas com bateria com tracção eléctrica Possíveis problemas relativos a toda a máquina. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona • [B]= o conector das baterias •...
  • Página 248 A solução não sai • o depósito da solução está • encha-o vazio • há uma obstrução no tubo que • elimine obstrução, leva a solução à escova restabelecendo os tubos • a electroválvula está suja ou • limpe substitua não funciona electroválvula O fluxo da solução não se...
  • Página 249 A máquina tende a virar para • pavimento exige • regule a direcção de avanço um lado regulação manípulo manípulo regulação da direcção regulação da velocidade As baterias não asseguram a • os pólos e os terminais das • limpe e lubrifique os pólos e autonomia normal baterias estão sujos e oxidados os terminais, recarregue as...
  • Página 250 No fim do processo de carga • o acumulador não foi ligado ao • ligue carregador com o carregador de baterias carregador baterias (por baterias conector electrónico, o acumulador não exemplo, porque o conector de acumulador dá a tensão correcta (cerca de baixa tensão do carregador de 2,14V por elemento em vazio), baterias...
  • Página 251: Alarmes No Visor

    ALARMES NO VISOR ACC / MAN : ACelerador / MAN Aparece se a alavanca de tração for premida no acendimento ou após o restauro de emergência. A tração não pode arrancar se não se soltar a alavanca. POT : Potenciómetro. Aparece quando houver avaria ou anomalia do potenciómetro da velocidade.
  • Página 252 Surge quando há uma anomalia no comando do telerruptor para a activação da aspiração. Prima o interruptor do aspirador, se a mensagem não desaparecer, o telerruptor poderá estar desligado ou o elemento de comando no interior da placa poderá estar avariado. ACH : Anomalia no comando da electroválvula Aparece quando há...
  • Página 253 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
  • Página 254 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING ....................2 ALLMÄNNA UPPGIFTER ....................3 2.1.......................... 3 ANDBOKENS MÅL 2.2......................4 DENTIFIERING AV MASKINEN 2.3..................4 OKUMENT SOM MEDFÖLJER MASKINEN TEKNISK INFORMATION ....................4 3.1........................4 LLMÄN BESKRIVNING 3.2..........................4 ÖRTECKNING 3.3..........................
  • Página 255: Allmänna Uppgifter

    ALLMÄNNA UPPGIFTER Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen 2.1. Handbokens mål Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i maskinen. Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som innehåller specifika uppgifter för underhållspersonalen...
  • Página 256: Identifiering Av Maskinen

    2.2. Identifiering av maskinen Skylten med serienumret (fig.1) anger de följande informationerna: • modellnummer: • modell; • uteffekt: • total nominell effekt: • serienummer: • tillverkningsår: • tomvikt: • maximal lutning: • streckkod med serienummer: • tillverkarens identifiering. 2.3. Dokument som medföljer maskinen •...
  • Página 257: Farliga Områden

    3.3. Farliga områden : om speciella rengöringsmedel används, finns det fara för ögon, hud, A -Tankenhet slemhinnor och andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och kemiska medel). Fara för klämning mellan de två tankarna då återvinningstanken sätts tillbaka på lösningstanken. : fara för kortslutning.
  • Página 258 Det förutsedda temperaturområdet för användning av maskinen är mellan +4°C och +35°C. När maskinen inte används är temperaturområdet mellan +0°C och +50°C. Maskinens förutsedda fuktighetsområde i samtliga villkor ska vara mellan 0% och 95%. Maskinen ska endast förvaras i slutna områden. Använd inte eller sug aldrig upp lättantändliga eller explosiva vätskor (t.ex.
  • Página 259 Vid speciellt höga magnetiska fält kan den elektroniska kontrollenheten eventuellt påverkas. Tvätta aldrig maskinen med högtrycksvatten. Vätskorna som sugs upp innehåller rengöringsmedel, desinfektionsmedel, vatten, organiska och oorganiska som samlas upp under arbetsfaserna: dessa ska skaffas bort enligt gällande lagar. Vid skada och/eller dålig funktion, stäng omedelbart av maskinen (koppla från den från elnätet eller batterierna) och utför inga åtgärder på...
  • Página 260: Förflyttning Och Installation

    FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION 5.1. Lyftning och transport av förpackad maskin  VARNING Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning.
  • Página 261: Batterier (Batterimodeller)

    markerats med 115 V, som kan användas från 110 till 120 V. Frekvensen som anges på märkskylten ska alltid vara identisk med nätets.  VARNING Kontrollera att elanläggningen har en lämplig jordledning och att uttagen (och avlastningarna som eventuellt används) garanterar jordledningarnas kontinuitet. ! FARA Om dessa föreskrifter inte iakttas kan det medföra person- och maskinskador och ett upphävande av garantin.
  • Página 262: Batterier: Installation Och Anslutning

    5.5.1. 15). Batterier: förberedelse ! FARA Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från eventuella fria lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Batterier som medföljer maskinen är i normala fall fyllda med syra och redo för bruk.
  • Página 263: Batteriladdaren (Batterimodell)

    kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Fortsätt därefter på följande sätt: • koppla från batterikabelns och omkopplarens klämmor från batteripolerna. • avlägsna batteriernas förankringar (i förekommande fall) från maskinens fundament. • avlägsna batterierna från facket med lämpliga utrustningar. 5.6.
  • Página 264: Praktisk Vägledning För Operatören

    PRAKTISK VÄGLEDNING FÖR OPERATÖREN 6.1. Reglage - Beskrivning Maskinen har de följande reglagen och kontrollamporna (referens fig. 5): • Batteriladdarens röda kontrollampa (fig. 5, ref. 1): består av 3 lysdioder, gul, röd och grön, som signalerar batteriets laddningsnivå. De tänds på följande sätt: : batterier med 100% till 50% laddning;...
  • Página 265: Montering Och Reglering Av Golvtorkaren

    • Pedal för att sänka/lyfta huvudet (fig. 5, ref. 9): sitter till vänster på maskinen. Då den trycks ner sänks/höjs borstarnas huvud. • Lösningstankens nivåindikator (fig. 5, ref. 5): lysdioden tänds då det inte finns tillräckligt med vatten i tanken. •...
  • Página 266: Montering Och Byte Av Borste / Dragskivor

    6.4. Montering och byte av borste / dragskivor  VARNING Arbeta inte utan korrekt installerade borstar, rullar eller dragskivor. stöd borsten mot golvet framför Montering av borste (modeller med 1 borste): maskinen och centrera den med höljet. Sänk huvudet och använd styrspaken för borsten/drift (fig.
  • Página 267: Förberedelse Av Maskinen Inför Arbetet

    6.6. Förberedelse av maskinen inför arbetet  VARNING Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra och täta skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som anges för det rengöringsmedel som används eller som krävs för arbetsmiljön. Utför de följande arbetsuppgifterna innan du inleder arbetet: •...
  • Página 268: Några Praktiska Råd För En Optimal Användning Av Skur- Torkmaskinen

    som ska rinna ner till borstarna med hjälp av justerskruven (fig. 13, ref. 3). Doseringens procent kan gå från 0,5 % till 3% per liter vatten. under arbetet, kontrollera rengöringskvaliteten, reglera medlets flöde genom att trycka på knappen (fig. 5, ref. 18) och mängden vätska som sprids visas med hjälp av lysdioderna (fig.
  • Página 269: Tömning Av Smutsigt Vatten

    6.9. Tömning av smutsigt vatten ! FARA Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras. Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen. Återvinningstankens utloppsrör sitter bak till vänster på maskinen. För att tömma denna tank: • ställ maskinen nära avloppet; •...
  • Página 270: Underhåll Och Laddning Av Batterierna

    UNDERHÅLL OCH LADDNING AV BATTERIERNA ! FARA Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor. Det finns antändbara ångor inuti batterierna: släck lågor eller glöd innan du kontrollerar eller fyller på batterierna. Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område. För att undvika permanenta skador på...
  • Página 271: Korgfilter: Rengöring

    • sätt i filtret i hållaren endast efter att det torkats korrekt. Se till att filtret placeras korrekt i hållaren; • skruva tillbaka pluggen på återvinningstanken. 9.2.2 Korgfilter: rengöring • Dra ut korgfiltret från vattnets påfyllningsmynning fram på maskinen; • gör rent filtret med rinnande vatten eller med rengöringsmedlet som används på maskinen;...
  • Página 272: Planerade Underhåll

     VARNING Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda. Om en säkring fortsätter att gå ska felet på kablarna, i korten (i förekommande fall) eller i motorerna sökas och repareras: se till att maskinen kontrolleras av en kompetent tekniker.
  • Página 273: Underhåll

    UNDERHÅLL 9.4. Tabellen nedtill anger vem som är ansvarig för varje procedur. O = Operatör U = Utbildad personal Intervall Ansvari Tecke Beskrivning Procedur Smörjmedel/Vä nförkl tska aring Dagligen Rondell(er) Kontrollera, vänd eller byt ut Borste(ar) Kontrollera, rengör Skrapa Rengör, kontrollera eventuella skador...
  • Página 274: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER 10.1. Hur eventuella fel kan åtgärdas maskin med batteri maskin med elkabel = maskin med batteri med elektrisk drift [BT] Möjliga fel på hela maskinen. ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte batteriernas koppla batterierna • [B]= • [B]= kontaktdon är frånkopplat.
  • Página 275 Rengöringsmedlet rinner inte • lösningstanken är tom • fyll på den • röret som för lösningen till • avlägsna tilltäppningen för borsten är tilltäppt att frigöra ledningarna • magnetventilen àr smutsig eller • gör rent eller fungerar inte magnetventilen Lösningens flöde stängs inte •...
  • Página 276 • batteriernas poler och klämmor • gör rent och fetta in polerna Batterierna har inget normalt är smutsiga eller oxiderade och klämmorna, ladda upp batteriliv batterierna • elektrolytnivån är låg • fyll på destillerat vatten genom att fylla på varje element enligt instruktionerna •...
  • Página 277: Larm På Displayen

    • batteriladdaren inte • med tanke på strömuttagets installerats korrekt effektiva spänning, kontrollera transformatorns primärtrådsanslutningar inuti batteriladdaren är korrekta batteriladdarens handbok) • batteriladdaren fungerar inte • kontrollera att spänningen når batteriladdaren, att de eventuella säkringarna inte är avbrutna och att batteriet strömförsörjs.
  • Página 278 Stäng av maskinen och vänta 10 min tills komponenten kyls ner. Byt eventuellt ut kortet. Hot: Överhettning Visas när motorns värmesensor aktiveras. Vänta några minuter tills motorn svalnat. Kontrollera anslutningen mellan värmeskyddet och kortet. MoS : MOSFET Visas när dragningen Mosfet är i kortslutning eller när spolen i fjärrbrytaren inte stängs riktigt och borst- eller dragfunktionen aktiveras.
  • Página 279 РУССКИЙ (перевод оригинальных инструкций)
  • Página 280 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ........................2 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................3 Ц 2.1. ЕЛЬ ИНСТРУКЦИИ ........................3 И 2.2. ДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ ......................4 Д 2.3. ОКУМЕНТАЦИЯ ПРИЛАГАЕМАЯ К МАШИНЕ ................4 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................4 О 3.1. БЩЕЕ ОПИСАНИЕ ......................... 4 О 3.2. БОЗНАЧЕНИЯ...
  • Página 281: Оглавление

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной 2.1. Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет предназначение машины и содержит всю необходимую для операторов информацию Кроме данной инструкции, содержащей информацию, необходимую...
  • Página 282: Идентификация Машины

    2.2. Идентификация машины Табличка с номером машины, рис. 1, и в ней указана следующая информация: • код модели; • модель; • напряжение электропитания; • номинальная общая мощность; • сериальный номер; • год изготовления; • сухой вес; • максимальный уклон; • баркод с серийным номером; •...
  • Página 283: Опасные Зоны

    • панель управления (рис, 2, № • узел головки (рис, 2, 4): главный элемент щетки/ролики (рис. 2, 5), которые – № № распределяют по полу моющий раствор, производя сбор грязи; • блок скребка (рис. 2, 6): предназначен для чистки, а затем сушки пола при №...
  • Página 284 Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный людям или предметам вследствие несоблюдения предписаний. Машина должна использоваться только обученным персоналом, который продемонстрировал свои способности, и который непосредственно уполномочен ее эксплуатировать. Несовершеннолетним запрещено эксплуатировать машину. Не используйте данную машину в целях, отличающихся...
  • Página 285 Постоянно используйте индивидуальные средства защиты: защитные фартуки или комбинезоны, обувь с противоскользящей подошвой, резиновые перчатки, защитные очки и наушники, маску для защиты дыхательных путей. Не допускайте попадания рук в движущиеся части машины. Не пользуйтесь моющими средствами, отличающимися от предусмотренных, и придерживайтесь...
  • Página 286 Разрешается использовать только оригинальные принадлежности и запасные части, поставленные только производителем, так как только они предоставляют гарантию, что машина может работать надежно и без неполадок. Не используйте части, снятые других машин или другие комплекты, как запасные части. Данная машина спроектирована и произведена для срока службы, составляющего десять...
  • Página 287: Перевозка И Установка

    ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА 5.1. Подъем и транспортировка упакованной машины  ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случайного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон, должна быть погружена...
  • Página 288: Подключение Электроэнергии И Заземления (Модели С Кабелем)

    направления в ремонт. В противном случае, упаковка должна быть утилизирована в соответствии с действующими законами. 5.4. Подключение электроэнергии и заземления (модели с кабелем) На табличке машины, 1, рис. 1, приведены характеристики электропитания машины, убедитесь, что частота и напряжение соответствуют электрооборудованию помещения, в...
  • Página 289: Аккумуляторы: Подготовка

    Модели с электрической тягой (ВТ): при помощи программного обеспечения задайте тип установленного аккумулятора, выполнив следующее: • включите машину, повернув ключ аварийной кнопки (рис. 5, 15), № подождите 5 секунд, убедитесь, что дисплей заработал. • одновременно нажмите кнопки щетки (рис, 5, 3) и...
  • Página 290: Аккумуляторы: Демонтаж

    • Поднимите возвратный бак, повернув его назад примерно на 90°: таким сверху в аккумуляторный отсек (в образом обеспечивается доступ углублении бака для раствора). • Вставьте в углубление аккумуляторы, установив их, как показано на рисунке, нанесенном в углублении на баке для раствора. ...
  • Página 291: Подготовка Зарядного Устройства

    ! ОПАСНОСТЬ Пользуйтесь зарядным устройство с маркировкой ЕС, соответствующим нормам производства (EN 60335-2-29),имеющим двойную или усиленную изоляцию между входом и выходом и с выходным контуром типа SELV. 5.6.2. Подготовка зарядного устройства Если требуется использовать зарядное устройство, не поставленное с машиной, необходимо...
  • Página 292 • (рис. 5, – Главный выключатель аварийная кнопка с ключом модели № ): включает и отключает электропитание для ВТ с электрической тягой выполнения всех функций машины. Он является защитным устройством. Чтобы включить машину, поверните специальный ключ по часовой стрелке. Для того, чтобы...
  • Página 293: Монтаж И Регулировка Системы Очистки Пола

    • Индикатор уровня бака моющего раствора (рис. 5, 5): когда в баке для № моющего раствора нет достаточного количества воды, загорается индикатор. • Индикатор уровня возвратного бака (рис. 5, 4): когда возвратный бак № заполнен, загорается индикатор и через несколько секунд отключается мотор...
  • Página 294: Монтаж И Замена Щетки / Дисков Тяги

     ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не оставляйте без присмотра или на стоянке машину с с поднятой головкой или с ключом, вставленным в аварийную кнопку. 6.4. Монтаж и замена щетки / дисков тяги  ВНИМАНИЕ Не работайте без правильно установленных щеток, роликов или дисков тяги. опустите...
  • Página 295: Подготовка Машины К Работе

    моющее средство должны иметь температуру, не превышающую максимальную, указанную в технических характеристиках и не должны содержать песок и/или другие загрязнения. Машина разработана для использования не пенных и поддающихся биологическому разложению моющих средств для моющих и сушильных машин. Обратитесь к производителю за полным и обновленным списком моющих средств и химикатов, которыми...
  • Página 296: Некоторые Советы По Оптимальной Эксплуатации Машины

    • нажмите на кнопку всасывания (рис, 5, 2), чтобы отключить мотор всасывания № раствора; • нажмите рычаг управления щеткой/тягой (рис. 5, № • Модели с механической тягой : когда мотор щетки включен и нажат рычаг тяги, включается мотор, который вращает щетку и передвигает машину. Специальное...
  • Página 297: Предварительная Промывка При Помощи Щеток Или Круга

    6.8.1. Предварительная промывка при помощи щеток или круга • отрегулировать поток раствора; • нажмите кнопку щетки (рис. 5, № • опустите головную часть машины; • включите рычаг тяги, чтобы позволить щеткам вращаться; • убедитесь, что всасывание выключено и, что скребок поднят; •...
  • Página 298: Период Простоя

    Используйте средства индивидуальной защиты при выполнении операций. Для того, чтобы слить воду из бака: • передвиньте машину к сливному люку; • выньте пробку (рис. 8, № • после того, как вода выльется из бака для раствора, установите пробку на место (рис.
  • Página 299: Инструкции По Обслуживанию

    • произведите зарядку, регулируя зарядное устройство в соответствии с инструкциями; • после завершения периода зарядки отключите разъемы; • соедините кабельный разъем аккумулятора и машины. ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ! ОПАСНОСТЬ Не отключив аккумуляторы, нельзя производить никаких операций по обслуживанию. Операции по обслуживанию, касающиеся электрооборудования и, в любом случае, все...
  • Página 300: Фильтр Моющего Раствора: Очистка

    9.2.3 Фильтр моющего раствора: очистка • отверните крышку (рис. 10, 1), расположенный в части, находящейся под № нижним баком; • выньте фильтр для моющего раствора (рис. 10, № • очистите фильтр проточной водой или моющим средством, используемым в машине; • вставьте фильтр в держатель, убедившись в правильной установке в гнездо, и заверните...
  • Página 301: Периодическое Обслуживание

    Если предохранитель продолжает перегорать, необходимо выявить неисправность кабеля, плат (если они есть) или моторов: предоставьте проверить машину квалифицированному специалисту. 9.3. Периодическое обслуживание 9.3.1. Ежедневные операции Каждый день после завершения работ выполняйте следующие операции: • отключите электропитание от машины; • слейте воду из возвратного бака и при необходимости очистите его; •...
  • Página 302: Обслуживание

    9.4. ОБСЛУЖИВАНИЕ В таблице, приведенной ниже, указан ответственный за каждую операцию. O - оператор ОП - обученный персонал Интервал Ответст Обоз Описание Операция Смазка/жидкость венное начен лицо ия Ежедневн Диск Осмотрите, поверните или о замените Щетка(и) Осмотрите, очистите Скребок Очистите, осмотрите...
  • Página 303: Неполадки, Причины И Способы Устранения

    НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 10.1. Как преодолеть возникшие неполадки машины с аккумулятором машины с питанием от электросети - машины с аккумулятором с электрической тягой [ВТ] Возможные неполадки, касающиеся всей машины. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ • [B]= отключен разъем • [B]= подключите Машина...
  • Página 304 Раствор не выходит • пустой бак для раствора • наполните бак • засорение трубки подачи • устраните засорение, раствора на щетку восстановив проходимость • электроклапан загрязнен или • очистите или замените не работает электроклапан • электроклапан загрязнен или • очистите или замените Поток...
  • Página 305 • Состояние пола требует • при помощи регулятора Машину тянет в одну сторону регулировки ручки скорости отрегулируйте направления движения направление движения • полюса и клеммы • очистите и смажьте Аккумулятор не аккумулятора грязные или полюса и клеммы, зарядите обеспечивает нормальное окисленные...
  • Página 306 • аккумулятор не был • подключите зарядное После завершения процесса подключен к зарядному устройство к кабельному зарядки при помощи устройству (например, так как разъему аккумулятора электронного зарядного разъем низкого напряжения аккумулятор не дает зарядного устройства был правильное напряжение неправильно подключен к (примерно...
  • Página 307: Сигнализация На Дисплее

    СИГНАЛИЗАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ ACC / MAN : Акселератор / MAN Показывается, если рычаг тяги нажимается при пуске или при включении после аварийного выключения. Тяга не работает, если рычаг не отпущен. POT : Потенциометр Показывается при неисправности или неполадках в потенциометре регулировки скорости...
  • Página 308 Нажать выключатель щетки; если сообщение не исчезнет, это может быть вызвано отключенным дистанционным выключателем или неисправностью платы управления. AcA : Неполадка управления всасыванием Показывается, если есть неполадка реле включения всасывания. Нажать выключатель всасывания; если сообщение не исчезнет, это может быть вызвано...
  • Página 309 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
  • Página 310 ИНДЕКС ИНДЕКС ..........................2 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ...................... 3 О 2.1. БХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО ......................3 И 2.2. ДЕНТИФИЦИРАНЕ НА МАШИНАТА ....................4 П 2.3. РЕДОСТАВЕНА ДОКУМЕНТАЦИЯ С МАШИНАТА ................4 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ..................4 О 3.1. БЩО ОПИСАНИЕ ........................... 4 Л 3.2.
  • Página 311: Обща Информация

    ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да е работа върху машината 2.1. Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината. То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата...
  • Página 312: Идентифициране На Машината

    2.2. Идентифициране на машината Табелката с данни (фиг. 1) предоставя следната информация: • код на модела; • модел; • захранване; • обща номинална мощност; • сериен номер; • година на производство; • сухо тегло; • максимален наклон; • баркод със сериен номер; •...
  • Página 313: Опасни Зони

    • монтаж на глава (фиг. 2, реф. 4): основните елементи са четките/валяците (фиг. 2, реф. 5), които разпространяват почистващия разтвор по пода и отстраняват мръсотията; • монтаж на гумена миячка (фиг. 2, реф. 6): избърсва и подсушава пода като събира водата. •...
  • Página 314 монтирани на машината. Производителят не носи никаква отговорност за увреждане на хора или неща, в резултат на неспазване на инструкциите. Уредът трябва да се използва само от лица, които са обучени да го използват и/или, които са показали своята способност и са изрично инструктирани да използват...
  • Página 315 Никога не използвайте почистващи препарати, различни от посочените. Спазвайте инструкциите на съответната страница за безопасност. Почистващите препарати трябва да се съхраняват на място недостъпно за деца. В случай на контакт с очите, незабавно ги измийте с обилно количество вода. При поглъщане, незабавно се консултирайте...
  • Página 316 Тази машина е проектирана и изработена така, че да предоставя 10 години работа от датата на производство, показана на табелката с данни (фиг. 1). След този период, независимо дали машината е била използвана или не, тя трябва да бъде изхвърлена в съответствие с действащото законодателство в страната, в която се използва: машината...
  • Página 317: Работа И Монтаж

    РАБОТА И МОНТАЖ 5.1. Повдигане и транспортиране на опакованата машина  ВАЖНО При всички операции по повдигането трябва да се уверите, че опакованата машина е здраво закрепена, за да се избегне преобръщане или неволно падане. Товаренето/разтоварването на превозните средства да се извършва при подходящо...
  • Página 318: Електрически Връзки И Заземяване (Модели С Кабел)

    В противен случай трябва да се изхвърли в съответствие с действащото законодателство. 5.4. Електрически връзки и заземяване (модели с кабел) Електрическите характеристики на машината са дадени на табелката с данни (фиг. 1). Уверете се, че честотата и напрежението съответстват на тези от електрическата...
  • Página 319: Акумулаторни Батерии: Подготовка

    • запаметете показания параметър като натиснете бутона (фиг. 5 реф. 3). : настроите софтуера на машината за Версия с електрическо задвижване (BT) инсталирания тип акумулаторна батерия, следвайки тази последователност: • включете машината като завъртите ключовия превключвател (фиг. 5, реф. 15), изчакайте 5 секунди и се уверете, че дисплеят светва. •...
  • Página 320: Акумулаторни Батерии: Отстраняване

    • Освободете барабана за мръсна вода (фиг. 2, реф. 2) от резервоара за почистващ препарат (фиг. 2, реф. 7) като издърпате захващащото устройство (фиг. 3, реф. 1). • Повдигнете барабана за мръсна вода и го наклонете назад на около 90°. Това...
  • Página 321: Подготовка На Зарядното Устройство

    ! ОПАСНОСТ Използвайте зарядно устройство с CE маркировка, което да е в съответствие с продуктовия стандарт (EN 60335-2-29), да е с двойна или подсилена изолация между входа и изхода и с изходяща верига тип SELV 5.6.2. Подготовка на зарядното устройство Ако...
  • Página 322 : батериите са напълно изтощени; след няколко d) мигащ червен светодиод секунди четките ще спрат и лампичката за превключване на четките също светва. • (фиг. 5, реф. 15 Модели Основен ключов превключвател - авариен бутон BT с електрическо задвижване): активира и деактивира захранването на всички...
  • Página 323: Монтаж И Регулиране На Гумената Миячка

    • Копче за регулиране на посоката (фиг. 5, реф. 10): завъртете, за да коригирате евентуално отклонение на машината от права линия. • Педал за сваляне/повдигане на главата (фиг. 5, реф. 9): от лявата страна на машината, когато е натиснат сваля/повдига главата на четката. •...
  • Página 324: Монтиране И Смяна На Дисковете На Четката/Задвижването

    машината назад, натиснете селектора (фиг. 5 реф. 13), след това задействайте задвижващия лост (фиг. 5. реф. 7); скоростта може да се променя чрез потенциометърния бутон (фиг. 5. реф. 11). • след като сте достигнали до указаното място, свалете главата чрез натискане на педала...
  • Página 325: Почистващи Препарати - Инструкции

    – 6.5. Почистващи препарати Инструкции  ВАЖНО Винаги разреждайте почистващия препарат в съответствие с инструкциите на производителя. Не използвайте натриев хипохлорид (белина) или други оксиданти, особено в повишени концентрации, не използвайте разтворители или въглеводороди. Температурата на водата и почистващият препарат не трябва...
  • Página 326: Работа

    Ако е необходимо, довършете като минете бързо със стирка или парцал върху части, които са недостъпни за подопочистващия автомат. 6.7. Работа След като монтирате машината, процедирайте както следва: • свалете гумената миячка с помощта на съответния лост (фиг. 5, реф. 8); •...
  • Página 327: Някои Полезни Съвети, За Да Извлечете Максимума От Вашия Подопочистващ Автомат

    • натиснете бутона, за да изключите допълнителния аксесоар CHEM DOSE (фиг. 13, реф. 2) • изпразнете и почистете барабана за мръсна вода. 6.8. Някои полезни съвети, за да извлечете максимума от вашия подопочистващ автомат • В случай на особено упорито замърсяване на пода, миенето и сушенето могат да бъдат...
  • Página 328: 6.10. Източване На Чистата Вода

    • затворете маркуча за източване (фиг. 7, реф. 2) като поставите отново капачката (фиг. 7, реф. 4), проверете дали е плътно затворена и поставете маркуча в гнездото му.  ВАЖНО При миене на барабана за мръсна вода, никога не махайте смукателния филтър...
  • Página 329: Процедура На Зареждане

    За да избегнете трайни повреди на батериите, никога не ги оставяйте да се разредят напълно. Не забравяйте, че когато съответният светодиод (фиг. 5, реф. 1) започне да мига на контролния панел, трябва да заредите батериите. 8.1. Процедура на зареждане • свържете конектора на зарядното устройство към кабелния конектор на батерията...
  • Página 330: Филтър На Кошницата: Почистване

    • почистете филтъра с течаща вода или почистващия препарат, използван на машината; • внимателно подсушете филтъра, преди да го поставите отново в опората. Уверете се, че филтърът е правилно поставен в гнездото си; • завийте отново капачката на барабана за мръсна вода. 9.2.2 Филтър...
  • Página 331: Ежедневни Операции

    • повдигнете капака на държача на предпазителя и извадете предпазителя като развиете фиксиращите винтове; • поставете нов предпазител и затворете капака на държача на предпазителя; • свалете барабана за мръсна вода. Таблица с предпазители: За пълния списък с предпазители, вижте каталога с резервни...
  • Página 332: Поддръжка

    9.4. ПОДДРЪЖКА Таблицата по-долу за всяка процедура посочва съответния отговорник. О = Оператор ОП = Обучен персонал. Интервал Отговорник Легенда Наименование Процедура Масло/Течност Ежедневно О Подложки Проверка, обръщане, подмяна О Четка/и Проверка, почистване О Гумена миячка Почистване, проверка за евентуални повреди...
  • Página 333: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 10.1. Как да разрешим евентуални проблеми акумулаторни машини машини с кабели = акумулаторни машини с електрическо задвижване [BT] Възможни проблеми, засягащи цялата машина. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ • • Машината не работи конекторът на свържете [B]= [B]= батерията е изключен батериите...
  • Página 334 Не се доставя почистващ препарат • резервоарът за почистващ • напълнете го препарат е празен • • отпушете го и отворете маркучът, който доставя почистващия препарат към веригата четката е запушен • електромагнитният клапан е • почистете или подменете зацапан или не работи електромагнитния...
  • Página 335 • топлинният предпазител на • спрете машината, мотора на четката е изключил; изключете я и я оставете моторът е прегрял да се охлади за най-малко 45 мин. • [B] [BT]= • батериите са заредете [BT]= изтощени и четките са батериите изключили...
  • Página 336 • пълната с киселина батерия, • Батерията се разрежда ако зареждането с предоставена от нормално зарядно прекалено бързо по време на производителя е била устройство не е ефективно, употреба, зареждането с съхранявана прекалено дълго, трябва да използвате електронно зарядно преди да бъде заредена и двоен...
  • Página 337: Аларми На Дисплея

    • един или повече елементи са • подменете повредените В края на зареждане с повредени елементи, ако е възможно. електронното зарядно За акумулаторни батерии устройство, батерията не от 6 или 12 V с единичен доставя правилното блок, подменете цялата напрежение (около 2.14 V на батерия...
  • Página 338 Извежда се, когато Mosfet на задвижването е на късо или бобината на контактора не затваря правилно, а функциите четка или задвижване се активират. Бобината на реле засмукване е на късо, пробвайте с ново реле Релето на тяговия мотор е на късо, пробвайте ново реле Във...
  • Página 339 DANSK (Oversatte instruktioner)
  • Página 340 INDEKS INDEKS ..........................2 GENEREL INFORMATION ....................3 2.1..................... 3 ORMÅLET MED DENNE MANUAL 2.2......................4 DENTIFIKATION AF MASKINEN 2.3..................4 OKUMENTATION LEVERET TIL MASKINEN TEKNISK INFORMATION....................4 3.1........................4 ENEREL BESKRIVELSE 3.2..........................4 ASKINENS DELE 3.3.
  • Página 341: Generel Information

    GENEREL INFORMATION Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, inden du udfører arbejde på maskinen 2.1. Formålet med denne manual Denne manual er skrevet af producenten og er en uadskillelig del af maskinen. Den definerer det formål, som maskinen er designet og konstrueret til og indeholder alle operatører de oplysninger, der påkræves af Der findes, udover denne manual, der indeholder brugeroplysninger, andre publikationer,...
  • Página 342: Identifikation Af Maskinen

    2.2. Identifikation af maskinen Typeskiltet (fig. 1) angiver følgende oplysninger: • modelkode; • model; • strømforsyning; • samlet nominel strømforsyning; • serienummer; • produktionsår; • tørvægt; • maksimal hældning; • stregkode med serienummer; • fabrikantens identifikation. 2.3. Dokumentation leveret til maskinen •...
  • Página 343: Tilbehør

    (bakterier og kemiske stoffer). Fare for at knuse mellem de to tanke, når den snavsede vandtank udskiftes oven på vaskemiddelbeholderen. B - Kontrolpanel: risiko for skade fra kortslutninger. C -Bund af vaskehoved: fare grundet børsterotation. D -Baghjul: risiko for knusning mellem hjul og chassis. E - Batterirum: (i vaskemiddel beholderen): fare for kortslutning mellem batteripolerne og tilstedeværelsen af hydrogen under opladningen.
  • Página 344 malings opløsningsmidler, acetone osv.), selv hvis de er fortyndede. Man skal aldrig opsamle brændende eller glødende genstande. Brug aldrig maskinen på skråninger eller ramper med en hældning på mere end 2%. I tilfælde af små skråninger må du ikke bruge maskinen på tværs, men altid manøvrere med omhu og ikke vende om.
  • Página 345 Vask aldrig maskinen med vandstråler. De indsamlede væsker indeholder vaskemiddel, desinfektionsmiddel, vand og organisk og uorganisk materiale. Disse skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lovgivning. I tilfælde af funktionsfejl og/eller driftsdefekter, skal du straks slukke for maskinen (frakoble den fra strømforsyningen eller batterierne) og ikke foretage dig yderligere. Kontakt et servicecenter, der er autoriseret af fabrikanten.
  • Página 346: Bevægelses Montering

    BEVÆGELSES MONTERING 5.1. Løfte og transportere den pakkede maskine  VIGTIGT Under alle løfteoperationer skal du sørge for, at den pakkede maskine er forsvarligt fastgjort for at undgå, at den vælter eller falder ved et uheld. Last altid/los lastbiler i tilstrækkeligt belyste områder. Maskinen er pakket på...
  • Página 347: Strømforsyningsbatterier (Batterimodeller)

    samme måde kan modeller, der er fastsat til 115 V, anvendes mellem 110 V og 120 V. Frekvensen på skiltet skal altid svare til hovedpændingen.  VIGTIGT Sørg for, at hovedstrømforsyningen er jordet korrekt, og at stikkene (og eventuelle adaptere) sikrer jordledernes kontinuitet. ! FARE Manglende overholdelse af disse instruktioner kan muligvis medføre alvorlig skade på...
  • Página 348 beskyttelsesbriller, overalls osv.) for at begrænse ulykkesrisikoen. Hold dig på afstand af åben ild, undgå at kortslutte batteripolerne, undgå gnister og ryg ikke. Batterierne leveres normalt fyldt med syre og klar til brug. Hvis batterierne er tørre, skal du fortsætte som følger, før de installeres i maskinen. •...
  • Página 349: Batterioplader (Batterioplader)

    5.6. Batterioplader (batterioplader)  VIGTIGT Lad aldrig batterierne blive for fladt, da dette kan beskadige dem uopretteligt. 5.6.1. Valg af batterioplader Sørg for, at batteriopladeren er kompatibel med de batterier, der skal oplades: − rørformede blybatterier: det anbefales at du bruger en 24V-20A automatisk batterioplader.
  • Página 350 c) rød lysdiode tændt: batterierne er næsten flade; d) den røde lysdiode blinker: batterier er helt fladt; efter nogle få sekunder stopper børsterne og børste lyset vil også tændes. • Hovednøgleafbryder - nødknap (fig. 5, ref. 15 BT modeller med elektrisk drev): aktiverer og deaktiverer strømmen til alle maskinfunktioner.
  • Página 351: Montering Og Justering Af Skraberen

    • Hastighedsstyrings potentiometer (fig. 5, ref. 11 - BT modeller med elektrisk drev), ved at dreje potentiometeret indstilles maskinens maksimale hastighed. 6.2. Montering og justering af skraberen Skraberen (fig. 6) er ansvarlig for den første tørringsfase. For at montere skraberen på maskinen, skal du fortsætte som følger: •...
  • Página 352: Vaskemidler - Vejledninger

    børste/erne (eller drevskiven) og falder til jorden. ! FARE Disse operationer skal udføres med maskinen slukket. Montering af børsten (to-børste modeller): Løft maskinhovedet ved at skubbe hoved løftepedalen ned og derefter til højre (fig. 5, ref. Placer børsterne under hoved drevskiven. Løft den højre børste med dine hænder og drej den med uret og fastlås den på...
  • Página 353: Arbejder

    • Sørg for, at skraberen (fig. 2, ref. 6) er fastgjort og tilsluttet sugeslangen (fig. 6, ref. 4). Sørg for, at det bagerste blad ikke er slidt. i INFORMATION Hvis du bruger maskinen for første gang, anbefaler vi at prøve det ud på en stor forhindringsfri overflade for først at opnå...
  • Página 354: Nogle Nyttige Tips Til At Få Mest Muligt Ud Af Din Scrubber Drier

    Ved arbejdets afslutning: • frigør børste/drevhåndtaget (fig. 5, ref. 7), der er placeret under håndtaget. Dette vil slukke for børste/drevmotoren og maskinen vil stoppe; • stands maskinen ved at trykke på knappen (fig. 5 ref. 3). • løft håndtaget (fig. 5, ref. 8) for at hæve skraberen fra gulvet for at forhindre, at det kontinuerlige tryk bøjer bladene;...
  • Página 355: 6.10. Dræning Af Det Rene Vand

    • luk afløbsslangen (fig. 7, ref. 2) ved at udskifte låget (fig. 7, ref. 4), og kontroller at den er lukket tæt og udskift derefter slangen i dens beklædning.  VIGTIGT Når du vasker den snavsede vandtromle, skal du aldrig fjerne sugefilteret (fig. 9, ref. 2) fra beklædningen, og du må...
  • Página 356: Opladningsprocedure

    8.1. Opladningsprocedure • Tilslut batterioplader stikket til batterilednings stikket (fig. 4, ref. 1);  VIGTIGT I tilfælde af gelbatterier skal der kun anvendes en specifik oplader til gelbatterier. • Oplad batterierne som beskrevet i batterioplader manualen; • Ved afslutningen på opladningen skal du afbryde forbindelserne; •...
  • Página 357 • Fjern vaskemiddel filteret (fig. 10, ref. 2). • rens filteret med rindende vand eller den vaskemiddel opløsning, der anvendes på maskinen; • udskift filteret i beklædningen, og sørg for, at det er placeret korrekt og stram skruen igen. 9.2.4 Skraberblade: udskiftning Skraberbladene opsamler vand- og vaskemiddels filmen fra gulvet og baner vejen for en perfekt tørringsproces.
  • Página 358 • Kontroller, at sugehullet i skraberen ikke er blokeret. Fjern om nødvendigt tør snavs; • genoplad batterierne ved at følge den beskrevne procedure. 9.3.2. Ugentlige operationer • Rengør den beskidte vandtromle flydekontakt, og sørg for at den fungerer korrekt; • rengør suge luftfilteret og sørg for, at det ikke er beskadiget.
  • Página 359: Vedligeholdelse

    9.4. Vedligeholdelse Tabellen nedenfor angiver den person, der er ansvarlig for hver procedure. O = Operatør T = Uddannet personale. Interval Person Nøgle Beskrivelse Procedure Smøremiddel/V æske Ansv. Dagligt Pude(r) Kontroller, vend eller udskift Børste(r) Kontroller, rengør Skraber Rengør, kontroller skader og slitage Skrub hovedskørtet Kontroller for skader og...
  • Página 360: Fejlfinding

    FEJLFINDING 10.1. Sådan løser du eventuelle problemer batterimaskiner [B]= [C]= kabelmaskiner [BT]= batterimaskiner med elektrisk drev Mulige problemer, der kan påvirke hele maskinen. PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPE Maskinen virker ikke • [B] = Batteristikket er frakoblet • [B]= Tilslut batterierne til maskinen •...
  • Página 361 Der leveres intet vaskemiddel • vaskemiddel beholder er tom • genopfyld • slangen, leverer • fjern blokeringen og åbn vaskemiddel børsten, kredsløbet blokeret • magnetventilen er beskidt eller • rengør udskift defekt magnetventilen Vaskemiddelstrømmen • magnetventilen er beskidt eller • rengør udskift stopper ikke...
  • Página 362 Batterierne leverer ikke den • batteripolerne • rengør og smør polerne og normale arbejdstid opladningsterminalerne terminalerne, oplad beskidte og oxiderede batterierne • elektrolytteniveauet er lavt • fyld alle elementer op med ekstra destilleret vand som beskrevet i vejledningen • batteriopladeren virker ikke eller •...
  • Página 363: Skærm Alarmer

    • batteriopladeren • kontroller, stikkontakten, som batteriet er strømforsyningsegenskabern tilsluttet til, er ikke kompatible angivet på batteriopladeren, overensstemmelse strømforsyningen • batteriopladeren er ikke korrekt • Vær opmærksom på den installeret aktuelle tilgængelige spænding i stikkontakten, og sørg for, at forbindelserne til transformerens primære batteriopladeren er korrekte...
  • Página 364 Begr : Begrænsning Vises, når MOSFET når den interne temperaturgrænse. Drevet stopper, slip drevhåndtaget og aktiver det igen. Hvis problemet fortsætter, skal du vente et par minutter for at lade Mosfet køle ned. Hom : MOSFET termisk beskytter Vises, når temperaturføleren inde i MOSFET er aktiveret. Sluk for maskinen og vent 10 min indtil komponenten er afkølet.
  • Página 365 SUOMI (Käännetyt ohjeet)
  • Página 366 SISÄLLYSLUETTELO SISÄLLYSLUETTELO ......................2 YLEISIÄ TIETOJA ........................ 3 2.1......................3 ÄMÄN OPPAAN TARKOITUS 2.2........................ 4 ONEEN TUNNISTAMINEN 2.3................4 ONEEN MUKANA TOIMITETTAVAT ASIAKIRJAT TEKNISET TIEDOT ......................4 3.1..........................4 LEISKUVAUS 3.2..........................4 ONEEN OSAT 3.3........................
  • Página 367: Yleisiä Tietoja

    YLEISIÄ TIETOJA Lue tämä opas huolellisesti ennen minkään työn suorittamista koneelle 2.1. Tämän oppaan tarkoitus Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on erottamaton osa konetta. Oppaassa esitellään koneen suunniteltu käyttötarkoitus ja se sisältää kaikki tarvittavat tiedot sen käyttäjille Tämän koneen käyttäjille tarkoitetun kattavan oppaan lisäksi on saatavilla myös muita oppaita, jotka sisältävät ohjeita koneen huoltohenkilökunnalle Noudata huolellisesti tässä...
  • Página 368: Koneen Tunnistaminen

    2.2. Koneen tunnistaminen Arvokilpi (kuva 1) sisältää seuraavat tiedot: • mallin koodi, • malli, • teholähde, • nimellisteho yhteensä, • sarjanumero, • valmistusvuosi, • kuivapaino, • enimmäiskaltevuus, • viivakoodi sarjanumerolla, • valmistajan tunnus. 2.3. Koneen mukana toimitettavat asiakirjat • Käyttöopas •...
  • Página 369: Vaaravyöhykkeet

    3.3. Vaaravyöhykkeet A - Säiliökokonaisuus: tiettyjä puhdistusaineita käytettäessä, ihon, limakalvon hengitysteiden ärsytyksen ja sisäelinvaurioiden vaara. Vaara, joka aiheutuu ympäristöstä kerätystä liasta (bakteerit ja kemialliset ainekset) Murskaantumisvaara kahden säiliön välillä, kun likainen vesi vaihdetaan puhdistusainesäiliön päältä. B - Ohjauspaneeli: vammautumisriski oikosuluista. C -Pesupään alaosa: vaara harjan pyörinnän vuoksi.
  • Página 370 Kone on suunniteltu toimimaan lämpötiloissa, jotka ovat välillä +4 °C ja +35°C. Sitä voidaan varastoida lämpötiloissa välillä +0 °C ja +50 °C, kun se ei ole käytössä. Kone on suunniteltu toimimaan suhteellisella kosteustasolla välillä 0 % ja 95 %. Varoitus, konetta on pidettävä aina sisätiloissa. Älä...
  • Página 371 Akkujen lataamiseen on käytettävä aina koneen mukana toimitettua akkulaturia (jos kuuluu toimitukseen) Jos havaitaan erityisen vahvoja magneettikenttiä, arvioi niiden mahdollinen vaikutus ohjauksen elektroniikkaan. Älä pese konetta vesisuihkulla. Kerätyt nesteet sisältävät pesuainetta, desinfiointiainetta, vettä sekä orgaanisia ja epäorgaanisia materiaaleja. Ne on hävitettävä voimassa olevien lakien mukaisesti. Toimintahäiriön ja/tai viallisen toiminnan tapauksessa on kone sammutettava heti (kytke se irti verkkovirrasta tai akuista) äläkä...
  • Página 372: Liikuttelu Asennus

    LIIKUTTELU ASENNUS 5.1. Pakatun koneen nostaminen ja siirtäminen  TÄRKEÄÄ Kaikkien nostotoimenpiteiden aikana varmista, että pakattu kone on kiinnitetty kunnolla, jotta se ei kaadu tai putoa vahingossa. Lastaa ja pura kuoma-autot aina riittävästi valaistuilla alueilla. Valmistaja pakkaa koneen puiselle kuormalavalle. Se on asetettava kuljetusajoneuvoon sopivaa laitetta käyttämällä...
  • Página 373: Teholähteen Akut (Akkumallit)

     TÄRKEÄÄ Varmista, että päävirtapiiri on maadoitettu asianmukaisesti ja että pistorasiat (ja kaikki käytetyt adapterit) varmistavat maadoitusjohtimien jatkuvuuden. ! VAARA Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja ihmisille ja vahingoittaa esineitä ja se mitätöi takuun. 5.5. Teholähteen akut (akkumallit) Näihin koneisiin voidaan asentaa kaksi erityyppistä akkua: •...
  • Página 374: Akut: Asennus Ja Liitäntä

    Akut toimitetaan normaalisti hapolla täytettynä ja käyttövalmiina. Jos akut ovat kuivat, toimi seuraavasti ennen niiden asentamista koneeseen. • poista korkit ja täytä kaikki elementit erityisellä akuille sopivalla rikkihappoliuoksella, kunnes levyt ovat täysin peittyneet (tämä vaatii muutaman täyttökerran jokaista elementtiä kohden), •...
  • Página 375: Akkulaturi (Akkumallit)

    5.6. Akkulaturi (akkumallit)  TÄRKEÄÄ Älä anna akkujen tyhjentyä liikaa, koska tämä voi vahingoittaa ne peruuttamattomasti. 5.6.1. Akkulaturin valitseminen Varmista, että akkulaturi on yhteensopiva ladattavan akun kanssa: − putkimaiset lyijyakut: suositellaan käyttämään automaattista akkulaturia (24 V - 20 A). Kysy kuitenkin neuvoa akkulaturin valmistajalta ja tutustu oppaaseen valinnan vahvistamiseksi.
  • Página 376 b) keltainen LED päällä: akkujen latausaste välillä 50 % - 18 %, c) punainen LED päällä: akut melkein tyhjät, d) punainen LED vilkkuu: akut täysin tyhjät, muutaman sekunnin kuluttua harjat pysähtyvät ja harjan kytkimen valo syttyy myös. • Päävirtakytkin - hätäpysäytyspainike (kuva 5, viite 15 BT-mallit sähkökäytöllä): kytkee sähkövirran päälle ja pois kaikkiin koneen toimintoihin.
  • Página 377: Kuivauspyyhkimen Asentaminen Ja Säätäminen

    • Nopeuden hallinnan potentiometri (kuva 5, viite 11 - BT-mallit sähkökäytöllä), potentiometrin kääntäminen asettaa koneen maksiminopeuden. 6.2. Kuivauspyyhkimen asentaminen ja säätäminen Kuivauspyyhin (kuva 6) on vastuussa kuivauksen ensimmäisestä vaiheesta. Kuivauspyyhkimen kiinnittämiseksi koneeseen, toimi seuraavasti: • Tarkasta, että kuivauspyyhkimen kiinnitin (kuva 6, viite 2) on nostettu, muuten nosta se kuivauspyyhkimen vivun avulla (kuva 5, viite 8), •...
  • Página 378: Pesuaineet - Ohjeet

    ja käsittele toistuvasti harja/käyttövipua. Muutaman painalluksen jälkeen harja(t) (tai käyttölevy) vapautetaan ja se putoaa maahan. ! VAARA Nämä toiminnat on suoritettava koneen ollessa pois kytkettynä. Harjojen kiinnitys (kahden harjan mallit): Nosta koneen pää painamalla pään nostopoljinta alas ja sitten oikealle (kuva 5, viite 9). Aseta harjat pään käyttölevyn alle.
  • Página 379: Työskentely

    • varmista, että kuivauspyyhin (kuva 2, viite 6) on tukevasti kiinnitetty ja liitetty imuletkuun (kuva 6, viite 4). Varmista, että takaterä ei ole kulunut. i TIETOA Jos käytät konetta ensimmäistä kertaa, suosittelemme, että kokeilet sitä suurella esteettömällä tasolla ensin siihen tutustuaksesi. Tyhjennä...
  • Página 380: Hyödyllisiä Vihjeitä Lattianhoitokoneen Käyttöön

    Työn lopussa: • Vapauta harja/käyttövipu (kuva 5, viite 7), joka sijaitsee käsikahvan alla. Tämä kytkee harjan/käyttömoottorin pois ja kone pysähtyy, • pysäytä harja painamalla painiketta (kuva 5, viite 3), • nosta vipua (kuva 5, viite 8) nostaaksesi kuivauspyyhin lattialta, jotta estetään terien vääntyminen jatkuvan paineen vuoksi, •...
  • Página 381: 6.10. Puhtaan Veden Tyhjentäminen

     TÄRKEÄÄ Kun peset likaisen veden rumpua, älä poista imusuodatinta (kuva 9, viite 2) sen kotelosta äläkä koskaan suuntaa vesisuihkua itse suodatinta kohti. Sitten olet valmis pesemään ja kuivaamaan uudelleen. 6.10. Puhtaan veden tyhjentäminen ! VAARA Käytä sopivia henkilönsuojaimia. Tyhjennä säiliö seuraavasti: •...
  • Página 382: Huoltoa Koskevat Ohjeet

    • Lataa akut kuten kuvataan akkulaturin oppaassa, • latauksen lopussa irrota liittimet, • liitä akun johdotuksen liitin uudelleen koneen liittimeen. HUOLTOA KOSKEVAT OHJEET ! VAARA Älä koskaan tee mitään huoltotoimenpiteitä irrottamatta akkuja sitä ennen. Sähköisen virtapiirin huolto ja kaikki muut toimenpiteet, joita ei nimenomaan vaadita tässä...
  • Página 383: Päivittäiset Toimenpiteet

    Terien kääntäminen tai vaihto: • alenna kuivauspyyhin vastaavalla vivulla (kuva 5, viite 8), • poista kuivauspyyhin (kuva 2 viite 6) sen kiinnityksestä (kuva 6 viite 2) kokonaan ruuvaamalla auki kaksi nuppia (kuva 6 viite 3) • poista imuletkun holkki (kuva 6, viite 4) kuivauspyyhkimestä, •...
  • Página 384: Toimenpiteet Joka Kuudes Kuukausi

    • Tarkasta akun elektrolyyttitaso ja täytä se tislatulla vedelle, jos tarpeen. 9.3.3. Toimenpiteet joka kuudes kuukausi Tarkistuta sähkövirtapiiri ammattihenkilöstöllä. SUOMI...
  • Página 385: Huolto

    9.4. Huolto Alla olevassa taulukossa osoitetaan vastuuhenkilöt kullekin toimenpiteelle. O = Käyttäjä T = Koulutettu henkilöstö. Väli Vastuuh Avain Kuvaus Menettely Voiteluaine/Nes enkilö Päivittäin Tyyny(t) Tarkista, käännä vaihda Harja(t) Tarkasta, puhdista Kuivauspyyhin Puhdista, tarkasta vauriot ja kuluminen Hankauspään helma Tarkasta vauriot kuluminen Keräyssäiliö...
  • Página 386: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS 10.1. Miten ratkaistaan mahdolliset ongelmat akkukoneet [B]= [C]= johdolliset koneet [BT]= akkukoneet sähkökäytöllä Mahdolliset ongelmat, jotka vaikuttavat koko koneeseen. ONGELMA KORJAUS Kone ei toimi • [B]= akun liitin irrotettu • [B]= liitä akut koneeseen • [B]= akut ovat tyhjentyneet •...
  • Página 387 Pesuainetta ei toimiteta • pesuainesäiliö on tyhjä • täytä se • harjalle pesuainetta toimittava • poista tukos ja avaa piiri letku on tukkeutunut • solenoidiventtiili on likainen tai • puhdista vaihda viallinen solenoidiventtiili Pesuaineen virtaus ei pysähdy • solenoidiventtiili on likainen tai •...
  • Página 388 • elektrolyyttitaso on alhainen • täytä kaikki elementit tislatulla vedellä kuten ohjeissa kuvataan • akkulaturi ei toimi tai ei ole • katso akkulaturin ohjeet sopiva • on olemassa huomattavia eroja • vaihda vahingoittunut akku akun eri elementtien tiheyden välillä • käytät konetta liian suurella •...
  • Página 389: Näytön Hälytykset

    • akkulaturia ei ole asennettu • huomioi pistorasiassa oleva oikein todellinen käytettävissä oleva jännite varmista, että akkulaturin sisällä olevaa muuntajaa edeltävät liitännät ovat oikein (katso lisätietoja akkulaturin oppaasta) • akkulaturi ei toimi • varmista, että akkulaturiin tulee jännite, että sulakkeet eivät ole palaneet ja että...
  • Página 390 Hot : Ylikuumeneminen Tulee näkyviin, kun moottorin lämpötila-anturi on aktivoitu Odota muutama minuutti moottorin jäähtymiseksi. Tarkasta liitäntä lämpösuojan ja piirikortin välillä. MoS : MOSFET Tulee näkyviin, kun käytön Mosfetissa on oikosulku tai liitinkäämi ei sulkeudu oikein ja harjan tai käytön toimintoja ei ole aktivoitu. Imun relekäämi on oikosulussa, testaa uudella releellä...
  • Página 391 中文 (原始说明书译文)...
  • Página 392 目录 目录 ............................2 说明 ............................3 手册的目的 ............................ 3 2.1. 机器的标识 ............................ 4 2.2. 随机附带的文件 ..........................4 2.3. 技术资料 ..........................4 综述 ..............................4 3.1. 图例 ..............................4 3.2. 危险区 ............................4 3.3. 配件 ..............................5 3.4. 安全信息 ..........................5 安全规则...
  • Página 393: 手册的目的

    说明 操作机器之前请认真阅读本手册 。 手册的目的 2.1. 本手册由制造商编写,它是机器的一个组成部分。 它介绍了设计和生产本机的目的,包含了操作者需要的所有信息 。 除了操作手册之外,其它关于维修保养的手册也已经发行 。 按照手册指引来操作和维护机器可以保证操作者和机器的安全,节约运行成本,获得高质 量的效果,延长机器的寿命。否则有可能伤害操作者和机器,破坏清洁的地面和环境。 为了更快地找到您感兴趣的主题,可查阅手册的目录部份。 需要您特别注意的文字已以粗体字高亮显示,并配有符号和图解说明。 ! 危险 以上图示表明需要特别注意,以免导致伤害操作者的严重事故。  警告 以上图示表明需要特别注意,以免损坏机器或者破坏工作环境,造成经济损失。 信息 特别重要的说明。 公司致力于不断开发与更新产品,因此我们保留不作另外通知而进行改良的权利。 即使您购买的机器与本手册的图片略有不同,本手册所包含的安全与信息也仍然适用于您 的机器。 “机器”的定义取代本手册中相关的商品名称。 使用机器,无需其它操作的人员,需要具备明确的技术能力。 只有拥有操作经验、技术储备和法律规范制度的人员才能从事必要的操作,了解并避免机器搬 运、安装、使用以及维护过程中可能产生的风险。 中文...
  • Página 394: 机器的标识

    机器的标识 2.2. 标牌(图 1)位于机器的后部,它提供了以下信息: • 型号代码; • 型号; • 电源; • 额定功率; • 序列号; • 生产年份; • 净重; • 最大爬坡度; • 带序列号的条形码; • 生产商的标识。 随机附带的文件 2.3. • 操作手册; • 担保书; • EC 证明 技术资料 综述 3.1. 本机器能一步完成清洗地面和吸干污水两大任务。它适用于民用和工业的平整地面或者适 度粗糙地面。有交流式和电瓶式可供选择,以满足不同的工作时间和重量的要求。 洗地机把适当浓度的清洁剂喷到地面上刷洗以除去污物。仔细选择适当的清洁剂和地刷 (或磨盘或滚刷),以适应不同的地面来清除脏物。 机器内置的液体吸取装置能够将刚清洁完毕的地面晾干。洗地机通过吸水马达产生的污水...
  • Página 395: 安全信息

    后轮:在后轮与底盘之间被夹伤的危险。 电池箱:电瓶电极间短路的危险以及充电时产生的氢气存在的危险。 配件 3.4. • 鬃毛地刷:用于刷洗较细致的地面; • 聚丙烯地刷:用于刷洗普通地面; • 聚酰胺纤维地刷:用于有顽固污渍的粗糙地面; • 针座:驱动以下百洁垫: ∗ 黄色百洁垫:用于大理石或者类似地面; ∗ 绿色百洁垫:用于较硬地面; ∗ 黑色百洁垫:用于有顽固污渍的地面。 • 专用药水罐(图 13):分离于清水箱的独特的清洁剂控制系统。 • S.P.E.电瓶充电 CBHD1 / CBHD1-XR-P 安全信息 安全规则 4.1. 使用或者维修机器前请认真阅读操作手册。  警告 请严格遵守本手册(特别是涉及危险或者警告的重要信息)以及随机的安全指引。 由于没有按照这些指引来操作而引起的严重后果,制造商将不负任何责任。 机器只可以由培训过并可胜任的员工操作。 未成年人不可以操作机器。 机器不可用于设计以外的用途。慎重考虑机器工作场所的类型(比如药品公司、医院、化 工厂等)的安全标准和工作环境。 本机器适用于商务清洁,如旅馆、学校、医院、工厂、商店、办公室及租赁活动场所等地 点。 不要在光线不足的、易燃易爆的地方、公路或者有害健康的的地方使用机器。...
  • Página 396 不要用机器来运载人、物或者拖拉东西。不要拖曳机器。 不要在机器上存放任何东西。 不要阻塞通风散热口。 不要移除或者修改安全装置。 不少教训表明很多私人物品可能带来严重的意外事故。所以在工作前请先脱下首饰、手表 和领带等。 操作者应该使用个人的保护装置- 防护围裙或者工作服,防滑防水鞋,橡胶手套,护目 镜,护耳器和口罩来保护呼吸道。 手不要伸到转动的部件里。 不要使用指定以外的清洁剂。遵守相关的安全指引。清洁剂要放在小孩取不到的地方。万 一清洁剂不小心溅到眼睛里,马上用大量的水冲洗眼睛。如果吞咽了清洁剂,请马上看医 生。 保证电源插座正确接地,并配有过流保护开关。 保证机器标牌(图 1)上的各项电气参数(电压、频率、功率)与供应电源标配一致。电缆 式的机器配备有三线的电缆和一个三脚插头。接地线是黄绿色的,只可以插到地线插口。 必须遵照电瓶制造商的指引来使用和维护电瓶。保持电瓶干净和清洁以避免漏电。保护电 瓶不受杂质比如金属粉尘的污染。 不要在电瓶上放置工具,否则可能导致电瓶短路或者爆炸。 使用电池液时,请严格遵照相关的安全指引。 使用电缆式机器时,请注意避免挤压或拉扯电缆,同时也避免地刷同电缆接触。 请定期检查电缆,如有损坏,绝不可使用机器;请联系专业维修中心更换。 请始终使用随机器配送的充电器(如有)给电瓶充电。 要磁场很强的场所,必须评估磁场对机器控制电路的影响。 不要用喷水枪来清洗机器。 吸回的污水包含了清洁剂、消毒剂、水、有机和无机物质。所以必须参照当地有关法规来 排放污水。 当机器发生故障时,请马上关掉机器电源(拔掉电源插头或者断开电瓶连接),不要乱动 机器。联系制造商授权的维修中心。 所有的维修工作必须先断开机器的电源连接后,在平整的地方进行(如果是电缆式机器则 拔掉电源插座,如果是电瓶式机器则断开电瓶连接)。 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由专业人 员进行。 更换电缆、插头或者接线头时,必须保证控制面板里的电线和电缆头连接紧固,保证拉绳 的稳固性;然后才装回控制面板,以保证机器使用时操作者的安全。 为了保证操作者的安全,请仅使用原厂提供的零配件。不要使用从其它机器上拆下来的零 件。 本机设计的使用期限是 10 年。标牌(图 1)显示本机的生产日期。10 年后,不管机器有无 使用过,为了保证安全,应该根据本地的相关法律报废这台机器。...
  • Página 397 特殊废弃物,请与普通废弃物分开处理。 您也可以把机器返回到厂家作全面的检修。 如果您决定不再使用本机,建议您拆掉电瓶,把机器送到专门的收集 中心报废。 同时您必须消除机器上的所有零件可能的危险性,尤其是对小孩的潜 在危险。 中文...
  • Página 398: 运输与安装

    运输与安装 机器的装缷与运输 5.1.  警告 在每次提升机器过程中,请确保机器已牢牢固定以避免机器翻倒或者意外跌落。 请在平整的地方装货或者缷货。 机器出厂时厂家用栈板包装。它必须用适当的设备(参考 EEC 指令 89/392/CEE 及其修改条 例)来装货到卡车上。到达目的地后,也应该用相似的设备来缷货。 吸水扒用纸箱包装。 请用叉式装卸车来提升包装好的机器。小心操作以免机器撞伤或者翻倒。 机器运抵后的检查 5.2. 当机器运送到目的地后,请检查确保机器与包装都完好无损。如果机器有损伤,请在收货 前告知物流公司并以书面形式要求赔偿。 拆缷包装 5.3.  警告 拆缷包装时,操作者必须配戴必要的保护装置(手套、护目镜等)以减少发生意外的危 险。 拆缷包装按如下步骤: 用剪刀或者钳子剪断塑料绳; • 拆走纸箱; • 拿出电瓶箱里的袋子并检查里面的东西: • - 保单; - 操作与维护手册; - 电瓶接头(仅在电瓶式机器); -1 套电瓶充电器接头(仅在电瓶式机器)。 拿走把机器固定在栈板上的金属架或者剪断塑料绳;...
  • Página 399: 电瓶(电瓶式机器

     警告 请确保电源正确接地。 ! 危险 没有遵照本手册的指引可能导致对人或者物体的严重伤害,同时制造商的任何保证都将失 效。 电瓶(电瓶式机器) 5.5. 机器上可能安装以下两种电瓶: • 管状防渗漏电瓶:需要定期检查电池液水位。 如果偏低,则必须添加蒸馏水。不要 过充(水位比电池极板高 5mm 即可)。 • 胶体电池:这类电瓶不需要维护。 各项电气参数必须与机器的要求一致。采用过重的电瓶可能导致机器操纵不灵活以及地刷 马达过载。采用小容量的电瓶则导致频繁的充电。 电瓶必须定期充电,保持清洁、干燥。连接处连接牢固。 信息 请按照以下指引来在软件中设置电瓶的类型。 机械驱动类型(B): • 旋转打开钥匙开关(图 5 编号 3),等待 5 秒钟,确保面板上已有显示。 • 同时按住地刷(图 5 编号 3)和吸水(图 5 编号 2)按钮至少 5 秒,这样可以进入安 装电瓶类型设置菜单。...
  • Página 400: 充电器(电瓶式机器

    确保电池水位高过极板。如果需要,可再添加电池液。 • 盖好电瓶盖。 • 把电瓶安装到机器上(遵照以下步骤)。 • 第一次使用机器之前,请为电瓶充电。可参照相关指引。 电瓶:安装与连接 5.5.2. ! 危险 请确保控制面板上所有开关都处于 (停止)位置。 “ ” 请确保把电瓶连接线带 的连接头连接到电瓶的正极。不要用打火的方式来判断电瓶的 “ ” 极性。 按以下指引小心操作,因为电瓶极间短路可能导致电瓶爆炸。 • 请确保两个水箱里没有水。 • 拉开污水箱的扣锁(图 3 编号 1),从清水箱(图 2 编号 7)上释放开污水箱(图 2 编号 2)。 • 提起污水箱并向后仰倒 90 度,便可见到电瓶箱。 • 按照印在清水箱上的电瓶摆放指示,把电瓶放进电瓶箱相应的位置。 ...
  • Página 401: 提升与运输机器

    ! 危险 请使用带有 CE 标识的充电器,表明产品符合 EN 60335-2-29 规范,电源输入输出端配有双 重绝缘或加强绝缘,并使用 SELV 式输出电路。 准备电瓶充电器 5.6.2. 如果您采用的不是随机的充电器,那么您挑选的充电器接头必须与机器插座匹配。 外部充电器配置的接头电缆截面应不少于 4 平方毫米。 按照以下步骤安装匹配的充电器插头: • 把充电器的红黑两条连线除去 13mm 的保护层; • 把线插到插头触点上并用管钳夹紧; • 把线插到插头时要注意极性(红线为+,黑线为-)。 提升与运输机器 5.7.  警告 所有动作必须于平整地方进行,并根据当时环境采用最适当的安全措施。 操作者必须配戴个人保护装备。 遵照以下步骤把机器装上运输工具: • 清空清水箱和污水箱; • 拆下吸水扒和地刷或针盘; • 拆走电瓶; • 把机器放置在栈板上并用绳子或者铁架固定好; •...
  • Página 402: 吸水扒的安装与调整

    在站台机器上可以手动调节放水量,按放水调节按钮(图 5 编号 18)。或者自动 调节(仅在电动驱动类型)。在这个模式中机器按照运作速度自动调节水量。 遵 照以下操作说明在机器软件上设定放水模式: • 启动机器,等 5 秒,确定屏幕点亮。 • 同时按住地刷(图 6 编号 3)和吸水(图 6 编号 2)按钮至少 5 秒,这样可以进 入 安装电瓶类型设置菜单。 • 按一次地刷按钮(图 5 编号 3)可以进入水量调节菜单(此时显示屏上将出现 或 字样)。 “ ” “ ” • 按一次吸水按钮(图 5 编号 2)可以选择 (手动) 或 (自动)运作...
  • Página 403: 非工作状态下移动机器

    非工作状态下移动机器 6.3. 按照以下步骤来移动机器: • 提起吸水扒。 • 踩下地刷盘升降踏板(图 5 编号 9)并拨右,升起地刷盘。 • 按照以下来移动机器: • 机械驱动类型:推或者拉。 • 电力驱动类型:要使机器前进,按一下方向选择器(图 5 编号 13),然后 提起操作杆(图 5 编号 7)来启动开关。要使机器后退,按一下方向选择器 (图 5 编号 13),然后提起操作杆(图 5 编号 7)。 可以通过电位器旋钮(图 5 编号 11)来调节速度。 • 到达目的地后,踩下地刷盘升降踏板(图 5 编号 9)并拨左,放下地刷盘。  警告...
  • Página 404: 机器准备工作

    警告 6.5.  警告 不要使用漂白剂或者氧化剂,特别是高浓度的。不要使用溶剂或者饱和剂。清水或者清洁 剂的温度不可超过参数要求。不可含沙或者其它杂质。 机器必须使用低泡的、可生物降解的专为洗地机设计的清洁剂。 想要完整的最新的清洁剂目录,请联系厂商。 使用适合地板的产品,以除去污渍而避免损坏地板。 使用清洁剂时请遵守 安全条例 里面的安全规则。 “ ” 机器准备工作 6.6.  警告 在开始工作前,请穿好工作服,配戴耳罩、防滑防水鞋、保护呼吸道的口罩、手套和清洁 剂厂商推荐的其它所有保护设施。根据不同的工作环境作相应的保护。 在开始工作前,请按以下步骤进行: • 检查电瓶电量(如有必要请充电)。 • 踩下地刷盘升降踏板(图 5 编号 9)放低地刷盘。 • 确保污水箱(图 2 编号 2)为空。如有必要请先放完污水箱里的水。 • 通过清水箱的进水口,为清水箱(图 2 编号 7)加满合适浓度低泡清洁剂的清水。在水 面与水箱面之间保留至少 5cm 高度的空间。 •...
  • Página 405: 一些有用的提示

    定期地检查清水箱里的水是否有流到地刷处。当没有水时需要为清水箱加水。当清水箱的 水量不够时,清水箱液面指示器(图 5 编号 5)LED 灯会亮起以提醒操作者。这时应停机为 清水箱加水; 如果机器配置了专用药水罐,按下按键(图 13 编号 2)来打开设备,然后利用调节螺丝 (图 13 编号 3)来调节流往地刷的清洁剂浓度。这个比例可以调节为 0.5%到 3%每升水。 操作期间请随时检查清洗质量,并按下按钮(图 5 编号 18)来调节水量;所喷射的液体总 量将显示在 LED 灯上(图 5 编号 20)。  警告 每次为清水箱加水时请先清空污水箱。 停放洗地车时请关掉吸水马达,并关闭放水阀。 • 当污水箱里水满时,污水箱液面指示器(图 5 编号 4)灯会亮起,几秒钟后吸水马达会 自动停止。您必须停止清洗工作并清空污水箱里的污水。 • 当警告灯(图 5 编号 1)开始闪烁,表示电瓶的电量已差不多用完。几秒钟后地刷马达 会自动停止以避免电瓶过度放电。请马上为电瓶充电。...
  • Página 406: 6.10. 清空清水箱

    清空污水箱前请先断开机器的电源。 污水管位于机器后面的左侧。 要清空污水箱: • 把机器开到排水沟旁边。 • 抓住污水管(图 7 编号 2)靠近弹簧夹座(图 7 编号 3)的地方,把污水管从弹簧夹座上 水平取出。 • 尽可能举高污水管,拧松并打开污水管塞(图 7 编号 4)。 • 慢慢放低污水管,控制好污水排出的速度。 • 检查污水箱里面的水量,如有必要可以清洗污水箱。为了使清洗工作更加容易以及完全排 空里面的水,建议您松开并抬高污水箱。 • 排空污水箱后,把污水箱放低并锁紧在清水箱上面。 • 盖回并拧紧污水管塞(图 7 编号 4),把污水管(图 7 编号 2)塞回弹簧夹座。  警告 清洗污水箱时,请不要取出过滤网(图 9 编号 2),也不要用水直接喷射到过滤网。 这时您又可以重新进行清洗工作了。...
  • Página 407: 充电步骤

    电瓶会散发出可燃性气体。检查电瓶或者为电瓶添加电池液前请先熄灭火苗。 在通风的地方进行电瓶的维护。 为避免电瓶的损坏,请不要把电瓶过度放电。 请记得当电瓶电量显示灯(图 5 编号 1)闪烁时,必须马上为电瓶进行充电。 充电步骤 8.1. • 将充电器的连接端同电瓶线束相连(图 4 编号 1);  警告 如果充电的是胶体电瓶,请使用胶体电瓶专用的充电器。 • 参照充电器使用手册来为电瓶充电。 • 充完电后,断开电瓶与充电器的连接。 • 再把电瓶连接插头插到机身插座上。 维护说明 ! 危险 将电瓶电源断开前,不得执行任何维护操作。 除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维修工作都必须由专业人 员进行。 维护 - 总则 9.1. 参照厂商的指引来定期维护机器,可提高机器性能,延长机器寿命。 清洗机器时,注意以下事项: • 不要使用高压水枪,以免水渗透进电路板或者马达里引起短路。 • 不要使用蒸汽,以免机器的塑料件变形。 • 不要使用饱和剂或者溶剂,以免损坏机罩或者橡胶件。 日常保养...
  • Página 408: 日常保养

    • 用自来水或者清水箱里面的清水清洗过滤网。 • 装回过滤网,确保其安装位置正确无误并拧紧盖子。 吸水胶条的更换: 9.2.4 吸水胶条的作用是收集地面上的污水以达到初步的地面干燥。时间长了,与地面接触的胶 条边角会磨损变圆,并降低吸水的效果。这时就需要更换吸水胶条了。 调换或者更换吸水胶条: • 放下吸水扒拉杆(图 5 编号 8)来放低吸水扒。 • 松开吸水扒中间的两个旋钮(图 6 编号 3),从吸水扒安装架(图 6 编号 2)上缷下吸水 扒(图 2 编号 6)。 • 从吸水扒上拔出吸水软管(图 6 编号 4)。 • 打开吊钩(图 11 编号 1)。 • 将两片胶条压条(图 11 编号 2)向外推后取出。 •...
  • Página 409 • 清洗清水箱(图 2 编号 7)里面的清水清洗过滤网。检查有无破损。如有必要则更换。 • 清洗吸水管。 • 清洗清水箱和污水箱。 • 检查电瓶水位。如果不够则添加蒸馏水。 半年保养 9.3.3. 由专业人员检查电路。 中文...
  • Página 410 维护 9.4. 下表列示各规程的相应负责人。 O = 操作人员 T = 经过培训的专业人士。 时间间隔 负责人 图例 描述 流程 润滑剂/液体 每日 板 检查、选择或更换 刷 检查、清洁 橡胶刮清洁器 清洁,检查是否有损伤及 磨损状态 封头挡 检查是否有损伤及磨损状 态 回收箱 倒空、冲水、清洁浮漂防 护和废物槽 溶剂箱 倒空、冲水 重型应用箱(选配) 检查,重新灌注 电池自动灌注(选配) 检查,重新灌注 蓄电池 如有必要,重新灌注 每周 电池组 检查电解液液量 电池箱...
  • Página 411: 解决故障

    解决故障 10.1. 如何解决可能存在的问题 [B] = 电瓶式机器 [C] = 电缆式机器 [BT] = 具有电力驱动的机器 可对机器内部造成不便。 故障 原因 解决 机器操作无反应 [B] = 电瓶插头没有连接。 [B] = 把电瓶插头接到机 身插座上。 [B] = 电瓶电量不足。 [B] = 为电瓶充电。 按下地刷开关。 地刷不转 [B],[BT] = 没有启动地刷 开关。 没有抬起操作杆。 抬起操作杆。 [B] = 地刷马达过热,保护 [B] = 松开操作杆,让机...
  • Página 412 没有清水供应 清水箱没有水。 为清水箱加水。 清水管堵塞。 清理清水管堵塞。 电磁阀堵塞或者损坏 清洁或更换电磁阀 无法停止清水的流出 电磁阀堵塞或者损坏 清洁或更换电磁阀 吸水马达不工作 吸水马达开关没有连接电源或者 把吸水马达连接好电源或者更 马达损坏。 换马达。 [B],[BT] = 吸 水 马 达 保 险 [B],[BT] = 更 换 保 险 丝熔断。 丝。 吸水效果不理想 胶条与地面接触的边角磨损。 更换胶条。 吸水扒或者管道堵塞或者损坏。 清理堵塞,修复损坏处。 污水箱水满,触发了浮波开关。 清空污水箱。清洗浮波开关。 浮波开关上有脏物或者破损。 吸水管堵塞。 清理堵塞。...
  • Página 413 使用的是新电瓶,还没达到最佳 新电瓶必须充放电 20~30 次后 电瓶在工作时放电太快,即便是 正常充电,充电过程结束后的比 状态 才能达到最佳状态 重计测试发现电瓶各间格充电均 匀 电 瓶 连 续 在 最 高 容 量 状 态 下 工 更换更高容量的电瓶 作,工作时间不长 电瓶水蒸发以致无法覆盖电瓶极 添加蒸馏水盖住极板,重新充 板 电电瓶在工作时放电太快,充 电也太快完成。 电瓶在工作时放电太快,电源充 电瓶在充满电瓶水的状态下太长 如果正常充电没有效果,请尝 电器充电太快,充电后电瓶有正 时间没有充电,第一次使用时会 试双充电: 常 的 电 压 ( 各 间 格 无 负 载 下 出现的情形...
  • Página 414: 显示的警告信息

    显示的警告信息 ACC / MAN : 加速 / 手动 在打开机器电源或者紧急按键重置后,操作杆提起时出现。 如操作杆未松开,驱动操作无法启动。 POT : 电压计 速度调节电压计损坏或异常时出现 驱动停止,松开操作杆并再次按下。 如问题依然出现,电压计可能有故障。 Lim : 限制 MOSFET 继电器内部温度达到上限时出现。 驱动停止,松开并重新按下操纵杆。 如问题依然出现,请稍候数分钟,待 MOSFET 冷却。 Hom : MOSFET 热继电器 当 MOSFET 上安装的内部热感应器启用后出现。 关闭机器,等待 10 分钟左右,令部件冷却。更换台板。 Hot : 过热 当马达上的热感应器启动时出现 等待数分钟,令马达冷却。检查热感应器同台板间的连线。 MoS : MOSFET 地刷或驱动功能激活情况下,MOSFET 驱动短路或主接触器线圈未正确关闭时出现。...
  • Página 415 当吸水马达主接触器指令异常时出现。 按下吸水马达开关,如警报不消失,表示接触器接线可能断开;也可能是台板内部指令部 件故障。 ACH : 电磁阀指令异常 当电磁水阀产生异常时出现。 仪表台板和电磁阀之间的连线、线圈功能是否正常。 FuP : 保险丝 当吸水马达运行,但主接触器线圈没有正确闭合时出现。 显示板内部问题或同接地线接触不良。 CLH : 时钟 当仪表台板内存产生问题时出现更换台板。 中文...
  • Página 416 Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: 800-861-7352 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com www.tennantco.com Tennant Cleaning Systems & Equipment Co. Ltd Building 1, No. 3777 Caoying Road Qingpu Shanghai, China 201712 Phone: 86 21 6922 5333 Fax: 86 21 69225151...

Este manual también es adecuado para:

1870s

Tabla de contenido