Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

Manual Espresso
Machine
User Manual
CEP5152B
EN DE FR TR ES PL
RO IT
CS SK AR
01M-8839933200-2918-01

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Beko CEP5152B

  • Página 1 Manual Espresso Machine User Manual CEP5152B EN DE FR TR ES PL RO IT CS SK AR 01M-8839933200-2918-01...
  • Página 2: Explanation Of Symbols

    Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 3 CONTENTS ENGLISH 4-21 DEUTSCH 22-41 FRANÇAIS 42-60 TÜRKÇE 61-79 ESPAÑOL 80-101 POLSKI 102-124 ROMÂNA 125-145 ITALIANO 146-165 ČESKY 166-183 SLOVENSKÝ 184-202 3 / EN Manual Espresso Machine / User Manual...
  • Página 4: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section includes the safety Do not open the housing of • instructions that will help the coffee machine. Danger of providing protection against electric shock if live connec- personal injury and material tions are touched and/or the loss risks.
  • Página 5: Fundamental Safety Precautions

    Important instructions for safety and environment 1.3 Fundamental Repairs to the coffee machine • during the warranty period safety precautions may only be carried out by Observe the following safety service centres authorised by precautions to ensure safe the manufacturer, otherwise handling of the coffee machine: the warranty will become void Never play with packaging...
  • Página 6 Important instructions for safety and environment This appliance can be used - bed and breakfast type envi- • by children from the age of 8 ronments. up as well as by persons with Protect the coffee machine • reduced physical, sensory or against the effects of weather mental abilities or with lacking such as rain, frost and direct...
  • Página 7: Intended Use

    1.4 Intended use The manual espresso machine Beko is intended for 1.6 Compliance with the WEEE use in homes and similar applications, for instance Directive and Disposing of the...
  • Página 8 Important instructions for safety and environment 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.8 Package information Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Página 9 Your coffee machine 2.1 Overview All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements per- formed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions. 9 / EN Manual Espresso Machine / User Manual...
  • Página 10: Technical Data

    Your Coffee machine 2.2 Technical data 1. Water Tank Lid 2. Water Tank Handle Power supply: 3. Removable Water Tank 220-240 V ~, 50-60 Hz Power: 1200 W 4. Warming Platform Water Tank: 1.2 Litre 5. Control Knob 6. Brew Head Technical and design modifications reserved. 7.
  • Página 11 Tips for Brewing • To extract the fullest flavor from your coffee 1. Never remove the water tank (3) or the beans, we recommend using whole coffee portafilter (7) while your machine is brewing beans that have been freshly ground each time espresso or frothing milk.
  • Página 12: Operation And Use

    Operation and use 4.1 Before First Use 4.3.2 The Control Knob The Control Knob (5) has three positions: After carefully unpacking your espresso machine, wash all removable parts with warm soapy water Position Symbol Explanation and rinse thoroughly. Familiarize yourself with Left brewing coffee the appliance and read the instruction manual. Plug the power cord into a grounded wall outlet according to the safety instructions.
  • Página 13 Operation and use 4.3.3 Warming Internal CAUTION: Never leave the ma- Components & Cups chine unattended during brewing or steaming. You always must turn Before making espresso, it is important to pre- warm all the internal components in the appliance the Control Knob (5) back to the and the cups.
  • Página 14: Preparing Espresso

    Preparing 5.1 Preparing Espresso 3. Fill the selected sieve with fresh, finely ground coffee. Clean any excess coffee from the rim of the portafilter (7). This will assure proper fit 5.1.1 Selecting the Coffee Grind under the brew head (6). This is an important step in the espresso making 4.
  • Página 15: Making Cappuccino

    Preparing CAUTION: The machine must be CAUTION: The metal parts of turned off manually. Do not leave the portafilter (7) might still be very machine unattended while brew- hot. Always use caution when han- ing. You must manually stop the dling the machine and the remov- brewing process.
  • Página 16: Frothing Milk

    Preparing 5.1.6 Frothing Milk CAUTION: Never remove the frothing wand (10) from the milk 1. First prepare espresso into a large, pre-heated cup as described in chapter 5d, "Brewing while the Control Knob (5) is still in Espresso". the steam position. Always turn the Control Knob to the “...
  • Página 17 Preparing 5.1.7 Making Latte After frothing, we recommended you allow the machine to cool down Latte is the combination of one or two shots of for at least 5 minutes before mak- espresso with an equal or larger amount of hot steamed milk with very little or no froth.
  • Página 18: Daily Cleaning

    Cleaning and Maintaining Your Machine 6.1 Daily Cleaning 5. Use a cloth to dry the frothing wand (10) and replace the black frothing sleeve (12), ensuring 1. Always make sure the Control Knob (5) is in the it is firmly pushed up onto the frothing wand. “...
  • Página 19 Cleaning and Maintaining Your Machine 6.3 Decalcifying 6.3.2 Decalcifying the frothing wand When making espresso always use cold, clean water. Using spring water or filtered water will 1. Remove the black frothing sleeve (12). slow down calcium build up. We recommend 2. Fill a pitcher with 6 to 8 oz. of cold water and decalcifying the machine after 100-200 uses or at immerse the frothing wand (10) into the cold least every 2-3 months.
  • Página 20: Troubleshooting

    Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (7) is not properly Turn the handle of the portafilter (7) inserted. further to the right. Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafil- ground coffee ter (7) holder and clean the edges of the sieve.
  • Página 21 Troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee old or too dry. Use fresh coffee. Coffee not pushed down firmly Tamp coffee grounds more firmly. Use a enough. Water pushes through finer grind. the coffee too fast. No crema. Coffee too coarse. Use a conical burr grinder to obtain a finer and more consistent grind.
  • Página 22: Erklärung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Página 23: W IchtigeAnweisungenZuSicherheit UndUmwelt

     W ichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt In diesem Kapitel erhalten Sie Lassen • wichtige Sicherheitshinweise Weiterbenutzung des Gerätes im Umgang mit dem Gerät. eine neue Anschlussleitung Dieses Gerät entspricht durch eine autorisierte vorgeschriebenen Fachkraft installieren. Sicherheitsbestimmungen. Öffnen Sie auf keinen Fall • Ein unsachgemäßer Gebrauch das Gehäuse des Gerätes.
  • Página 24: Grundlegende Sicherheitshinweise

     W ichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt Beachten Sie die folgenden Lassen Sie Reparaturen am • Sicherheitshinweise, um sich Gerät nur von autorisierten und/oder andere nicht zu Fachhändlern oder vom verbrennen/verbrühen: W e r k s k u n d e n d i e n s t Berühren Sie nicht die durchführen.
  • Página 25  W ichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt Defekte Bauteile dürfen nur Gestatten Sie Kindern die • • gegen Original-Ersatzteile Benutzung des Gerätes ausgetauscht werden. nur unter Aufsicht um Nur bei diesen Teilen ist sicherzustellen, dass sie nicht gewährleistet, dass sie die mit dem Gerät spielen. Sicherheitsanforderungen Dieses Gerät ist dazu •...
  • Página 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Reinigen Sie das Gerät oder • 1.4 Bestimmungsgemäße die Zubehörteile nicht im Verwendung Geschirrspüler. Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen genutzt Füllen Sie außer Wasser zu werden, beispielsweise in Mit arbeiterküchen, • keine anderen Flüssigkeiten Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in Frühstückspensionen,...
  • Página 27  W ichtigeAnweisungenzuSicherheit undUmwelt 1.5 Haftungsbeschränkung 1.8 Informationen zur Verpackung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten Die Verpackung des Produkts wurde Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege gemäß unserer nationalen entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung Gesetzgebung aus recyclingfähigen und erfolgen unter Berücksichtigung unserer Materialien hergestellt.
  • Página 28 Ihre Kaffeemaschine 2.1 Übersicht Alle angegebenen Werte am Produkte und im Dokument wurden unter Laborbedingungen entsprechend den zutreffenden Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Nutzung und Umgebungsbedingungen variieren. 28 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung...
  • Página 29: Technische Daten

    Ihre Kaffeemaschine 2.2 Technische Daten 1. Wassertankdeckel 2. Wassertankgriff Spannungsversorgung: 3. Abnehmbarer Wassertank 220 – 240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1200 W 4. Heizplatte Wassertank: 1,2 Liter 5. Knopf 6. Brühkopf Technische optische Änderungen 7. Siebträger vorbehalten. 8. Tropfschalengitter 9. Tropfschale 10.
  • Página 30 Tipps zur Kaffeezubereitung • Ihr Kaffee gibt sein Aroma am intensivsten frei, 1. indem Sie niemals den Wassertank (3) oder wenn Sie jedes Mal frisch gemahlene ganze Siebträger (7) entfernen, während das Gerät Kaffeebohnen verwenden. Kaffee zubereitet oder Milch aufschäumt. Der Knopf sollte sich zur Zubereitung weiterer •...
  • Página 31: Vor Der Ersten Benutzung

    Bedienung 4.1 Vor der ersten Benutzung 4.3 Bedienfeld Packen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig aus, 4.3.1 Ein-/Austaste reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser und spülen Sie sie gründlich ab. Die Ein-/Austaste (11) an der Seite des Gerätes Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut und schaltet das Gerät ein und aus.
  • Página 32 Bedienung 4.3.3 Interne Komponenten und ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät Tassen aufwärmen beim Brühen oder Dampfen nicht unbeaufsichtigt. Sie müssen den Vor der Zubereitung von Espresso müssen Sie alle Knopf zum Stoppen des Brühens internen Komponenten im Gerät sowie die Tassen immer zurück in die mittlere Position vorwärmen.
  • Página 33: Espresso Zubereiten

    Vorbereitung 5.1 Espresso zubereiten 5.1.3 Siebträger füllen und einsetzen 5.1.1 Mahlgrad wählen 1. Wählen Sie entsprechend der Anzahl Tassen, die Sie zubereiten möchten (1 oder 2 Tassen), Dies ist ein wichtiger Schritt in der Espresso- zwischen den beiden mit Ihrem Gerät gelieferten Zubereitung, da fein gemahlener Kaffee eine Sieben (14-15).
  • Página 34: Cappuccino Zubereiten

    Vorbereitung 3. Sobald die Anzeige in der Mitte des Knopfes Geben Sie frisch gemahlenen Kaffee wie in dauerhaft blau leuchtet, ist das Gerät auf die Kapitel 5c „Siebträger füllen und einsetzen“ in geeignete Temperatur erhitzt. Drehen Sie den das Sieb, verriegeln Sie den Siebträger wieder Knopf zum Starten des Brühens nach links auf unter dem Brühkopf und befolgen Sie die das „Tassensymbol“.
  • Página 35: Milch Aufschäumen

    Vorbereitung 5.1.6 Milch aufschäumen ACHTUNG: Achten Sie da- rauf, dass die Öffnung des 1. Bereiten Sie zunächst wie in Kapitel 5d Aufschäumers nicht über die „Espresso zubereiten“ beschrieben einen Oberfläche der Milch hinausragt. Espresso in einer großen vorgeheizten Tasse zu. Andernfalls könnte heiße Milch 2.
  • Página 36 Vorbereitung 5.1.7 Latte zubereiten Nach dem Aufschäumen sollten Sie das Gerät mindestens 5 Minuten Latte ist die Kombination aus ein oder zwei abkühlen lassen, bevor Sie erneut Espressos mit der gleichen oder einer etwas einen Espresso zubereiten. Dadurch größeren Menge aufgedampfter Milch ohne kann sich das Gerät von der Schaum.
  • Página 37: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung 6.1 Tägliche Reinigung 5. Trocknen Sie den Aufschäumer mit einem Tuch ab und bringen Sie die schwarze Aufschäumtülle 1. Stellen Sie immer sicher, dass sich der Knopf in wieder an. Achten Sie darauf, sie sicher auf den der „ “-Position befindet und das Gerät Aufschäumer zu stecken.
  • Página 38 Reinigung und Wartung 6.3 Entkalken 6.3.2 Aufschäumer entkalken 1. Entfernen Sie die schwarze Aufschäumtülle. Verwenden Sie zur Espresso-Zubereitung immer nur kaltes, sauberes Wasser. Quellwasser und 2. Füllen Sie eine Kanne mit 180 bis 240 ml kaltem gefiltertes Wasser verlangsamen die Ablagerung Wasser und tauchen Sie den Aufschäumer in von Kalk.
  • Página 39: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Lösung Siebträger ist nicht richtig Griff des Siebträgers weiter nach rechts eingesetzt. drehen. Rand des Siebs ist nicht frei von Gerät ausschalten, Halter des Siebträgers gemahlenem Kaffee. entfernen und Kaffee läuft Rand des Siebs reinigen. an der Seite Sieb Brühkopf Das Sieb im Brühkopf durch Lösen der beiden...
  • Página 40 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Kaffee ist alt oder zu trocken. Frischen Kaffee verwenden. Gemahlener Kaffee ist nicht Gemahlenen Kaffee stärker verdichten. ausreichend verdichtet. Wasser Feiner gemahlenen Kaffee verwenden. läuft zu schnell durch den gemahlenen Kaffee. Kein Schaum. Kaffee zu grob gemahlen. Erzielung eines feineren...
  • Página 41 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 42: Signification Des Pictogrammes

    Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité minutieux.
  • Página 43: Danger Lié Au Courant Électrique

     I nstructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement chapitre contient N’ouvrez en aucun cas le • instructions de sécurité qui boîtier de l’appareil. Il existe vous aideront à éviter les un risque de choc électrique risques de blessures corporelles si les raccords conducteurs ou de dégâts matériels. Le non- de courant sont touchés et respect de ces instructions si l’installation électrique et...
  • Página 44: Consignes De Sécurité Fondamentales

     I nstructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement Eviter tout contact de la peau Faites effectuer les répara- • • avec la vapeur sortante et de tions sur l’appareil unique- l’ e au de rinçage, de nettoyage et ment par des revendeurs de détartarge chaude sortante. specialisés agréés ou par le service après-vente.
  • Página 45  I nstructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement Cet appareil peut être utilisé - par les clients dans les hôtels, • par des enfants âgés d'au motels et autres domaines moins 8 ans et des personnes industriels à capacités physiques, senso- - dans des chambres d'hôte rielles ou mentales réduites Tenir l’appareil à...
  • Página 46: Utilisation Conforme

    1.4 Utilisation conforme descriptions contenues dans ce mode d’ e mploi. Cette appareil Beko est destiné uniquement à un Le fabricant ne peut être tenu responsable des usage dommages liés au non respect du mode d’ e mploi, domestique ou similaire : de réparations non conformes, de modifications...
  • Página 47: Conformité Avec La Directive Ldsd

     I nstructionsimportantespourla sécuritéetl'environnement Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche. 1.7 Conformité avec la directive LdSD : L’ a ppareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne.
  • Página 48: Votre Cafetière

    Votre cafetière 2.1 Vue d’ensemble Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les livrets imprimés sont le résultat d’ a nalyses en laboratoire effectuées conformément aux normes associées. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’ u tilisation et des conditions environnantes 48 / FR Cafetière à...
  • Página 49: Données Techniques

    Votre cafetière 2.2 Données techniques 1. Couvercle du réservoir d’ e au 2. Manche du réservoir d’ e au Alimentation électrique : 3. Réservoir d’ e au démontable 220 - 240 V~, 50-60 Hz Puissance : 1 200 W 4. Plateforme chauffe-tasses Réservoir d’eau : 1,2 litre 5.
  • Página 50 Astuces pour la préparation du café • Pour extraire toute la saveur de vos graines, 1. Ne retirez jamais le réservoir d’ e au ou le porte- nous vous recommandons d’utiliser les grains filtre (7) lorsque la machine prépare l’ e xpresso de café entiers fraîchement moulus à chaque ou fait mousser le lait ;...
  • Página 51: Fonctionnement Et Utilisation

    Fonctionnement et utilisation 4.1 Avant la première Le temps de chauffage initial est inférieur à une minute à la température ambiante. Lorsque le utilisation voyant s’ a llume en bleu fixe, les composants Après le déballage soigneux de votre machine à internes chauffent et sont prêts pour la expresso, lavez toutes les pièces démontables préparation du café.
  • Página 52 Fonctionnement et utilisation 4.3.3 Chauffage des composants 8. Tournez le bouton de commande (5) vers la gauche, vers l’icône « Tasse ». L’ e au chaude est internes et des tasses alors pompée dans les tasses, à travers le porte- Avant la préparation d’ u n expresso, il est filtre (7).
  • Página 53: Préparation D'un Expresso

    Préparation 5.1 Préparation d’un expresso 5.1.3 Remplissage et montage du porte-filtre 5.1.1 Choix de la mouture de café 1. Sélectionnez parmi les deux tamis (14-15) fournis avec votre machine en fonction de la C’ e st une étape importante dans le processus de quantité de tasses que vous souhaitez préparer préparation d’...
  • Página 54 Préparation 3. Une fois que le voyant au centre du bouton de 6. Si vous souhaitez préparer une tasse commande s’ a llume en bleu fixe, la machine supplémentaire d’ e xpresso, répétez le processus chauffe à la température appropriée. Tournez le ci-dessus.
  • Página 55: Moussage Du Lait

    Préparation 5.1.5 Réalisation du 5. Lorsque la buse vapeur (10) est immergée dans le lait, tournez le bouton de commande vers la cappuccino droite, vers « l’icône Vapeur ». Le cappuccino est la combinaison d’ u ne ou de deux 6.
  • Página 56: Préparation Du Café Latte

    Préparation 5.1.7 Préparation du café latte Nettoyez soigneusement buse et le bras de moussage Le café latte est la combinaison d’ u ne ou de deux (12) à l’ a ide d’ u n chiffon humide doses d’ e xpresso avec une même quantité ou plus immédiatement après la cuisson à...
  • Página 57: Nettoyage Quotidien

    Nettoyage et entretien de la machine 6.1- Nettoyage quotidien 4. Ramenez le bouton de commande (5) vers le milieu, à la position d’ a rrêt « ». 1. Assurez-vous toujours que le bouton de 5. Utilisez un tissu pour sécher la buse vapeur (10) commande (5) est sur la position « »...
  • Página 58: Détartrage De La Buse

    Nettoyage et entretien de la machine 6.3 Détartrage 6.3.2 Détartrage de la buse vapeur Utilisez toujours de l’ e au froide et propre pour préparer un expresso. L’ u tilisation d’ e au de source 1. Retirez le manchon de la buse vapeur (12) noir. ou d’ e au filtrée ralentit l’ a ccumulation de calcium. 2.
  • Página 59: Dépannage

    Dépannage 7.1 Problèmes, Causes probables et Solutions Problème Cause Solution Le porte-filtre (7) n’ e st pas Tournez davantage le manche du porte-filtre (7) correctement inséré. vers la droite. Les bords du tamis ne sont Éteignez la machine, retirez le porte-filtre (7) et pas exempts du café moulu nettoyez les bords du tamis.
  • Página 60 Dépannage Problème Cause Solution Le café est vieux ou trop sec. Utilisez du café frais. Le café n’ e st pas poussé Tassez les moutures de café plus fermement. assez fermement. L’ e au Utilisez une mouture plus fine. Pas de traverse trop vite le café.
  • Página 61 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
  • Página 62  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu bölümde, yaralanma ya da Kahve makinesinin muhafa- • maddi hasar tehlikelerini önle- zasını açmayın. Akımlı bağlan- meye yardımcı olacak güvenlik tılara dokunulursa ve/veya talimatları yer almaktadır. Bu elektriksel ve mekanik yapı- talimatlara uyulmaması halinde landırma değiştirilirse elektrik her türlü...
  • Página 63  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Cildinizin makineden çıkan Kahve makinesinin onarım • • buharla veya sıcak durulama, işlemleri yetkili servis veya temizleme ya da kireç çözme müşteri hizmetleri yetkilisi suyuyla doğrudan temas et- tarafından yapılmalıdır. mesini engelleyin. Yetkisiz kişilerin yaptığı onarım işlemleri kullanıcı için 1.3 Temel güvenlik ciddi tehlikelere yol açabilir.
  • Página 64  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu ürün, denetim altında lama mekanlarında müşteriler • tutulmaları ya da ürünün tarafından; güvenli kullanımına dair - Pansiyon türü mekanlarda. bilgilendirilmeleri ve ürünün Kahve makinesini yağmur, don • kullanımından doğabilecek ve doğrudan güneş ışığı gibi tehlikeleri anlamaları hava etmenlerinden koruyun.
  • Página 65: Kullanım Amacı

    şekilde yapılan değişikliklerden ve onaylı olmayan yedek 1.4 Kullanım amacı parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul etmemektedir. Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, 1.6 AEEE Direktifine Uygunluk ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, mo- ve Atık Ürünün Elden Çıkarıl- tel ve diğer konaklama mekanlarında müşteriler...
  • Página 66  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları 1.7 RoHS Direktifine Uygunluk Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen teh- likeli ve yasaklanmış malzemeleri içermez. 1.8 Ambalaj bilgileri Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj malzemelerini evs- el veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Bu malze- meleri yerel mercilerce görevlendirilen ambalaj malzemesi toplama noktalarına götürün.
  • Página 67: Genel Bakış

    Kahve Makineniz 2.1 Genel Bakış Ürün üzerinde ve yanında verilen kitapçıklarda belirtilen tüm değerler ilgili standartlara göre yapılan laboratuvar ölçümlerinden alınmıştır. Bu değerler kullanıma ve ortam koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir. 67 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Página 68: Teknik Veriler

    Kahve Makineniz 2.2 Teknik veriler 1. Su Haznesi Kapağı 2. Su Haznesi Tutacağı Güç kaynağı: 3. Çıkarılabilir Su Haznesi 220-240 V ~, 50/60 Hz 4. Isıtma Platformu Güç: 1200 W 5. Kontrol Düğmesi 6. Demleme Başlığı Su Haznesi 1,2 Litre 7. Porta Filtre 8. Damlama Tepsisi Izgarası Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı...
  • Página 69 Demleme İpuçları • Kahve çekirdeklerindeki aromayı en iyi şekilde 2. Espresso, porta filtreden akmıyorsa (veya özütlemeniz için her espresso hazırlayışınızda damlalar halinde çok yavaş akıyorsa) süzgeç taze olarak öğütülmüş bütün kahve çekirdekleri tıkalıdır. Cihazı kapatın ve soğumaya bırakın. kullanmanızı öneriyoruz. Kahvenin çok ince öğütülmediğinden emin olun (bkz.
  • Página 70: İlk Kullanımdan Önce

    Çalıştırma ve kullanım 4.1 İlk Kullanımdan Önce 4.2 Su Haznesinin Doldurulması Espresso makinenizin ambalajını dikkatlice açtıktan sonra tüm sökülebilir parçaları ılık sabunlu Su haznesini sapından tutarak çıkarın. Kapağı açın suyla yıkayın ve iyice durulayın. Talimat kılavuzunu ve su haznesini MIN ve MAX işaretleri arasında okuyarak cihazınızı tanıyın. Güç kablosunu, güven- taze soğuk suyla doldurun.
  • Página 71 Çalıştırma ve kullanım Demleme ve buhar verme sırasında Başlangıçta porta filtreyi bütünüyle Kontrol Düğmesinin içindeki "LOCK" (Kilitle) konumuna gösterge ışığı yanıp sönmeye doğru çevirmeniz mümkün ol- başlayabilir ve renk değiştirebilir. mayabilir. Sadece filtrenin sıkıca Bu, ısıtma sisteminin açıldığını ve yerleştirildiğinden emin olun. Porta demleme veya buhar verme işlemi filtre, "LOCK"...
  • Página 72 Hazırlık 5.1 Espresso Hazırlamak 5.1.3 Porta Filtreyi Doldurma ve Yerleştirme 5.1.1 Kahve Öğütme Ayarı 1. Kahve servis edeceğiniz fincan miktarına (1 veya 2 fincan) bağlı olarak makinenizle birlikte İnce öğütülmüş kahvede bütünüyle tutarlılık verilen iki süzgeçten birini seçin. sağlamak için bu adım, espresso yapım sürecinin 2. Süzgeci porta filtreye koyun ve düz bir hizada oldukça önemli bir parçasıdır.
  • Página 73 Hazırlık 3. Kontrol Düğmesinin ortasındaki gösterge 7. İstenilen espresso miktarını hazırladıktan ışığı mavi renkte yandığında makine uygun sonra Kontrol Düğmesinin “O” konumunda sıcaklığa ulaşmış olur. Kontrol düğmesini olduğundan emin olun ve makinenin yanındaki “Fincan simgesine” doğru sola döndürerek Güç düğmesine basarak makineyi kapatın. demlemeyi başlatın.
  • Página 74 Hazırlık 5.1.6 Sütün köpürtülmesi DİKKAT: Kontrol Düğmesi buhar konumundayken köpürtme çubuğu- 1. İlk olarak bölüm 5d “Espresso Demleme”de nu kesinlikle sütten çıkarmayın. anlatıldığı üzere espressoyu büyük ve önceden Köpürtme çubuğunu sütten çıkarma- ısıtılmış bir fincanda hazırlayın. dan önce Kontrol Düğmesini daima “ 2.
  • Página 75 Hazırlık 9. Köpürtme çubuğunu arıtmak ve köpürtme çubuğu veya ucunda kalan sütü yıkamak için yukarıda 3. maddedeki talimatları takip edin. Köpürtme çubuğunu ve köpürtme ucunu gerektiği gibi temizlemek oldukça önemlidir. Köpürtücünün doğru şekilde çalışmaya devam edebilmesi için köpürtme kolunu her kullanımdan sonra yıkayın.
  • Página 76: Günlük Temizlik

    Makinenizin Bakımı ve Temizliği 6.1 Günlük Temizlik 6. Aşırı tıkanıklık durumunda köpürtme ucu sökülebilir ve yaklaşık 30 dakika boyunca sıcak 1. Kontrol Düğmesinin " " konumunda sabunlu suya daldırılabilir. Daldırma işlemi olduğundan ve makine gücünün yan taraftaki tamamlandıktan sonra köpürtme ucunu akan Güç Düğmesinden kapatılıp mavi ışığın su altında derinlemesine yıkayın.
  • Página 77 Makinenizin Bakımı ve Temizliği 6.3.3 Sistemi yıkama Demleme başlığının içindeki sızdırmazlık elemanının ömrünü ci- 1. Su haznesini çıkarın ve derinlemesine yıkayın. ddi ölçüde kısaltabileceği için sirke Daha sonra içine taze soğuk su doldurun. kullanmayın. 2. Yukarıdaki işlemleri (4 ila 6) taze soğuk suyla tekrarlayın. 6.3.1 Demleme Başlığında Kireç 3.
  • Página 78 Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, muhtemel sebepler ve çözümler Sorun Neden Çözüm Porta filtre, gerektiği gibi Porta filtrenin tutacağını biraz takılmamıştır. daha sağa çevirin. Süzgecin kenarındaki Makineyi kapatın, porta filtre öğütülmüş kahveler tutucuyu çıkarın ve temizlenmemiştir süzgecin kenarlarını temizleyin. Kahve, porta filtrenin Demleme başlığının içindeki Demleme başlığındaki eleği kenarından aşağı...
  • Página 79: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Neden Çözüm Kahve eskidir veya çok kurudur. Taze kahve kullanın. Kahve yeteri kadar Öğütülmüş kahveyi iyice sıkıştırılmamıştır. Su, kahveye sıkıştırın. Daha ince öğütülmüş çok hızlı nüfuz ediyor. kahve kullanın. Krema yok. Kahve çok iridir. Kahveyi daha ince ve tutarlı bir şekilde öğütmek için konik dişli öğütücü...
  • Página 80: Explicación De Los Símbolos

    ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro pro- ducto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le ac- onsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para futuras consultas.
  • Página 81: Instrucciones Importantes Para La Seguridad Y El Medio Ambiente

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las in- No abra la carcasa de la • strucciones de seguridad que cafetera. Peligro de descarga ayudarán a proporcionar pro- eléctrica si se tocan las tección contra lesiones person- conexiones eléctricas y/o ales y los riesgos de pérdida de se cambia la configuración...
  • Página 82: Precauciones Básicas De Seguridad

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Evitar el contacto directo de La reparación de la cafetera • • la piel con el vapor de escape sólo debe ser realizada por o el agua caliente de lavado, un especialista autorizado o limpieza y descalcificación.
  • Página 83 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Este aparato puede ser Este aparato está destinado al • • utilizado por niños a partir uso doméstico y aplicaciones de los 8 años, así como por similares tales como: personas con capacidades - cocinas para uso del personal físicas, sensoriales...
  • Página 84: Utilice La Máquina Únicamente

    1.4 Uso previsto • agua por encima de la marca La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso en el hogar máxima (borde inferior del y aplicaciones similares, por ejemplo en orificio de llenado) (1,4 litros). cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en habitaciones Utilice la máquina únicamente...
  • Página 85: Limitación De Responsabilidad

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.5 Limitación de responsabilidad 1.7 Conformidad con la Directiva RoHS Toda la información técnica, los datos y las instrucciones de instalación, funcionamiento El producto que ha adquirido cumple con la y mantenimiento de la cafetera que se directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No encuentran en estas instrucciones de contiene materiales peligroso ni prohibidos servicio representan el estado actual en...
  • Página 86: Información General

    Su cafetera 2.1 Información general Todos los valores declarados en el producto y en los folletos impresos se recogen después de las mediciones de laboratorio realizadas según las normas correspondientes. Estos valores pueden variar según el uso y las condiciones ambientales. 86 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario...
  • Página 87: Datos Técnicos

    Su cafetera 1. Tapón del depósito de agua 2.2 Datos técnicos 2. Asa del depósito de agua Fuente de alimentación: 3. Depósito de agua desmontable 220-240 V ~, 50/60 Hz 4. Plataforma de calentamiento Potencia: 1200 W 5. Perilla de control 6. Cabezal de preparación Depósito de agua: 1,2 litros 7.
  • Página 88: Consejos Para La Preparación

    Consejos para la preparación • Para extraer el máximo sabor de sus granos, le Nunca retire el tanque de agua o el portafiltro recomendamos usar granos de café enteros mientras su máquina esté preparando café recién molidos cada vez que prepare un esp- espresso o espuma de leche.
  • Página 89: Funcionamiento Y Uso

    Funcionamiento y uso 4.1 Antes del primer uso ferior a un minuto a temperatura ambiente nor- mal. Cuando la luz indicadora se ilumina en azul Después de desembalar cuidadosamente su má- sólido, los componentes internos se calientan y quina de espresso, lave todas las partes extraí- están listos para preparar el café.
  • Página 90: Calentamiento De Componentes Internos Y Tazas

    Funcionamiento y uso 4.3.3 Calentamiento de 9. Gire la perilla de control hacia el centro hacia la posición " " para detener el flujo de agua componentes internos y tazas caliente. Antes de preparar el espresso, es importante pre- PRECAUCIÓN: Nunca deje la calentar todos los componentes internos del apa- máquina desatendida durante el rato y las tazas.
  • Página 91: Preparación Del Espresso

    Preparación 5.1 Preparación del espresso 5.1.3 Llenado e inserción del filtro portátil 5.1.1 Selección de la molienda 1. Seleccione uno de los dos coladores que vie- del café nen con su máquina dependiendo de la canti- dad de tazas que desee preparar (1 ó 2 vasos). Este es un paso importante en el proceso de ela- 2.
  • Página 92: Preparación

    Preparación 3. Una vez que la luz indicadora en el centro de 6. Si desea preparar un espresso adicional, repita la perilla de control se ilumina de color azul el proceso anterior. Añada el café recién molido sólido, la máquina se calienta a la temperatura en el colador como se describe en el capítulo adecuada.
  • Página 93: Espuma De Leche

    Preparación la manga de espuma no golpee el fondo de la No use una jarra que acaba de ser jarra durante la formación de espuma. lavada en agua tibia. También reco- 5. Con la varilla de espuma sumergida en la leche, mendamos un termómetro para be- gire el botón de control hacia la derecha hacia bidas para preparar la mejor espuma...
  • Página 94: Elaboración De Un Latte

    Preparación Limpie cuidadosamente la varilla PRECAUCIÓN: Después de es- de espumado y el manguito de es- pumar o vaporizar la leche, la varilla puma con un paño húmedo inme- de espumado, la punta de espumar diatamente después de la cocción y el manguito de espuma estarán al vapor para evitar la acumulación ¡MUY CALIENTES! ¡No toque...
  • Página 95: Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.1 Limpieza diaria de espumado, asegurándose de que esté firmemente empujado hacia arriba sobre la 1. Asegúrese siempre de que el botón de control varilla de espumado. esté en la posición “ ” y de que la máqui- 6. Si está extremadamente obstruida, se na esté...
  • Página 96: Descalcificación

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.3 Descalcificación 6.3.2 Descalcificado de la varilla de espumado Para preparar un espresso, utilice siempre agua 1. Retire el manguito de espuma negro. fría y limpia. El uso de agua de manantial o 2. Llene una jarra con 6 a 8 onzas. de agua fría y agua filtrada retrasará...
  • Página 97: Solución De Problemas

    Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro no está insertado Gire el mango del portafiltro correctamente. más hacia la derecha. El borde del colador tiene café Apague la máquina, retire el molido soporte del porstafiltro y limpie bordes del colador. El café...
  • Página 98 Solución de problemas Problema Causa Solución El café molido es demasiado Utilice una molienda más fina. grueso. El espresso se prepara demasiado rápido. No hay suficiente café en el Use más café molido. tamiz. Café antiguo o demasiado seco. Use café fresco. El café...
  • Página 99 Solución de problemas Problema Causa Solución Leche no fresca. Use leche fresca. La leche no es adecuada. Use leche de bajo contenido en grasa. La leche no láctea no se No hay suficiente espumará tan espuma al espumar la bien. leche. La leche estaba demasiado Use leche directamente del caliente desde el principio.
  • Página 100                                                   ...
  • Página 101                                                  ...
  • Página 102: Objaśnienie Symboli

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
  • Página 103: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawar- Aby uniknąć oparzenia siebie i/ to zalecenia dotyczące bez- lub innych, należy przestrzegać pieczeństwa mające na celu poniższych zasad bezpieczeń- ochronę przed ryzykiem po- stwa: niesienia uszczerbku na zdro- •...
  • Página 104 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Przed użyciem ekspresu do • Naprawy ekspresu do kawy kawy należy upewnić się, że w okresie gwarancji mogą być nie ma na nim widocznych wykonywane wyłącznie przez uszkodzeń. Nie należy korzy- centra serwisowe upoważ- stać...
  • Página 105 8. roku życia. • Nie wolno czyścić ekspresu do • W pełni automatyczny eks- kawy ani dołączonych akceso- pres do kawy Beko przezna- riów w zmywarce. czony jest tylko do użytku • Do zbiornika na wodę nie domowego.
  • Página 106: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Informacje, ilustracje i opisy zawarte w niniejszej 1.4 Korzystanie zgodne z instrukcji obsługi nie stanowią podstawy do przeznaczeniem wnoszenia żadnych roszczeń. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Automatyczny ekspres do kawy Beko jest szkody ani uszczerbek na zdrowiu wynikłe przeznaczony do wykorzystywania w domu nieprzestrzegania instrukcji, korzystania Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do urządzenia...
  • Página 107: Informacje O Opakowaniu

    Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE i utylizacja produktu po zakończeniu eksploatacji Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnionych „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru utylizacją urządzeń elektrycznych elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo Środowiska Planowania Przestrzennego. To urządzenie jest zgodne z wymogami rozporządzenia WEEE.
  • Página 108: Opis Ogólny

    Twój ekspres do kawy 2.1 Opis ogólny Wszystkie zadeklarowane wartości na produkcie oraz na ulotkach drukowanych podano na podstawie pomiarów laboratoryjnych wykonanych zgodnie z właściwymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania i warunków otoczenia. 108 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy / Instrukcja obsługi...
  • Página 109: Dane Techniczne

    Twój ekspres do kawy 2.2 Dane techniczne 1. Pokrywka zbiornika na wodę 2. Uchwyt zbiornika na wodę Zasilanie: 3. Wyjmowany zbiornik na wodę 220–240 V~, 50-60 Hz Moc: 1200 W 4. Płyta grzewcza Zbiornik na wodę: 1,2 litra 5. Pokrętło sterowania 6. Głowica do zaparzania Zastrzega się...
  • Página 110 Wskazówki dotyczące zaparzania • Aby wydobyć najpełniejszy smak z ziaren kawy, 1. Nigdy nie należy wyjmować naczynia na wodę zalecamy stosowanie całych ziaren kawy, świeżo lub kolby podczas parzenia espresso lub zmielonych przed każdym przygotowaniem spieniania mleka. Pokrętło sterowania powinno espresso. znajdować się w pozycji „ ”...
  • Página 111: Obsługa I Eksploatacja

    Obsługa i eksploatacja 4.1 Przed pierwszym użyciem 4.3 Panel sterowania Po ostrożnym rozpakowaniu ekspresu do kawy 4.3.1 Przycisk zasilania należy umyć wszystkie wyjmowane części ciepłą wodą z mydłem i dokładnie je wypłukać. Zaznajomić Przycisk zasilania z boku urządzenia służy do się z urządzeniem i przeczytać podręcznik obsługi. włączania i wyłączania ekspresu do kawy. Po Podłączyć...
  • Página 112 Obsługa i eksploatacja 4.3.3 Nagrzewanie PRZESTROGA: Podczas zapa- komponentów wewnętrznych i rzania lub produkcji pary nie należy filiżanek pozostawiać urządzenia bez nadzo- ru. Pokrętło sterowania należy obró- Przed przygotowaniem kawy ważne jest wstępne nagrzanie wszystkich komponentów cić z powrotem do środka w kierun- wewnętrznych i filiżanek. Ta krótka procedura ku „...
  • Página 113: Przygotowanie Kawy

    Przygotowanie 5.1 Przygotowanie kawy 5.1.3 Napełnianie i wkładanie kolby 5.1.1 Wybór stopnia zmielenia 1. Wybrać jedną z dwóch tulei (14-15) znajdujących kawy się w zestawie, w zależności od liczby filiżanek kawy, które mają zostać przygotowane (1 lub 2). Jest to ważny element procesu parzenia kawy, 2. Umieścić sitko w kolbie i upewnić się, że jest gdyż...
  • Página 114 Przygotowanie 3. Kiedy lampka wskaźnika na środku pokrętła 6. Aby zaparzyć kolejną filiżankę espresso, sterowania zacznie się palić ciągłym niebieskim powyższy proces należy powtórzyć. Dodać światłem, urządzenie odpowiednią świeżo zmielonych ziaren kawy do sitka temperaturę do parzenia kawy. Obrócić zgodnie z opisem w rozdziale 5c („Napełnianie pokrętło sterowania w lewo do „ikony filiżanki”, i wkładanie kolby”), zablokować...
  • Página 115: Spienianie Mleka

    Przygotowanie 5.1.6 Spienianie mleka PRZESTROGA: Aby uniknąć rozpryskiwania gorącego mleka, 1. Najpierw należy przygotować espresso w dużej, wstępnie podgrzanej filiżance, zgodnie z opisem otwór w końcówce do spieniania w rozdziale 5d „Przygotowywanie espresso”. powinien cały czas być zanurzony w mleku. Końcówka do spieniania (10) 2.
  • Página 116 Przygotowanie 5.1.7 Przygotowywanie 8. Spienione mleko należy wlać do kawy espresso, aby przygotować cappuccino. Posłodzić do cappuccino latte smaku i dodać dowolne składniki, takie jak Latte to połączenie jednej lub dwóch porcji syropy smakowe, ekstrakty, kakao/przyprawy. espresso z równą lub większą ilością gorącego mleka i bardzo małą...
  • Página 117: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    Czyszczenie i konserwacja urządzenia 6.1 Codzienne czyszczenie 4. Obrócić pokrętło sterowania z powrotem do środka do pozycji „ ”. 1. Pokrętło sterowania należy ustawić pokrętło 5. Osuszyć końcówkę do spieniania ściereczką sterowania w pozycji „ ” i wyłączyć i nałożyć na nią czarną tuleję do spieniania. urządzenie, naciskając przycisk zasilania z boku Upewnić...
  • Página 118: Usuwanie Kamienia

    Czyszczenie i konserwacja urządzenia 6.3 Usuwanie kamienia 6.3.2 Usuwanie kamienia z końcówki do spieniania Do przygotowywania espresso należy zawsze stosować zimną i czystą wodę. Stosowanie 1. Wyjąć czarną tuleję do spieniania. wody źródlanej lub filtrowanej może spowolnić 2. Napełnić dzbanek ok. 200 ml zimnej wody i proces gromadzenia się kamienia. Zalecamy zanurzyć...
  • Página 119: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów 7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki zaradcze Problem Przyczyna Rozwiązanie Kolba (7) nie jest założona Obrócić uchwyt kolby dalej w prawo. prawidłowo. Na krawędzi sitka znajduje się Wyłączyć urządzenie, wyjąć uchwyt mielona kawa. kolby i oczyścić krawędzie sitka. Kawa spływa Filtr wewnątrz głowicy Wyjąć filtr z głowicy do zaparzania, bokiem kolby.
  • Página 120 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest stara lub zbyt sucha. Użyć świeżej kawy. Kawa nie jest wystarczająco Mocniej ubić kawę. Użyć drobniej mocno zbita. Woda zbyt szybko mielonej kawy. przepływa przez kawę. Brak pianki na kawie. Kawa jest zbyt grubo zmielona. Stosować stożkowy młynek ścierny, aby drobniej i bardziej jednolicie zmielić...
  • Página 121 Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Página 122 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Página 123 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Página 124 usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Página 125 Vă rugăm să citiți acest manual! Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea unui produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la produsul care a fost fabricat folosind tehnologie de ultimă oră la standarde de cea mai înaltă calitate. Prin urmare, vă rugăm să citiți întregul manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare cu atenție înainte de a...
  • Página 126: Pericol De Șoc

     I nstrucţiuniimportantedesiguranţă şiprotecțiamediului Această secțiune include in- • Nu deschideți carcasa mașinii strucțiuni de siguranță ce vor de cafea. Pericol de electrocu- ajuta la asigurarea protecției tare dacă sunt atinse cabluri împotriva riscurilor de vătăma- electrice și / sau configura- re corporală...
  • Página 127: Norme De Siguranță

     I nstrucţiuniimportantedesiguranţă şiprotecțiamediului • Evitați contactul direct al pielii • Reparațiile aparatului de cu abur sau cu apă fierbinte. cafea trebuie efectuate ex- clusiv de către un specialist 1.3 Norme de autorizat sau de către servi- siguranță ciul pentru clienți. Reparațiile necalificate comportă...
  • Página 128  I nstrucţiuniimportantedesiguranţă şiprotecțiamediului • Acest aparat poate fi utilizat • Acest aparat este destinat de către copiii cu vârsta de uzului casnic și pentru aplicații minim 8 ani și de către per- similare, cum ar fi: soanele cu capacitatea fizică, - bucătării destinate personalu- senzorială...
  • Página 129: Domeniul De Utilizare

    1.4 Domeniul de utilizare nerespectarea manualului de utilizare, utilizarea Aparatul de cafea manual Beko este destinat uzului aparatului pentru alte scopuri decât cele casnic și în aplicații similare, cum ar fi bucătării, prevăzute, reparații neprofesionale, modificări magazine, birouri și alte zone asemănătoare, sau...
  • Página 130: Informaţii Despre Ambalaje

     I nstrucţiuniimportantedesiguranţă şiprotecțiamediului 1.6 Respectarea Directivei WEEE și reciclarea deșeurilor: Acest produs respectă Directiva WEEE UE (2012/19 / UE). Produsul poartă un simbol de clasificare pentru echipamente electrice și electronice deșeuri (DEEE). Acest produs a fost fabricat cu piese și materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite și sunt adecvate pentru reciclare.
  • Página 131: Aparatul De Preparat Cafea

    Aparatul de preparat cafea 2.1 Prezentare generală Toate valorile declarate pe produs și pe prospectele tipărite sunt preluate după efectuarea măsurătorilor de laborator în conformitate cu standardele aferente. Aceste valori pot diferi în funcție de condițiile de utilizare și de ambianță. 131 / RO Espressor manual / Manual de utilizare...
  • Página 132: Date Tehnice

    Aparatul de preparat cafea 2.2 Date tehnice 1. Capacul rezervorului de apă 2. Mânerul rezervorului de apă Alimentare electrică: 3. Rezervor de apă detașabil 220-240 V ~, 50-60 Hz Putere: 1200 W 4. Platformă de încălzire Rezervor de apă: 1.2 Litri 5. Buton de comandă 6.
  • Página 133 Sfaturi pentru prepararea cafelei • Pentru a obține cea mai bună aromă din cafea, vă 1. Nu îndepărtați niciodată rezervorul de apă sau recomandăm să utilizați boabe de cafea întregi portafiltrul în timp ce mașina dumneavoastră care au fost proaspăt măcinate de fiecare dată prepară...
  • Página 134: Înainte De Prima Utilizare

    Operare și utilizare 4.1 Înainte de prima utilizare Atunci când indicatorul luminos se aprinde în albastru, componentele interne sunt încălzite și După ce ați despachetat cu grijă aparatul, spălați pregătite să prepară cafea. Pentru a opri mașina, toate părțile detașabile cu apă caldă și clătiți asigurați-vă că butonul de comandă se află în bine.
  • Página 135 Operare și utilizare 4.3.3 Încălzirea componentelor ATENȚIE: Nu lăsați niciodată interne și a cănilor aparatul nesupravegheat în timpul preparării sau spumării. Trebuie să Înainte de a prepara cafea, este important să întoarceți butonul de control înapoi preîncălziți toate componentele interne ale în poziția centrală spre poziția aparatului și cănile. Această procedură scurtă va „...
  • Página 136 Prepararea băuturii 5.1 Preparare espresso 5.1.3 Umplerea și fixarea portafiltrului 5.1.1 Reglarea gradului de 1. Selectați dintre cele două site pe cea care a fost măcinare livrată odată cu aparatul în funcție de numărul de cești pe care doriți să le preparați (1 sau 2 cești). Acesta este un pas important în procesul de 2.
  • Página 137 Prepararea băuturii 3. Odată ce indicatorul luminos din centrul 6. Dacă doriți să preparați un espresso suplimentar, butonului de control luminează albastru, mașina repetați procesul de mai sus. Adăugați cafea este încălzită la temperatura corespunzătoare. proaspăt măcinată în sită așa cum este descrisă Rotiți butonul de comandă...
  • Página 138 Prepararea băuturii 4. Luați latiera rece cu lapte și împingeți bagheta Nu utilizați un recipient pentru lap- de spumare (cu manșonul de spumare asamblat) te care tocmai a fost spălat în apă aproximativ două treimi în laptele din interiorul caldă. De asemenea, recomandăm latierei.
  • Página 139 Prepararea băuturii 7. Când laptele s-a dublat în volum sau, dacă 9. Urmați instrucțiunile de la punctul 3 de mai sus utilizați un termometru pentru băuturi, când pentru a curăța bagheta de spumare și pentru laptele a ajuns la 68 ° C, rotiți butonul de control a îndepărta orice urmă...
  • Página 140 Curățarea și întreținerea aparatului 6.1 Curățarea zilnică 5. Utilizați o cârpă pentru a usca bagheta de spumare și a înlocui manșonul negru de 1. Asigurați-vă întotdeauna că butonul de spumare, asigurându-vă că este bine fixat pe comandă este în poziția „ " și aparatul este bagheta de spumare.
  • Página 141: Decalcifierea Manșonului De Fierbere

    Curățarea și întreținerea aparatului 6.3 Decalcifierea 6.3.2 Decalcifierea baghetei de spumare Când preparați o cafea tip espresso, utilizați întotdeauna apă rece și curată. Utilizarea apei 1. Îndepărtați manșonul negru de spumare. de izvor sau a apei filtrate va încetini formarea 2. Umpleți o latieră cu 15 până la 20 ml. de apă rece depozitelor de calciu.
  • Página 142 Depanare 7.1 Probleme, cauze posibile și modalități de remediere Problemă Cauză Mod de remediere Portafiltrul nu este fixat Răsuciți mânerul portafiltrului către dreapta. corect. Marginile sitei sunt Opriți mașina, scoateți suportul Cafeaua se colmatate cu cafea măcinată portafilterului și curățați marginile sitei. scurge pe partea Filtrul interiorul Scoateți filtrul din manșonul de preparare laterală a porta- manșonului de fierbere este...
  • Página 143: Mod De Remediere

    Depanare Problemă Cauză Mod de remediere Cafeua ese prea veche sau Folosiți cafea proaspătă. prea uscată. Cafeaua nu a fost tasată Tasați cafeaua măcinată mai ferm. Utilizați o suficient de ferm. Apa trece măciniș mai fin. prin cafea prea repede. Nu se observă...
  • Página 144: Certificat De Garan Ie

    în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Página 145 . 210.
  • Página 146: Spiegazione Dei Simboli

    Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Página 147: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente La presente sezione include • Non aprire l’alloggiamento delle istruzioni relative alla si- della macchina da caffè. Toc- curezza che vi aiuteranno a cando connessioni scoperte proteggervi dal rischio di lesioni e/o cambiando la configura- personali e di perdite materiali.
  • Página 148 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • Evitare il contatto diretto della • Se il cavo di alimentazione ri- pelle con fuoriuscite di vapore sulta danneggiato, dovrebbe o acqua calda di risciacquo, essere sostituito esclusi- pulizia e decalcificazione. vamente da un servizio di assistenza consigliato dal 1.3 Precauzioni produttore, in modo da evitare...
  • Página 149 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • I componenti difettosi pos- • Questo dispositivo è conce- sono essere sostituiti esclu- pito per l’ u so domestico e im- sivamente da parti di ricambio pieghi affini, come: originali. Solamente i ricambi - aree ristoro per il personale originali garantiscono il man- in negozi, uffici ed altri am-...
  • Página 150 • Non riempire il contenitore 1.4 Uso previsto dell’acqua oltre il limite mas- La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so domestico e impieghi simili, ad simo indicato (bordo inferiore esempio per il personale di cucine, negozi, uffici...
  • Página 151: Limitazione Di Responsabilità

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.5 Limitazione di 1.7 Conformità alla Direttiva responsabilità RoHS: Ogni informazione, dato o indicazione di natura L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva tecnica presente in queste istruzioni e riguardante UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali l’installazione, il funzionamento e la manutenzione pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
  • Página 152 Lamacchina da caffè 2.1 Panoramica Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio re- alizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono variare a seconda dell’ u tilizzo e delle condizioni ambientali. 152 / IT Macchina da caffè...
  • Página 153: Dati Tecnici

    Lamacchina da caffè 2.2 Dati tecnici 1. Coperchio del serbatoio dell' a cqua 2. Maniglia serbatoio dell’ a cqua Alimentazione: 3. Serbatoio rimuovibile dell' a cqua 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1200 W 4. Piattaforma riscaldante Serbatoio dell’acqua: 1,2 litri 5. Manopola di controllo 6.
  • Página 154 Suggerimenti per l’infusione • Per estrarre il massimo dell’aroma dai chicchi, 1. Non rimuovere il serbatoio dell’ a cqua o il raccomandiamo l’uso di chicchi di caffè interi portafiltro (7) mentre la macchina sta macinati da poco ogni volta che si prepara un infondendo espresso o montando il latte.
  • Página 155: Uso E Funzionamento

    Uso e funzionamento 4.1 Prima del primo utilizzo 4.3 Pannello di controllo Dopo avere disimballato con attenzione la 4.3.1 Pulsante di accensione macchina per espresso, lavare tutte le parti rimovibili con acqua calda insaponata e sciacquare Il pulsante di accensione sul lato della macchina a fondo. Acquisire familiarità con l’ a pparecchio e accende e spegne la macchina.
  • Página 156 Uso e funzionamento 4.3.3 Scaldare i componenti 9. Girare la manopola di comando al centro verso la posizione " " per arrestare il flusso di acqua interni e le tazze calda. Riscaldare tutti componenti interni nell’ a pparecchiatura e le tazze prima di preparare ATTENZIONE: Non lasciare la l’...
  • Página 157: Preparazione Dell'espresso

    Preparazione 5.1 Preparazione dell’espresso 5.1.3 Riempire e inserire il portafiltro 5.1.1 Selezionare la macinatura 1. Selezionare dai due setacci (14-15) in dotazione del caffè alla macchina a seconda della quantità di tazze che si desidera preparare (1 o 2 tazze). Questo è un passaggio importante nel processo di 2. Collocare il setaccio nel portafiltro (7) e preparazione dell’...
  • Página 158: Preparare Il Cappuccino

    Preparazione 3. Una volta che la spia dell’indicatore al centro 6. Se si desidera preparare altro caffè espresso, della manopola di controllo (5) si illumina in blu ripetere il processo. Aggiungere caffè macinato fisso, la macchina è riscaldata alla temperatura fresco nel setaccio come descritto nel capitolo corretta.
  • Página 159: Montare Il Latte

    Preparazione 5.1.6 Montare il latte ATTENZIONE: Per evitare di versare il latte caldo, non lasciare 1. Per prima cosa preparare l’ e spresso in una che l’ a pertura dell’ a sta di montatura tazza grande e preriscaldata come descritto nel (10) vada sopra la superficie del lat- capitolo 5d, “Preparazione dell’...
  • Página 160 Preparazione 5.1.7 Preparare bevande a base Dopo la montatura, raccomandiamo di latte di lasciare raffreddare la macchina per almeno 5 minuti prima di prepa- Una bevanda a base di latte è la combinazione rare nuovamente l’ e spresso. Questo di uno o due espresso con una quantità pari o consente alla macchina di raffred- superiore di latte caldo al vapore poco o per nulla darsi dalla temperatura di bollitura...
  • Página 161: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 6.1 Pulizia quotidiana 5. Usare un panno per asciugare l’ a sta di montatura (10) e sostituire il manicotto di montatura 1. Assicurarsi che la manopola di controllo (5) sia in nero, assicurandosi che sia spinto nell’ a sta di posizione " "...
  • Página 162 Pulizia e manutenzione della macchina 6.3 Decalcificare 6.3.2 Decalcificare l’asta di montatura Quando si prepara un espresso, usare sempre acqua fredda e pulita. Utilizzando acqua 1. Rimuovere il manicotto del montalatte nero. minerale o filtrata si rallenta l’ a ccumulo di calcio. 2. Riempire un bricco con 6-8 ml di acqua fredda Raccomandiamo di decalcificare la macchina dopo e immergere l’...
  • Página 163: Risoluzione Di Problemi

    Risoluzione di problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Soluzione Il portafiltro (7) non è corretta- Girare la maniglia del portafiltro (7) ulteriormente mente inserito. a destra. L’ o rlo del setaccio non è privo di Spegnere la macchina, rimuovere il supporto del caffè...
  • Página 164 Risoluzione di problemi Problema Causa Soluzione Caffè vecchio o troppo asciutto. Utilizzare caffè fresco. Caffè non spinto sufficientemen- Premere il caffè macinato con più forza. Utilizzare te in basso. L’ a cqua spinge il caffè una macina più fine. troppo rapidamente. Niente crema. Il caffè...
  • Página 165: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 166: Vysvětlení Symbolů

    Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý návod k použití...
  • Página 167  D ůležitépokynyprobezpečnosta životní Tento oddíl obsahuje bezpečnostní Před čištěním zásobníku na • pokyny, které pomohou zajistit zrnkovou kávu vytáhněte zástrčku ochranu před rizikem zranění a přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze materiálních škod. Nedodržení strany rotujících kávomlýnku! těchto pokynů způsobí neplatnost 1.2 Nebezpečí popá- záruky.
  • Página 168  D ůležitépokynyprobezpečnosta životní Před použitím zkontrolujte kávovar Tento spotřebič mohou • • na viditelné známky poškození. používat děti starší 8 let a Nepoužívejte poškozený kávovar. osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními Je-li poškozený připojovací kabel, • schopnostmi anebo osoby bez jeho výměnu smí...
  • Página 169: Zamýšlené Použití

    životní Nikdy neponořujte kávovar, síťový 1.4 Zamýšlené použití • kabel nebo zástrčku do vody nebo Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, jiných kapalin. například v kuchyňkách pro zaměstnance, Nemyjte kávovar ani jeho obchodech, kancelářích a podobných oblastech •...
  • Página 170: Informace O Balení

     D ůležitépokynyprobezpečnosta životní 1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE). Tento produkt byl vyroben z vysoce kvalitních součástí a materiálů, které lze znovu použít a které jsou vhodné pro recyklaci.
  • Página 171 Váškávovar 2.1 Přehled Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích jsou určené laboratorním měřením prováděným podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití a okolních podmínek. 171 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Página 172: Technické Údaje

    Váškávovar 2.2 Technické údaje 1. Víko nádržky na vodu 2. Ovladač nádržky na vodu Napájení: 3. Odnímatelná nádržka na vodu 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1200 W 4. Ohřívací deska Nádržka na vodu: 1,2 litru 5. Ovládací knoflík 6. Hlavice filtru Technické a konstrukční změny vyhrazeny. 7.
  • Página 173 Tipy na vaření kávy • Na extrahování celé chutí ze zrn, doporučujeme 2. Jestli espresso neprotéká z portafilter (7) používat celá kávová zrna, která byla čerstvě u (pouze odkapává velmi pomalu), sítko je vytáhlá, pokaždé co je espresso připravováno. ucpáno. Umístěte spotřebič na teplu vzdornou plochu a nechte jej vychladnout.
  • Página 174: Před Prvním Použitím

    Obsluha a používání 4.1 Před prvním použitím 4.3.2 Ovládací knoflík Ovládací knoflík má 3 polohy: Po opatrném vybalení espresso kávovaru, umyjte všechny vyjmutelné části horkou mýdlovou Poloha Symbol Vysvětlení vodou a důkladně je opláchněte. Seznamte se se symbolů spotřebičem a přečtěte si příručku. Zapojte kabel vaření kávy Vlevo do zásuvky dle bezpečnostních pokynů.
  • Página 175 Obsluha a používání 5. Ujistěte se, že palcová záklopka nezakrývá sítko. 6. Zarovnejte portafilter (7) do „INSERT“ na levé straně vařící hlavice, zatímco tlačíte portafilter (7) nahoru. Natočte portafilter (7) pevně doprava směrem k "LOCK" ve středu vařící hlavně, dokud to není natěsno. Na začátku, nemusí...
  • Página 176: Příprava Espressa

    Příprava 5.1 Příprava espressa 5.1.3 Plnění a vkládání portafilteru 5.1.1 Výběr mletí kávy 1. Vyberte si ze dvou sítek (14-15), které patří k vašemu kávovaru, podle množství šálků, které si Toto je důležitý krok v procesu dělaní espressa, přejete připravit (1 nebo 2). jelikož jemně namletá káva musí mít jednotnou konzistenci.
  • Página 177: Příprava Cappuccina

    Příprava 4. Když je šálek zaplněn do požadovaného POZOR: Kovové části mohou být množství, znovu zpětně pootočte ovládacím stále velmi horké. Vždy si dávejte knoflíkem zpět do pozice " „. Nechte pozor, když ovládáte přístroj a šálek(šálky) pod výpustky ještě dalších pár odnímatelné...
  • Página 178 Příprava 4. Vemte studený džbán s mlékem a ponořte Opatrně očistěte napěňovací trysku napěňovací trysku (s nastavenou naplňovací a napěňovací nádržku navlhčeným nádržkou) zhruba do dvou třetin mléka v hadříkem hned po napaření, ať se džbánku. Ujistěte se, že napěňovací nádržka vyhnete usazení...
  • Página 179 Příprava POZOR: Po napěňování nebo napařování mléka je napěňovací tryska (10), napěňovací hrot a napěňovací nádržka VELMI HORKÁ! Nedotýkejte se kovových částí! Pro vyhnutí se potencionálním zraněním se vždy ujistěte, že všechny části byly dokonale zchlazeny před jakoukoliv manipulací. 5.1.7 Příprava Latte Latte je kombinací...
  • Página 180 Čištěn a údržba kávovaru 6.1 Denní čištění 6. V případě silného ucpání, napěňovací hrot se dá odšroubovat a namočte jej do horké vody 1. Vždy se ujistěte, že ovládací knoflík je v poloze " s mycím přípravkem přibližně na 30 minut. " a vypněte přístroj zmáčknutím na Poté...
  • Página 181 Čištěn a údržba kávovaru 6.3 Odvápnění 6.3.2 Odvápnění napěňovací trysky Když děláte espresso vždy používejte studenou a čistou vodu. Užitím bublinkové, nebo filtrované 1. Odstraňte černou napěňovací nádržku. vody zpomalíte zavápnění. Doporučujeme 2. Naplňte džbán 6 až 8 oz.studené vody a odvápňovaní po každých 100-200 použitích nebo ponořte napěňovací...
  • Página 182: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch 7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná opatření Problém Příčina Nápravné opatření Portafilter (7) není správně vložen. Otočte rukojetí portafilteru (7) dále směrem vpravo. Okraj sítka stále obsahuje kávu Vypněte přístroj, odstraňte držák portafilteru (7) a očistěte Káva teče stra- okraje na sítku nou směrem dolů Síťka uvnitř hlavice filtru (6) je Odstraňte síťka ve vařící...
  • Página 183 Odstraňování poruch Problém Příčina Nápravné opatření Káv je stará nebo příliš suchá. Použijte čerstvou kávu. Káva nejde dobře dolů zatlačit. Voda Napěchujte namletou kávu pevněji. Použijte se dostává do kávy příliš rychle. jemnější mlýnek. Žádná pěna. Namletá káva je příliš hrubá. Použijte kónický kvalitně naostřený mlýnek pro dosažení...
  • Página 184: Vysvetlenie Symbolov

    Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú...
  • Página 185  D ôležitépokynyprebezpečnosťa životnéprostredie Tento oddiel obsahuje bezpeč- Neotvárajte opláštenie kávo- • nostné pokyny, ktoré pomôžu varu. Nebezpečenstvo úrazu zabezpečiť ochranu pred rizi- elektrickým prúdom v prípade kom zranenia a materiálnych dotyku s časťami pod napätím škôd. Nedodržanie týchto po- a/alebo zmien elektrickej a kynov zruší...
  • Página 186  D ôležitépokynyprebezpečnosťa životnéprostredie Vyhnite sa priamemu kon- Opravy kávovaru smie vyko- • • taktu pokožky s unikajúcou návať len autorizovaný odbor- parou alebo horúcou oplacho- ník alebo zákaznícky servis. vacou, čistiacou a odvápňova- Nekvalifikované opravy môžu cou vodou. viesť k vzniku značného ne- bezpečenstvo pre užívateľa.
  • Página 187  D ôležitépokynyprebezpečnosťa životnéprostredie Tento spotrebič je určený len Tento spotrebič môžu použí- • • vať deti staršie ako 8 rokov a na použitie v domácnosti a podobných prostrediach, ako osoby s obmedzenými teles- nými, zmyslovými alebo men- sú napríklad kuchynky: tálnymi schopnosťami alebo pre zamestnancov v obcho- –...
  • Página 188: Zamýšľané Použitie

     D ôležitépokynyprebezpečnosťa životnéprostredie Neplňte nádržku na vodu 1.4 Zamýšľané použitie • • nad značku maximálnej hla- Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a podobných diny (spodná hrana plniaceho prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách otvoru) (1,2 litra).
  • Página 189: Obmedzenie Zodpovednosti

     D ôležitépokynyprebezpečnosťa životnéprostredie 1.5 Obmedzenie zodpovednosti 1.8 Informácie o balení Všetky technické informácie, údaje a pokyny na Baliace materiály produktu sa vyrobili z inštaláciu, obsluhu a údržbu kávovaru uvedené v recyklovateľných materiálov v súlade s tomto návode na použitie predstavujú aktuálny našimi národnými nariadeniami na stav v čase tlače a sú...
  • Página 190 Váš kávovar 2.1 Prehľad Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia a okolitých podmienok. 190 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Página 191 Váš kávovar 2.2 Technické údaje 1. Veko nádržky na vodu 2. Držiak nádržky na vodu Napájanie: 3. Odnímateľná nádržka na vodu 220 – 240 V ~, 50-60 Hz Výkon: 1200 W 4. Podložka na ohrievanie šálok Nádržka na vodu: 1,2 litra 5. Ovládacie tlačidlo 6. Sparovacia hlava Výrobca si vyhradzuje právo na zavádzanie 7.
  • Página 192 Tipy pre naparovanie kávy • Aby ste získali plnú chuť z vašich kávových zŕn, 1. Nikdy neodstraňujte nádržku na vodu alebo odporúčame vám, aby ste pri každej príprave držiak s filtrom (7), kým stroj naparuje espresso espressa použili čerstvo namletú kávu z celých alebo napeňuje mlieko.
  • Página 193: Pred Prvým Použitím

    Obsluha a používanie 4.1 Pred prvým použitím 4.3 Ovládací panel Po opatrnom vybalení kávovaru na prípravu 4.3.1 Hlavný vypínač espressa umyte všetky snímateľné časti v teplej saponátovej vode a dôkladne ich opláchnite. Hlavný vypínač (11) na boku spotrebiča slúži na Oboznámte sa so spotrebičom a prečítajte si návod zapínanie a vypínanie spotrebiča. Keď je spotrebič na použite.
  • Página 194 Obsluha a používanie 4.3.3 Ohrievanie vnútorných POZOR: Počas sparovania alebo častí a šálok napeňovania nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru. Ovládacie Pred prípravou espressa je dôležité predhriať tlačidlo musíte vždy otočiť späť do všetky vnútorné časti v spotrebiči a šálky. Táto stredovej polohy, smerom do polohy krátka procedúra zvýši teplotu prvej šálky espressa „...
  • Página 195 Príprava 5.1 Príprava espressa 5.1.3 Naplnenie a vloženie držiaka s filtrom 5.1.1 Výber mletej kávy 1. Vyberte z dvoch sitiek (14-15), ktoré sú dodávané spolu s vašim spotrebičom podľa Tento krok je v procese prípravy espressa dôležitý, množstva šálok, ktoré chcete pripraviť (1 alebo pretože jemne namletá káva musí mať rovnakú 2 šálky).
  • Página 196 Príprava 3. Keď sa indikátor rozsvieti v strede ovládacieho 7. Potom ako ste pripravili požadované množstvo tlačidla trvalo namodro, stroj je zahriaty na espressa, uistite sa, že ovládacie tlačidlo je v správnu teplotu. Otočte ovládacie tlačidlo polohe „ “ a vypnite spotrebič stlačením doľava smerom k polohe „ikony šálky“, aby ste hlavného vypínača (11) na boku spotrebiča.
  • Página 197 Príprava 5.1.6 Napeňovanie mlieka POZOR: Nikdy nevyberajte speňovač mlieka von z mlieka kým je 1. Najprv pripravte espresso do veľkej predhriatej ovládacie tlačidlo v polohy pary. šálky, ako je popísané v kapitole 5d, „Sparovanie Ovládacie tlačidlo vždy otočte do espressa“. polohy „ “, skôr než...
  • Página 198 Príprava 5.1.7 Príprava latte Po napeňovaní odporúčame nechať stroj vychladiť aspoň na 5 minút, Latte je kombináciou jednej alebo viacerých porcií skôr než pripravíte ďalšie espresso. espressa s rovnakým alebo väčším množstvom Tým sa umožní vychladnutie teploty spareného mlieka a nepatrným množstvo mliečnej sparovania na správnu teplotu pre peny alebo úplne bez mliečnej peny.
  • Página 199 Čistenie a údržba vášho stroja 6.1 Každodenné čistenie 6. Ak je speňovač extrémne upchatý, je možné odskrutkovať napeňovací hrot a ponorte ho do 1. Vždy sa uistite, že ovládacie tlačidlo je otočené do vody so saponátom na približne 30 minút. Po polohy „ “ a spotrebič je vypnutý vypnutím nasiaknutí...
  • Página 200 Čistenie a údržba vášho stroja 6.3 Odvápňovanie 6.3.2 Odvápňovanie speňovača mlieka Pri príprave espressa vždy použite studenú čistú vodu. Použitie fľaškovej vody alebo filtrovanej 1. Odstráňte čierny nadstavec speňovača mlieka. vody spomalí vznik vodného kameňa. Odporúčame 2. Naplňte odmerku 6 až 8 uncami (170 až 240 ml) odvápňovať...
  • Página 201: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch 7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné opatrenia Problém Príčina Nápravné opatrenie Držiak s filtrom je nesprávne Otočte páku držiaka s filtrom viac doprava. vložený. Okraj sitka je znečistený mletou Vypnite stroj, vyberte držiak s filtrom a vyčistite kávou okraje sitka. Káva vyteká zo strany držiaka s Mriežka v sparovacej hlave je Odstráňte mriežku v sparovacej hlave odstrá- filtrom.
  • Página 202 Odstraňovanie porúch Problém Príčina Nápravné opatrenie Káva je príliš stará alebo suchá. Použite čerstvú kávu. Káva nie je dostatočne pevne Kávu pevnejšie utlačte. Použite jemnejšie stlačená. Voda príliš rýchlo preteká namletú kávu. cez kávu. Žiaden krém. Káva je príliš hrubá. Použite kužeľovitý ostrý mlynček na kávu pre jemnejšiu a konzistentne namletú...
  • Página 206 ‫حل المشكالت‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫استخدم ب ن ًا طازجً ا‬ .‫ق ِ د َم البن أو جفافه الزائد‬ ‫د ُك البن المطحون بقوة أكبر. استخدم ب ن ًا‬ ‫عدم دفع ال ب ُن لألسفل بقوة كافية. اندفاع الماء‬ .‫مطحو ن ًا أكثر نعومة‬ .‫عبر...
  • Página 207 ‫حل المشكالت‬ ‫1.7 المشكالت، واألسباب المحتملة، والعالجات‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫أدر مقبض الفلتر أكثر إلى اليمين‬ .‫عدم إدخال الفلتر بطريقة صحيحة‬ ،‫أوقف تشغيل اآللة، وانزع حامل الفلتر‬ ‫عدم خلو حافة المصفاة من البن المطحون‬ ‫ونظِّ ف‬ .‫حواف المصفاة‬ .‫تسرب الماء من جانب الفلتر‬ ‫أزل...
  • Página 208 ‫التنظيف والعناية‬ ‫2.3.6 إزالة الرواسب من مضرب عمل الرغوة‬ .‫انزع كم عمل الرغوة األسود‬ ‫امأل إبري ق ً ا بماء بارد بمقدار 6 إلى 8 أوقيات، واغمر مضرب عمل‬ .‫الرغوة في الماء البارد‬ ‫أدر مقبض التحكم إلى اليمين باتجاه «رمز البخار»، واسمح للبخار‬ ‫بالمرور...
  • Página 209 ‫التنظيف والعناية‬ ‫1.6 التنظيف اليومي‬ ‫في حالة عدم خروج أي بخار من مضرب عمل‬ .‫الرغوة، يكون هناك حليب متصلب يعوق مساره‬ ‫"، وإيقاف‬ " ‫تأكد دائ م ًا من وجود مقبض التحكم في الوضع‬ ‫" مرة‬ " ‫أدر مقبض التحكم إلى الوضع‬ ‫تشغيل...
  • Página 210 ‫اإلعداد‬ ‫نظ ِّ ف مضرب وكم عمل الرغوة بعناية باستخدام‬ ،‫تنبيه: بعد عمل الرغوة من الحليب أو تبخيره‬ ‫سيصبح كل من مضرب، وطرف، عمل الرغوة‬ ‫قطعة قماش مبللة فو ر ًا بعد التبخير لتجنب تراكم‬ ‫شديد السخونة! تج ن َّ ب ملمسة األجزاء‬ .‫الحليب.
  • Página 211 ‫اإلعداد‬ ‫6.1.5 صنع الرغوة من الحليب‬ ‫بمجرد االنتهاء من تحضير الكمية المطلوبة من اإلسبريسو، تأكد‬ ‫"، وأوقف تشغيل‬ " ‫من وجود مقبض التحكم في الوضع‬ ‫ح ض ِّر أو ال ً اإلسبريسو في كوب كبير مسبق التسخين على النحو‬ ‫اآللة بالضغط على زر الطاقة الموجود على جانب اآللة. اترك اآللة‬ .»‫5 «تحضير...
  • Página 212 ‫اإلعداد‬ ‫1.5 تحضير اإلسبريسو‬ ‫4.1.5 تحضير اإلسبريسو‬ ‫إذا كنت تنوي تحضير الكابتشينو، ف ي ُرجى االطلع‬ ‫1.1.5 تحديد البن المطحون‬ ‫على القسم التالي «عمل الكابتشينو» بعد قراءة‬ ‫ت ُ عد هذه الخطوة مهمة في عملية صنع اإلسبريسو، حيث يجب أن يتمتع‬ ».‫«تحضير...
  • Página 213 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫قد ال يكون من الممكن في البداية إدارة الفلتر باتجاه‬ ‫" بالكامل. فقط تأكد من وضع‬LOCK" ‫موضع‬ ‫الفلتر بإحكام. مع الوقت سيصبح من الممكن تحريك‬ ."LOCK" ‫الفلتر بدرجة أقرب إلى موضع‬ ‫ضع كوب إسبريسو أو اثنين أسفل الفلتر. بمجرد إضاءة ضوء‬ .‫المؤشر...
  • Página 214 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫1.4 قبل أول استخدام‬ ‫2.3.4 مقبض التحكم‬ ‫بعد فك تغليف آلة اإلسبريسو بعناية، اغسل األجزاء القابلة لإلزالة‬ :‫مقبض التحكم (الشكل 2) له ثلثة أوضاع‬ ‫بماء دافئ بالصابون، واشطفها بعناية. تع ر َّف على الجهاز، واقرأ دليل‬ ‫اإلرشادات. و ص ِّل السلك في مقبس جداري مؤرض وف ق ً ا إلرشادات‬ ‫التوضيح‬...
  • Página 215 ‫نصائح لتحضير القهوة‬ ‫لكي تعمل آلتك بصورة صحيحة من وقت آلخر، نظ ِّ ف كم عمل‬ ‫الستخلص النكهة الكاملة لحبوب البن، نوصي باستخدام حبوب البن‬ • .‫الكاملة المطحونة حديث ً ا عند إعداد اإلسبريسو في كل مرة‬ ‫الرغوة، ومضرب عمل الرغوة، وطرف عمل الرغوة، بعد كل‬ .‫استخدام‬...
  • Página 216 ‫آلة القهوة‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫غطاء خزان المياه‬ ‫مقبض خزان المياه‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫خزان المياه القابل لإلزالة‬ ‫042-022 فولت ~، 06/05 هرتز‬ ‫منصة التسخين‬ ‫الطاقة: 0021 واط‬ ‫مقبض التحكم‬ ‫خزان المياه: 2.1 لتر‬ ‫رأس القهوة المحضرة‬ ‫الفلتر‬ ‫شبكة صينية التقطر‬ .‫تم...
  • Página 217 ‫آلة القهوة‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ .‫جميع القيم المعلنة على المنتج وفي المنشورات المطبوعة تم إعدادها بعد إجراء القياسات المعملية وفق ا ً للمعايير ذات الصلة. قد تختلف هذه القيم وفق ا ً للستخدام والظروف المحيطة‬ 8 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Página 218 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫6.1 االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات‬ ‫المعدات الكهربائية واإللكترونية والتخلص من‬ :‫نفايات المنتجات‬ ‫يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات‬ (2012/19/ ‫الكهربائية واإللكترونية للتحاد األوروبي‬ ‫. يحمل هذا المنتج رمز ً ا تصنيف ي ًا لنفايات المعدات‬EU( .(WEEE( ‫الكهربائية...
  • Página 219 ‫4.1 االستخدام المقصود‬ • • ،‫نفسها، أو كابل التيار الكهربائي‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة للستخدام‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ،‫المنزلي أو االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ الموظفين‬ ‫أو قابس التيار الكهربائي في الماء‬ ‫والمحلت التجارية، والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو‬ .‫أو غيره من السوائل‬...
  • Página 220 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة‬ ‫افحص ماكينة القهوة الكتشاف‬ • • ‫األطفال الذين ال تقل أعمارهم‬ ‫أي إشارات ظاهرة للتلف قبل‬ ‫عن 8 سنوات، وكذلك بواسطة‬ ‫االستخدام. ال تستخدم ماكينة‬ ‫األشخاص محدودي القدرات‬ .‫القهوة التالفة‬ ‫البدنية أو الحسية أو الذهنية، أو‬ ‫في...
  • Página 221 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫قبل تنظيف الحاوية، اسحب قابس‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات‬ • ‫التيار الكهربائي الخاص بالجهاز‬ ‫السلمة التي ستساعد على توفير‬ ‫من مقبس التيار. خطر ناتج عن‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة‬ !‫مطحنة القهوة الدوارة‬ ‫الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي‬ ‫عدم...
  • Página 222 ‫المحتويات‬ 4-19 ‫ةيبرعال‬ 3 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Página 223 ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج، واحتفظ بها للرجوع إليها مستقبل ً . إذا قمت بتسليم المنتج‬...
  • Página 224 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEP5152B 01M-8839933200-2918-01...

Tabla de contenido