Inhalt Gerätebeschreibung Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT ® Piktogrammubersicht Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene Einsatzmöglichkeiten Therapieziele Indikationen Kontraindikationen Beschreibung der ARTROMOT ® Erklärung der Funktionselemente Erklärung der Programmiereinheit Erklärung der Piktogramme Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Sicherheitshinweise Gerät einstellen Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT ® -S3 ist eine motori- Die Bewegungsschiene eignet sich sierte Bewegungsschiene zur kontinu- zur Behandlung der häufigsten Verlet- ierlichen passiven Bewegung zungen, postoperativer Zustände und (Continuous Passive Motion = CPM) Erkrankungen des Schultergelenks, des Schultergelenks.
2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb: Patienten-Chipkarte Aktueller Winkel Motor A Aktueller Winkel Motor B Programmiertes Therapiezeitanzeige Therapieprogramm Programmierter Programmierter Abduktionswert Außenrotationswert Programmierter Programmierter Adduktionswert Innenrotationswert Aktuelle Laufrichtung Aktuelle Laufrichtung Motor A Motor B Parametertasten MENÜ-Taste „+“-Taste START-Taste „-“-Taste STOP-Taste...
Página 8
2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene in Bewegungsschiene in Abduktion/Adduktion Innen-/Außenrotation Aktuelle MENÜ-Ebene Zur Auswahl stehende Parameter und dazugehörige Parametertasten 2.2.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Bewegungsausmaß Aktueller programmierter Ausgewählte Funktion Maximalwert der Abduktion oder Außenrotation (hier Abduktion) Aktivierter Parameter Aktueller Winkel der...
Página 9
2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Aktueller Zustand der Ausgewählte Funktionen ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite 249. Standard-Programme: Comfort-Programme: Abduktion Aufwärmprogramm Adduktion Isolationsprogramm Innenrotation Therapieverlaufs- dokumentation Abduktion/Adduktion Außenrotation Therapieverlaufs- Pause dokumentation Innenrotation/ Außenrotation Timer Oszillation Geschwindigkeit Dehnung Abduktion Neuer Patient Dehnung Innenrotation Lastumkehr Motor A Dehnung Außenrotation Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus Transporteinstellung...
2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen...
Dazu sind folgende Einstellungen/Positionierungen zu Gefahr! prüfen: Explosionsgefahr (siehe Nummerierung am Gerät): Die ARTROMOT ® -S3 ist nicht für 1. Ante-/Retroversion den Betrieb in explosionsgefährdeten (Horizontal-Add-/Abduktion) Bereichen medizinisch genutzter 2. Höheneinstellung Räume bestimmt. Explosionsgefährdete 3. Oberarm-Längeneinstellung Bereiche können durch Verwendung...
Página 13
Patienten eingesetzt werden darf. werden, bis evtl. vorhandenes − Die Programmiereinheit der Kondenswasser abgetrocknet ist. ARTROMOT ® -S3 ist dem Patienten − Die ARTROMOT ® -S3 darf nur zu erklären und muss sich in in trockenen Räumen betrieben erreichbarer Nähe des Patienten werden.
Página 14
Kabel etc.) in die beweglichen zulassungsgemäß höhere elektro- Teile der Schiene gelangen können. magnetische Störungen abgeben dürfen. − Setzen Sie die ARTROMOT ® Halten Sie von solchen Geräten keiner direkten Sonnenbestrahlung ausreichend Abstand, führen Sie aus, da sich sonst Komponenten vor der Anwendung eine Funktions- unzulässig stark erwärmen können.
Grundposition: Wenn Sie die Programmiereinheit wie oben beschrieben bedienen können und die ARTROMOT ® -S3 in die Grund- position fährt (siehe Werte der Grund- Ersteinstellung bei neuen Patienten position in Kapitel 5.3), dann arbeitet das Gerät einwandfrei. Notieren Sie den Namen des Patienten auf der Rückseite der Chipkarte.
Notieren Sie die Einstellwerte auf der Rückseite der Patienten-Chipkarte. Bevor Sie mit der genauen Einstellung der ARTROMOT ® -S3 auf die Patienten- maße beginnen, muss die Schiene ggf. für die linke oder rechte Schulter umgebaut werden. (siehe Kapitel 6.4 „Umbau“)
Página 17
† Ante-/Retroversion (Abb. A) Hinweis! (Horizontal-Add-/Abduktion) Eine Veränderung des Ellenbogenwin- kels auf weniger oder mehr als 90° Ziel der Einstellung ist eine möglichst Flexion hat eine Änderung der Ober- komfortable Positionierung des Patien- armlängen-Einstellung zur Folge. ten. • Drücken Sie den Rastknopf (12) und ì...
Die Programmiereinheit ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 „Graphik“ kann an alle Produkte der ARTROMOT ® Schulterserie ab Seriennummer 1. Durch kurzes Drücken der Taste größer 3000 angeschlossen werden. MENU auf Ihrer Programmiereinheit Ein Tauschen der Chipkarten wechseln Sie in den Programmiermo- zwischen den Versionen „Text“...
Página 19
Adduktionswert und stoppt. ARTROMOT ® -S3 unverzüglich ab. 7. Drücken Sie erneut die Taste START, um mit der Behandlung zu beginnen. Die Behandlung kann durch Drücken der Taste START wieder fortgesetzt Die Schiene fährt anschließend...
Die Programmierung der einzelnen Einstellungen der ARTROMOT ® • Bei der Bewegungsschiene Standard erfolgt auf mehreren ARTROMOT ® -S3 Comfort können Programmierebenen. zusätzlich Sonderfunktionen Ein Wechsel zwischen den einzelnen programmiert bzw. abgerufen Ebenen ist durch wiederholtes Drücken werden (siehe Kapitel 5.4 und 5.5).
Página 21
Vorsicht! zunächst der maximale Adduktions- Patientengefährdung wert und der Mittelwert zwischen Innen- und Außenrotation angefahren. Dort stoppt die Schiene, um ein Bei der Verwendung der Schulterfixie- einfaches Einsteigen des Patienten rung dürfen nicht mehr als 80° Abduk- in die Schiene zu ermöglichen. tion programmiert werden Nach erneutem Betätigen der START-Taste (Behandlungsbeginn)
Página 22
Die Pausen programmieren Sie wie folgt: I Timer (Therapiezeit) • Wählen Sie in der Menüebene 2 Standardeinstellung der Bewe- über die Parametertaste die Sonder- gungsschiene ist Dauerbetrieb. funktion Als Symbol für den eingeschalteten Dauerbetrieb wird rechts oben im • Auf dem Display erscheint das Display eine Uhr eingeblendet.
Página 23
- Abduktion: 41° Vorsicht! - Adduktion: 39° Patientengefährdung - Innenrotation: 1° Die Lastumkehr dient ausschließlich - Außenrotation: -1° als Sicherheitsmaßnahme bei Krämp- - Pausen: fen, Spasmen, Gelenkblockaden u. Ä. Der Hersteller übernimmt bei Miss- - Timer: Dauerbetrieb brauch keine Haftung. - Geschwindigkeit: 100 % - Lastumkehr Motor A:...
Página 24
Asynchron: Hinweis! Beide Motoren laufen unabhängig im jeweils eingestellten Bewegungsum- • Beachten Sie bitte, dass immer ein fang. Motor (A oder B) eingeschaltet ist. Ansonsten erscheint nach Drücken Um den Betriebsmodus „Asynchron“ von START auf dem Display: zu wählen, deaktivieren Sie die Betriebsart „Synchron“.
EBENE 4 5.4 ARTROMOT ® - Aufwärmprogramm Comfort-Version - Isolationsprogramm programmieren - Therapieverlaufs- dokumentation Bei der ARTROMOT ® -S3 Comfort-Version Abduktion/Adduktion sind zusätzliche Funktionen auf zwei - Therapieverlaufs- weiteren Programmierebenen wählbar. dokumentation Die Auswahl der Programmierebenen Innenrotation/Außenrotation erfolgt wie bei den Standardversionen.
Página 26
Hinweis! I Isolationsprogramm Bei dieser Sonderfunktion sind beide EBENE 1: Entspricht Ebene 1 Motoren eingeschaltet, führen jedoch Stadardmodell (Siehe: 5.3) nie gleichzeitig Bewegungen durch. EBENE 2: Entspricht Ebene 2 Der Ablauf der Sonderfunktion ist Standardmodell (Siehe: 5.3) wie folgt: EBENE 3: Entspricht Ebene 3 •...
Página 27
Drücken der Tasten „+“ oder „-“. Wählen Sie hier z. B. 25%. Diese Sonderfunktion ermöglicht bei der ARTROMOT ® -S3 Comfort eine • Speichern Sie die Programmierung Wiedergabe der Dokumentation des durch Drücken der Taste STOP und gesamten Therapieverlaufs. starten Sie die Behandlung durch Drücken der Taste START.
Página 28
Innen- und Außenrotation). Zunächst ßend – noch langsamer – 5 ° darüber wird der als Maximum programmierte hinaus zu erreichen (Anzeige Innenrotationswert angefahren. Falls der Widerstand gegen die Anschließend wird der als Maximum zusätzlichen 5 ° zu stark werden programmierte Abduktionswert - sollte, wird automatisch die Lastum- gemeinsam mit dem maximalen kehr aktiviert und die Schiene fährt in...
Página 29
dann sehr langsam wieder zurück zum programmierten Außenrotations- zum programmierten Innenrotations- wert. wert (Anzeige ) und versucht Anschließend fährt die Schiene 5 ° anschließend – noch langsamer - 5 ° zurück in Richtung Innenrotation, darüber hinaus zu erreichen dann sehr langsam wieder zurück (Anzeige zum programmierten Außenrotations- Falls der Widerstand gegen die zu-...
8. Deaktivieren Sie Motor B, indem Sie 5.6 Anwendungs-/ erneut die Parametertaste Motor B Ein/Aus, oder die „–“ -Taste betäti- Programmierbeispiele gen. Das Häkchen im Kreis neben dem Symbol darf nicht mehr ange- zeigt sein. 5.6.1 Isolierte 9. Speichern Sie die vorgenommenen Einstellungen mit der STOP-Taste, Adduktion/Abduktion bringen Sie die Schiene durch...
Página 31
6. Betätigen Sie die MENU-Taste der d. Betätigen Sie die Parametertaste Programmiereinheit mehrmals, um Motor B Ein/Aus , um den auf die Ebene 3 (M3) zu gelangen. Parameter zu aktivieren. 7. Betätigen Sie die Parametertaste e. Deaktivieren Sie Motor B, indem Motor A Ein/Aus , um den Sie erneut die Parametertaste...
Página 32
mittels der +/- Tasten die Werte einstellen. c. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Abduktion ein. Hinweis! - Nachdem Sie die Bewegungsaus- maße programmiert haben, können Sie weitere Programmoptionen wie Pause, Geschwindigkeit etc. programmieren. 4. Speichern Sie die vorgenommenen Einstellungen mit der STOP-Taste, bringen Sie die Schiene durch betätigen der START-Taste in die...
Sicherheit von Patient und Bedienendem nicht mehr gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät ® • Die ARTROMOT -S3 kann einer erst wieder nach der Instandsetzung in Wischdesinfektion unterzogen Betrieb nehmen. werden und entspricht damit den gehobenen Anforderungen an medi- zintechnische Geräte.
ARTROMOT - S3. nur von Fachkräften im Sinne der DIN VDE 0105 oder IEC 60364 oder direkt ® 2. Schalten Sie die ARTROMOT vergleichbaren Normen durchgeführt am Hauptschalter (7) aus. werden (z. B. Medizintechniker, 3. Entfernen Sie die Geräteanschluss- Elektriker, Elektroniker).
Página 35
Firma Ormed GmbH & Co. KG haftet nicht für Transportschäden, bei denen keine Originalverpackung verwendet wurde. ® 13. Stellen Sie die ARTROMOT -S3 – mit den Stuhlbeinen voran – auf den Boden des Kartons. Für die richtige Positionierung sind Markierungen am Kartonboden vorgegeben.
6.4 Umbau schraube (14) (siehe Umbauschema † b, c) ® Die ARTROMOT -S3 ist für das linke 6. Öffnen Sie die Klemmschraube (20) und das rechte Schultergelenk einsetz- und schwenken Sie die Unterarm- bar. Hierfür bedarf es jedoch eines auflage um 180°.
IEC 60601-1- 7. Umwelthinweise (Elektromagnetische 2:2001 Verträglichkeit) Das in dieser Gebrauchsanweisung beschriebene Produkt darf nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- Umgebungsbedingungen müll entsorgt werden, sondern muss (Lagerung, Transport) separat behandelt werden. Bitte neh- Umgebungstemperatur:-24 ºC bis +60 ºC men Sie Kontakt mit ORMED auf, um Relative Informationen hinsichtlich der Entsor- Luftfeuchtigkeit:...
9.1 Elektromagnetische Aussendung Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung ® Die ARTROMOT -S3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umge- ® bung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -S3 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -S3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -S3 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 40
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -S3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -S3 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der ARTROMOT ® Die ARTROMOT ® -S3 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender der ARTROMOT ® -S3 kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestanstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern)
11. Technischer Service Im Einzelfall bitte Mindermengenzu- 11.1 Technische Hotline schläge für Ersatzteile beachten. Haben Sie technische Fragen? Pos. Beschreibung Art.-Nr. Menge Benötigen Sie den technischen Patienten-Chipkarte 0.0034.048 Service? Patienten-Chipkarte Telefon : +49-180-5-1 ormed de (Protokoll) 0.0037.035 +49-180-5-1 67 63 33 Folienstift für Fax : +49-180-5-3 ormed de...
Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen. 0297 Freiburg, den 13.06.2007 _______________________________________ - Qualitätsmanagement Beauftragter QMB- Anhang: ARTROMOT ® -S2PRO ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Comfort ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2PRO ARTROMOT ® -K2PRO Chip ARTROMOT ®...
Página 44
Explanation of symbols (connections and nameplate) Safety information Device setup Connecting the device, performance check Adjusting the device to the patient Setting the treatment values ® General information on programming ARTROMOT ® Programming ARTROMOT -S3 Standard Treatment value details – Standard model ® Programming ARTROMOT -S3 Comfort Protocol details –...
1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT ® -S3 is a motor-operated The CPM device is indicated in the Continuous Passive Motion (CPM) treatment of most injuries and postop- device providing motion to the shoulder erative conditions and diseases of the joint.
26. Clamping lever for length adjust- - easy transport ment (forearm) 27. Insertion tube for length adjustment Biocompatibility (forearm) Those parts of the ARTROMOT ® 28. Locking screw for swivel device that come into contact with the mechanism patient when the device is used as 29.
2.2 Description of the programming unit 2.2.1 Programming unit in normal mode patient chip card set angle of motor A set angle of motor B selected therapy therapy timer protocol set abduction set external value rotation value set adduction set internal value rotation value motor A - selected...
Página 48
2.2.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for internal / external abduction/adduction rotation selected MENU level selectable parameters and the corresponding selection keys 2.2.3 Programming unit set to ROM programming current maximum selected function value selected for abduction or external rotation...
Página 49
2.2.4 Programming unit in general programming mode selected function status of the selected function (here: speed)
2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page 249. Standard protocols: Comfort protocols: Abduction Warm-up protocol Adduction Isolation program Internal rotation Therapy documentation Abduction/adduction External rotation Therapy documentation Internal/external rotation Pause Oscillation Timer Stretching in abduction Speed Stretching in internal New patient rotation...
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current Protective earth connection Type B applied part Power switch OFF Power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose of product with unsorted household or municipal waste.
For this purpose, check the following Explosion hazard — settings/positions (see numbers on ARTROMOT ® -S3 is not designed for device): use in areas of medical locations 1. Horizontal adduction/abduction where an explosion hazard may occur. 2. Height adjustment...
Página 53
– Before use allow the the CPM device and during therapy. ARTROMOT ® -S3 to reach room – The choice of the therapy parame- temperature. If the device has been ters to program and of the therapy transported at temperatures below protocols to use is restricted to 0 °C (32 °F), leave it to dry at room...
Página 54
CPM device. radiation. Keep the CPM device away from – Do not expose the ARTROMOT ® these devices and verify its perfor- device to direct sunlight, because mance before use.
If the programming unit can be oper- ated as described above and ARTROMOT ® -S3 enters the home position (for home position values, refer Initial adjustment for new patients to section 5.3), the device has passed the performance check.
Before you adjust the der ARTROMOT ® -S3 to the patient, you may have to convert the device for use on the left or right shoulder. (see section 6.4 Conversion) Before any treatment is possible, adjust...
Página 57
† Horizontal adduction/abduction Note! (Fig. A) If the elbow angle is changed to a flexion value of greater than or less It is the purpose of the adjustment than 90°, the setting for the upper arm procedures to accommodate the length will have to be changed, too.
1. You activate the programming mode by briefly pressing the MENU key on The programming unit the programming unit. ARTROMOT ® -S3 "Graphics" can be connected to all products of the 2. The treatment parameters and ARTROMOT ® shoulder series with functions are allocated to four serial numbers 3000 and higher.
Página 59
STOP key, the settings will 6. Then press the START key: automatically also be saved to the ARTROMOT ® -S3 checks the set patient chip card. values, moves to the position halfway between the set internal and external - Emergency stop function:...
ROM where Different programming levels are the patient does not experience provided to program the pain. ARTROMOT ® -S3 Standard models. • Special functions can be programmed and retrieved with You change between levels by pressing ARTROMOT ® -S3 Comfort devices the MENU key repeatedly.
Página 61
I Internal rotation the carriage will first move to the Maximum value: - 90 degrees maximum adduction position and to the position halfway between internal and external rotation. Then I External rotation the carriage will stop, allowing the Maximum value: 90 degrees patient to be positioned.
Página 62
Follow these steps to program pauses: I Therapy timer • Access menu level 2, then press the Default setting is continuous parameter key to select the special operation. function A clock symbol in the upper right- • The display indicates the symbol for hand corner of the display identifies the special function and the selected the continuous mode of opera-...
Página 63
- Abduction: 41° Caution! - Adduction: 39° Patient hazard - Internal rotation: 1° The reverse on load feature is a safety - External rotation: -1° measure to protect the patient in the - Pauses: event of cramps, spasms, locked joints and similar situations.
Página 64
LEVEL 4: Caution! Patient hazard The synchronized operation is recom- I Transport setting mended as a general rule. However, With this function, the carriage will medical and/or therapeutic indications may call for the non-synchronized move to a position optimally suited for packing the CPM device.
5.4 Programming - Warm-up protocol ARTROMOT ® -S3 Comfort - Isolation program ARTROMOT ® -S3 devices of the Comfort - Therapy series offer two more programming documentation levels for additional functions. Abduction/adduction The programming levels are selected in - Therapy the same way as on Standard models.
tion/external rotation positions are 5.5 Protocol details – reached. Comfort model The adduction and internal rotation ranges are completed in each cycle. • To access the programming level you Once the maximum abduction and need, press the MENU key repeat- external rotation values have been edly.
Página 67
This is a special function of pressing the parameter key again. A ARTROMOT ® -S3 Comfort which check mark in the circle identifies the allows the entire therapy documenta- activated function. tion to be represented. The carriage •...
Página 68
Subsequently the carriage reverses LEVEL 5: 5° towards adduction and then moves very slowly back again to the programmed abduction position I Oscillation (display ). After that it attempts to The "oscillation" function permits a attain another 5°, moving even slower more efficient therapy in the last 10°...
Página 69
and then to the programmed internal riage gently stretches the joint rotation position. towards the outside. Subsequently the carriage reverses Starting at the middle position the 5° towards external rotation and then carriage will first move to the pro- moves very slowly back again to the grammed internal rotation position programmed internal rotation position and then to the programmed external...
Reminder: 5.6 Examples of use/ You save the selected parameter values sample protocols by pressing the STOP key. 5.6.1 Isolated adduction/abduction 1. Complete the mechanical settings and adjust the carriage to the patient as described in section 4.2. 2. Press the MENU key on the pro- gramming unit to access level 1 (M1).
Página 71
position with the START key and 5.6.3 Isolated elevation initiate therapy by pressing the START key again. (flexion) 5.6.2 Isolated internal rota- 1. First adjust an angle of 90° for external rotation and deactivate tion/external rotation motor B as follows: a.
Página 72
and the shoulder are at the same level. c. Now open clamping lever (18) for adjustment of the upper arm Å length , locking screw (20) for è adjustment of the elbow angle and locking screw (28) for adjust- ment of the forearm rest inclination and set the motion element to a position that is comfortable to the patient and suitable for the therapy...
® • ARTROMOT -S3 can be disinfected by wiping down with a disinfectant. Thus, it complies with the special hygiene standards for medical Technical inspections technical equipment.
® ARTROMOT -S3. IEC 60364 or other applicable stan- dards (e.g. biomedical technicians, ® 2. Turn off the ARTROMOT -S3 power electricians, electronics installers). switch (7). Fuses used must be T1A fuses. 3. Remove the power cord (6) and disconnect the motion element and the programming unit (9).
Página 75
Warning! Shock hazard – Before use allow the ® ARTROMOT -S3 to reach room temperature. If the device has been 14. Then put the enclosed polystyrene transported at temperatures below block on the chair, observing the 0 °C (32 °F), leave it to dry at room...
Tighten locking screw (20) (see conversion diagram Œ d). ® The ARTROMOT -S3 can be used on the left and on the right shoulder joint. 7. Hold the forearm rest and open However, the device must be converted locking screw (28).
Standards IEC 60601- 7. Environmental compliance: 1:1990 + A1:1993 Protection Statement + A2: 1995 CSA No. The product described in this operation 601.1-M90 manual must not be disposed of with UL 2601-1 unsorted household or municipal waste. IEC 60601-1 It requires separate disposal. Please (Electromagnetic 2:2001 contact ORMED for information about...
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions ® ARTROMOT -S3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the ® responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -S3 device is used in such an environment.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -S3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is ® the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -S3 device is used in such an environment.
Página 80
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -S3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is ® the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -S3 device is used in such an environment.
® -S3 device The ARTROMOT ® -S3 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ARTROMOT ® -S3 device can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the ARTROMOT ®...
11. Technical Service Surcharges may apply in certain cases 11.1 Technical hotline to spare parts ordered in low quantities. Do you have any technical questions? Item Description Part no. Do you need technical service? Patient chip card 0.0034.048 Phone: +49-180-5-1 ormed de Patient chip card +49-180-5-1 67 63 33 (protocol)
1993, Annex II as well as the essential requirements of Annex I. 0297 Freiburg, 13/06/2007 _______________________________________ - QA Management Representative - Annex: ARTROMOT ® -S2PRO ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Comfort ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2PRO ARTROMOT ® -K2PRO Chip ARTROMOT ®...
Página 84
Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement Réglage de l’appareil selon les mensurations du patient Réglage des valeurs de traitement ® Généralités concernant la programmation de l’ARTROMOT ® Programmer l’ARTROMOT -S3 version Standard Informations relatives aux valeurs de traitement de la version Standard 100 ®...
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Possibilités d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT ® -S3 est une attelle de L’attelle de mobilisation est appropriée mobilisation motorisée axée sur le au traitement des blessures les plus mouvement passif continu (Continuous courantes, des états post-opératoires Passive Motion = CPM) de l’articulation...
13. Tube de positionnement pour le réglage en hauteur L’ARTROMOT ® -S3 se distingue, entre 14. Vis de blocage pour le réglage en autres, par les caractéristiques sui- hauteur vantes : 15. Tube télescopique pour le réglage - Possibilité de réglage adapté à...
31. Réglage en hauteur de la fixation Sous réserve de modifications tech- des épaules niques (06/2007) ® Valable uniquement pour l’ARTROMOT -S3 comfort 2.2 Présentation de l’unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode de fonctionnement normal Carte à puce patient...
2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection de menus Angle actuel de l’attelle de Angle actuel de mobilisation en l’attelle de mobilisa- abduction / adduction tion en rotation interne / externe Niveau de menu actuel Paramètres dispo- nibles au choix et touches de para- mètres afférentes 2.2.3 Unité...
2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 249. Programmes Standard : Programmes Comfort : Programme Abduction d’échauffement Adduction Programme d’isolation Rotation interne Suivi du déroulement de la thérapie Abduction / adduction Rotation externe Suivi du déroulement de la Pause thérapie...
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les déchets ménagers non triés...
à la mise en service de l’attelle de – L’ARTROMOT ® -S3 doit être mani- mobilisation. Ces consignes sont pulée uniquement par des per- réparties en différentes catégories dont sonnes autorisées. Ces personnes voici les définitions :...
Página 93
6. Réglage du repose-tête – L’ARTROMOT ® -S3 ne doit être En cas d’utilisation de l’option exploitée qu’avec des accessoires Fixation du patient qui ont été validés par la société 7. Réglage en hauteur et en profon- ORMED. deur du repose-tête et de la fixation –...
Página 94
Si cela se produit, Danger pour le patient, endommage- l’ARTROMOT ® -S3 ne doit être ment de l’attelle L’attelle de mobili- remise en service qu’après avoir été sation ne doit pas être utilisée pour contrôlée par le service après-vente.
Si l’unité de programmation se laisse comme suit : manipuler comme décrit précédemment et que l’ARTROMOT ® -S3 se met en position de base (voir les valeurs de celle-ci au chapitre 5.3), cela signifie Premier réglage pour de nouveaux que l’appareil fonctionne parfaitement.
à puce patient. Avant de commencer le réglage précis de l’ARTROMOT ® -S3 selon les mensurations du patient, le montage de l’attelle doit, le cas échéant, être modifié pour l’épaule gauche ou droite (voir chapitre 6.4 « Changement de configuration »).
Página 97
† Antéversion / rétroversion (fig. A) Remarque ! (adduction / abduction horizon- Une modification de l’angle du coude tale) sur une flexion inférieure ou supé- rieure à 90° change par là-même le Ce réglage a pour but de permettre au réglage de la longueur du bras.
5.6. 5.1 Généralités concernant Important ! la programmation de L’unité de programmation ARTROMOT ® -S3 « Graphique » peut l’ARTROMOT ® être raccordée à tous les produits de la gamme ARTROMOT ® pour l’épaule à partir du numéro de série supé- 1.
Página 99
6. Appuyez ensuite sur la touche touche STOP à la fin de la program- START : L’ARTROMOT ® -S3 vérifie les mation, les réglages sont aussi valeurs réglées, se déplace sur la mémorisés automatiquement sur la position correspondant à la moyenne carte à...
Chaque nouvelle pression de la touche • Concernant l’attelle de mobilisation MENU vous fait changer de niveau. ARTROMOT ® -S3 Comfort, des Le niveau actuellement sélectionné fonctions spéciales peuvent être apparaît à l’écran. en plus programmées et appelées Les valeurs de traitement, réglages et (voir chapitres 5.4 et 5.5).
Página 101
touche de paramètre correspon- 2. Valeur de rotation interne maxi- dante. male • Vous enregistrez les réglages effec- tués en appuyant sur la touche STOP. 3. Rotation externe (pour délester les épaules) = 0° NIVEAU 1 5. Valeur d’abduction maximale I Abduction Valeur maximale : 175 degrés...
Página 102
• Pressez ensuite à nouveau la NIVEAU 2 touche de paramètre. Le marquage de sélection passe automatiquement à la ligne inférieure pour le réglage I Pauses de la durée de la pause lors de l’adduction / la rotation interne. Les pauses ont lieu une fois chaque valeur maximale programmée Lors de cette fonction, la touche de atteinte.
Página 103
I Vitesse NIVEAU 3 La vitesse peut être sélectionnée entre 1% et 100%, par incréments de 1%. I Inversion de la charge du moteur A 100% correspond à 230°/minute (commutation de sécurité) L’appareil inverse automatiquement Réglage par défaut : 100 % le sens du mouvement dès que la résistance (charge) exercée par le patient dépasse le palier réglé.
Página 104
(abduction / adduction), puis le I Mode de fonctionnement désactiver. synchrone / asynchrone Pendant la thérapie exécutée en Les moteurs A et B peuvent fonction- mode de fonctionnement normal, le ner de manière synchrone ou asyn- symbole « OFF » est affiché à l’écran chrone.
5.4 Programmer l’ARTROMOT ® NIVEAU 4 version Comfort - Programme d’échauffement - Programme d’isolation Sur les versions ARTROMOT ® -S3 Comfort, des fonctions supplémentaires peuvent - Suivi du déroulement être sélectionnées sur deux autres de la thérapie niveaux de programmation.
NIVEAU 5 : Remarque ! - Oscillation NIVEAU 1 : correspond au niveau 1 - Allongement de l’abduction du modèle standard (voir : 5.3) - Allongement de la NIVEAU 2 : correspond au niveau 2 rotation interne du modèle standard (voir : 5.3) - Allongement de la NIVEAU 3 : correspond au niveau 3 rotation externe...
Página 107
– deux cases présentant le pour- I Programme d’isolation centage actuellement réglé pour la position d’arrêt du moteur A et Pour cette fonction spéciale, les deux du moteur B moteurs sont allumés. Néanmoins, ils n’exécutent jamais de mouvements – un cercle de marquage coché. simultanément.
Página 108
Adduction / abduction externe. Cette fonction spéciale disponible sur Pour ce faire, l’attelle démarre de la la version de l’ARTROMOT ® position de départ (valeur d’adduc- Comfort permet d’afficher sous forme tion maximale, valeur moyenne entre d’une courbe tout le déroulement de...
Página 109
l’abduction est traitée, le moteur B • En mode de fonctionnement normal est arrêté automatiquement, la de l’attelle, cette fonction d’allonge- position du moteur B ne peut plus ment est indiquée par le symbole être modifiée après l’activation de la dans le champ supérieur fonction spéciale.
Ce déroulement peut être répété un Remarque ! nombre de fois quelconque, selon les besoins. Le traitement est terminé en • Si, parallèlement à l’activation de pressant la touche STOP ou une fois cette fonction, une pause est la durée de thérapie programmée programmée, elle sera observée à...
Página 111
moyen des touches +/- à la position 3. Pressez la touche de paramètre de rotation souhaitée qui doit être Adduction ou Abduction conservée pendant le mouvement et amenez l’attelle, au moyen des isolé dans le sens de l’abduction / touches +/- à la position souhaitée l’adduction.
Página 112
blocage (14) pour le réglage en 5.6.3 Elévation isolée Œ hauteur . Réglez ensuite la hauteur de sorte que les points de (flexion) pivot du moteur A et de l’épaule coïncident. 1. Réglez tout d’abord la rotation c. Ouvrez maintenant le levier de externe de 90°...
Si vous constatez des endommage- ments ou des dysfonctionnements, la ® • L’ARTROMOT -S3 peut être essuyée sécurité du patient et de l’opérateur à des fins de désinfection et satisfait n’est plus garantie. L’appareil ne doit ainsi aux exigences requises en être remis en marche qu’une fois...
Avant le transport de uniquement par un personnel qualifié ® l’ARTROMOT -S3, vous devez procé- au sens de la norme DIN VDE 0105 der aux réglages suivants : ou CEI 60364 ou de normes directe- ment comparables (par ex. techni- 1.
Página 115
Risque d’électrocution – Avant la mise en service, il faut s’assurer que ® l’ARTROMOT -S3 a atteint la tempé- rature ambiante. S’il s’avère néces- saire de transporter l’appareil par des températures en dessous de zéro, il faut le laisser environ deux heures dans la pièce de manière à...
6. Desserrez la vis de blocage (20) et faites pivoter l’appui de l’avant-bras ® L’ARTROMOT -S3 peut être utilisée de 180°. pour traiter l’articulation des épaules Resserrez la vis de blocage (20) (voir gauche et droite. Pour ce faire, il faut schéma de montage Œ...
Matériaux : ABS, POM (Delrin 7. Consignes relatives 100), PUR, PA, FR4, aluminium, acier à l’environnement spécial, laiton MDD : Classe 2a Le produit décrit dans le présent mode d’emploi ne doit pas être éliminé avec Conforme aux CEI 60601-1:1990 les déchets ménagers courants et non normes : + A1:1993...
9.1 Emission électromagnétique Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique ® L’ARTROMOT -S3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ® ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -S3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique ® L’ARTROMOT -S3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ® ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -S3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
Página 120
-S3 dépasse le niveau de conformité indiqué ci-dessus, le fonctionnement ® normal de l’ARTROMOT -S3 doit être vérifié sur chaque lieu d’utilisation. Si des fonctionnalités inhabituelles sont observées, il peut être nécessaire d’adopter des mesures supplémentaires, ® telles la réorientation ou le changement de place de l’ARTROMOT -S3.
ARTROMOT ® L’ARTROMOT ® -S3 est destinée à fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel des perturbations rayonnées à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT ® -S3 peut aider à empêcher l’apparition de perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales entre les dispositifs de communication à...
11. Service technique 11.1 Hotline Remarque ! Les réparations doivent être effec- tuées uniquement par un personnel Vous avez des questions techniques ? qualifié autorisé. Vous avez besoin du service technique ? La société ORMED GmbH & Co. KG propose des formations de mainte- Tél.
I. 0297 Freiburg, le 13/06/2007 _______________________________________ - Responsable gestion de la qualité - Annexe : ARTROMOT ® -S2PRO ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Comfort ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2PRO ARTROMOT ® -K2PRO Chip (version carte à puce) ARTROMOT ®...
Página 124
Conexión del aparato, control de funcionamiento Ajuste del aparato a las medidas del paciente Ajustar los valores de tratamiento ® Indicaciones generales de programación para ARTROMOT ® Programar la versión ARTROMOT -S3 Standard Informaciones sobre los valores de tratamiento de la versión Standard ®...
1.1 Posibilidades de aplicación La tablilla de movilización es adecuada El aparato ARTROMOT ® -S3 es una para el tratamiento terapéutico de las tablilla de movilización motorizada que más frecuentes lesiones de la articula- permite un movimiento pasivo continuo ción del húmero así como de estados...
2. Descripción del aparato ARTROMOT ® La tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los posibilita la realización de los siguientes movimientos en la articulación del elementos funcionales húmero: Aducción/Abducción 0° - 30° - 175° Nota: Rotación ¡Por favor despliegue la página 3! interior/exterior 90°...
31. Ajuste de altura para la fijación del Modificaciones técnicas reservadas hombro (06/2007) ® Sólo válido para ARTROMOT -S3 comfort 2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en servicio normal Tarjeta chip del paciente Ángulo actual motor A Ángulo actual motor B...
2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENU Ángulo actual de la Ángulo actual de la tablilla tablilla de moviliza- de movilización en abduc- ción en rotación ción/aducción interior/exterior Nivel de MENÚ actual Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en modo de programación «Magnitud de movimiento»...
Página 129
2.2.4 Unidad de programación en modo de programación «General» Estado actual de la Función seleccionada función seleccionada (aquí: velocidad)
2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la página 249. Programas estándar: Programas con funciones suplementarias: Abducción Programa de calenta- miento Aducción Programa de aislamiento Rotación interior Documentación del desarrollo de la terapia Rotación exterior Abducción/aducción Pausa Documentación del...
2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa de características) Corriente alterna Conexión del hilo de guarda Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
Es sumamente importante que lea las Peligro para el paciente indicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de – El aparato ARTROMOT ® -S3 sólo movilización. Las indicaciones de debe ser manejado por personal seguridad están marcadas de la...
Página 133
ARTROMOT ® -S3. La unidad se – Antes de la puesta en marcha hay tiene que encontrar al alcance de que asegurarse de que el aparato la mano del paciente para que éste ARTROMOT ®...
Página 134
-S3 tiene que ser exista peligro de tropiezo. inspeccionado por el servicio – Controle el aparato técnico antes de que se pueda ARTROMOT ® -S3 por lo menos una volver a utilizar. vez al año respecto a posibles daños o conexiones sueltas.
Página 135
– No exponga el aparato ARTROMOT ® -S3 a una radiación solar directa, ya que sino algunos componentes del aparato se podrían calentar demasiado. – Tenga en cuenta que los enchufes sólo se pueden enchufar de una...
Después de que usted se haya conven- cido de que el aparato ARTROMOT ® funciona correctamente, el paciente puede tomar asiento en el aparato ARTROMOT ®...
Anote los valores de ajuste en la parte trasera de la tarjeta chip del paciente. Antes de que empiece con el ajuste exacto del aparato ARTROMOT ® -S3 a las medidas del paciente, eventual- mente tenga que adaptar la tablilla para aplicación en el hombro izquierdo o...
Página 138
† Ajuste de la Nota: anteversión/retroversión (fig. A) Si usted modifica el ángulo del codo a (aducción/abducción horizontal) un valor de flexión superior o inferior a 90°, significa que también tiene que El objetivo de estos ajustes es propor- modificar el ajuste de longitud del cionarle al paciente el posicionamiento brazo.
¡Importante! de programación para La unidad de programación ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 «Gráficos» se puede conectar a todos los productos de la serie ARTROMOT ® para hombros a 1. Presionando brevemente la tecla partir de números de serie superio- MENÚ...
Página 140
6. A continuación pulse la tecla START: «Paciente nuevo». Pulsando la tecla ARTROMOT ® -S3 verifica los valores STOP al finalizar la programación, ajustados, se desplaza a la posición todos los ajustes también son central entre los valores ajustados almacenados automáticamente en la...
De esta manera se pueden registrar las dimensio- La programación de cada uno de los nes del movimiento indoloro de la ajustes del aparato ARTROMOT ® articulación rápida y fácilmente. Standard se realiza en varios niveles de • En la tablilla de movilización programación.
Página 142
NIVEL 1: 3. Rotación exterior (para la des- carga del hombro) = 0° I Abducción Máximo valor: 175 grados 5. Máximo valor de abducción I Aducción 6. Máximo valor de rotación exte- Máximo valor: 30 grados rior ¡Precaución! Peligro para el paciente •...
Página 143
• A continuación vuelva a pulsar la NIVEL 2: misma tecla de parámetros. La marcación cambia automáticamente al renglón inferior para ajustar la I Pausas duración de la pausa de aduc- ción/rotación interior. Las pausas se hacen cada vez que se alcance uno de los valores máxi- En esta función la tecla de paráme- mos programados.
Página 144
I Velocidad NIVEL 3: La velocidad se puede ajustar en pasos de 1% desde 1% hasta 100%. I Inversión de carga motor A El ajuste 100% equivale a (circuito de seguridad) 230°/minuto El aparato cambia automáticamente la dirección de movimiento (dirección Ajuste estándar: 100% opuesta) de ambos motores en cuanto la resistencia (carga) ocasio-...
Página 145
Para un movimiento de rotación I Modo de servicio interior/exterior aislado, programar el síncrono/asíncrono motor A a la posición deseada Es posible conectar los motores A y (abducción/aducción) y desactivarlo B de manera sincrónica o asincró- a continuación. nica. Durante la terapia en el servicio normal de la tablilla el display mues- Síncrono: tra el símbolo «OFF»...
5.4 Programar la versión NIVEL 4 ARTROMOT ® - Programa de calentamiento Comfort - Programa de aislamiento - Documentación del En la versión ARTROMOT ® -S3 Comfort desarrollo de la terapia se pueden seleccionar funciones Abducción/aducción suplementarias en dos niveles de programación más.
NIVEL 5: NIVEL 4: - Oscilación - Extensión abducción - Extensión rotación interior I Programa de calentamiento - Extensión rotación exterior El programa de calentamiento posibilita acercar al paciente lenta- mente a los valores límite ajustados MENU para la aducción/abducción y la rotación interior/exterior.
Página 148
– un signo en forma de V en el I Programa de aislamiento círculo de marcación. Ambos motores están conectados en • Para activar la función debe pulsar la esta función especial, sin embargo tecla «+», y para desactivarla la tecla nunca ejecutan movimientos al «-».
Página 149
«Rotación ción programado como máximo interior/exterior» conjuntamente con el valor de rotación interior también programado En el modelo ARTROMOT ® como máximo, para luego iniciar un Comfort esta función especial posibi- nuevo ciclo de 5 repeticiones dentro lita una reproducción de la documen- de los últimos 10°...
Página 150
motor B ya no se puede modificar Nota: después de activar la función espe- cial. • En caso de estar programada una pausa al activar esta función, la Teniendo como punto de partida la pausa es respetada cada vez que posición central, la tabilla se des- se alcance el máximo punto de plaza primero hacia el valor de...
Página 151
miento de rotación interior. fuerte, la inversión de carga se activa automáticamente y la tablilla se Este desarrollo se puede repetir desplaza en dirección contraria. cuantas veces se quiera, según las necesidades. El tratamiento concluye Este ciclo de estiramiento es repetido mediante pulsación de la tecla STOP 10 veces.
8. Desactive el motor B pulsando 5.6 Ejemplos de aplicación/ nuevamente la tecla de parámetros «Motor B On/Off» o pulsando la programación tecla «–». El signo en forma de V ja no debe estar dentro del círculo junto al respectivo símbolo. 5.6.1 Aducción/abducción 9.
para acceder al nivel 3 (M3). tros «Motor B On/Off» o pulsando la tecla «–». El signo en forma de V 7. Presione la tecla de parámetros ya no debe estar dentro del círculo «Motor A On/Off» para activar junto al respectivo símbolo. el parámetro.
Página 154
Nota: - Después de haber programado la dimensión de los movimientos, usted puede programar otras opciones de programa como pausas, velocidad, etc. 4. Almacene los ajustes realizados con la tecla STOP, desplace la tablilla hacia la posición inicial con la tecla START e inicie la terapia pulsando nuevamente la tecla START.
Para poder transportar el aparato con lo estipulado en las normas DIN ® ARTROMOT -S3, se tienen que realizar VDE 0105 o IEC 60364 o en normas los siguientes ajustes: equivalentes deben cambiar los 1. Active la función «Ajuste de trans- fusibles (p.ej.
Página 157
® 13. Coloque el aparato ARTROMOT sobre el fondo de la caja de cartón con las patas de la silla por ade- lante. En el fondo de la caja de cartón se encuentran marcaciones...
Cierre el tornillo de apriete (14) (véase el esquema de ® El aparato ARTROMOT -S3 se puede reequipamiento † b, c). utilizar tanto para la articulación del húmero izquierdo como para la del 6. Abra el tornillo de apriete (20) y gire húmero derecho.
MDD: clase 2a 7. Indicaciones En conformidad con: IEC 60601- respecto al medio 1:1990 + A1:1993 ambiente + A2: 1995 CSA No. 601.1-M90 El producto descrito en estas instruc- UL 2601-1 ciones de uso no se debe eliminar conjuntamente con la basura doméstica IEC 60601-1- corriente sin clasificar, sino que se tiene (Compatibilidad...
-S3 ha sido concebido para el servicio en un entorno electromagnético ® con las características que se indican a continuación. El cliente o usuario de ARTROMOT debe cerciorarse de que el aparato sea utilizado en un entorno de tal tipo.
Pautas y declaración del fabricante – Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas ® El aparato ARTROMOT -S3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el ®...
Página 162
-S3 ha sido concebido para el servicio en un entorno electromagné- tico con las características especificadas a continuación. El cliente o usuario de ® ARTROMOT -S3 debe cerciorarse de que el aparato sea utilizado en un entorno de este tipo. Pruebas de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -...
ARTROMOT ® El aparato ARTROMOT ® -S3 ha sido diseñado para el servicio en un entorno electromagnético, en el cual se controlan las magnitudes perturbadoras de AF radiadas. El cliente o usuario del aparato ARTROMOT ®...
11. Servicio técnico 11.1 Línea directa para Nota: preguntas técnicas Sólo personal técnico debidamente autorizado debe realizar las reparacio- nes. ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Necesita ayuda de nuestro servicio La empresa ORMED GmbH & Co. KG técnico? le ofrece cursillos de formación en todo lo referente al servicio técnico.
I. 0297 Friburgo (Alemania), el 13.06.07 _______________________________________ - Comisionado de gestión de calidad - Anexo: ARTROMOT ® -S2PRO ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Comfort ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2PRO ARTROMOT ® -K2PRO Chip ARTROMOT ®...
Página 166
Messa a punto dell’apparecchio Collegamento dell’apparecchio e controllo funzionale Regolazione dell’apparecchio in base alle misure del paziente Impostazione dei valori terapeutici ® Note generali sulla programmazione per l’ARTROMOT ® Programmazione dell’ARTROMOT -S3 versione Standard Informazioni sui valori terapeutici nelle versioni Standard ®...
La terapia di mobilizzazione con in cui sono stabili nei riguardi l’apparecchiatura per la mobilizzazione dell’esercizio ARTROMOT ® -S3 ha soprattutto lo scopo di evitare danni conseguenti - operazioni di decompressione (acro- all’immobilizzazione, di recuperare mioplastica) precocemente una mobilità indolore - impianti di endoprotesi dell’articolazione come pure di favorire...
Manuale d’istruzioni con 12. Regolazione «–». dell’anteversione/retroversione (adduzione/abduzione orizzontale) L’ARTROMOT ® -S3 si distingue, fra 13. Tubo di supporto per la regolazione l’altro, per le seguenti caratteristiche: dell’altezza 14. Vite di fissaggio per la regolazione - possibilità di una regolazione anato- dell’altezza mica corretta 15.
30. Regolazione della profondità per il 34. Copiglie di sicurezza poggiatesta Con riserva di modifiche tecniche (06/2007) ® Vale solo per l’ARTROMOT -S3 comfort 2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Chipcard del paziente Angolazione attuale motore B...
Página 170
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolazione Angolazione attuale attuale dell’ap- dell’apparecchiatura parecchiatura per la mobilizzazione per la mobilizza- in rotazione zione in abdu- interna/rotazione zione/adduzione esterna Livello di MENU attuale Parametri seleziona- bili e rispettivi tasti parametri 2.2.3 Unità...
Página 171
2.2.4 Unità di programmazione nella modalità di programmazione Generale Stato attuale della funzione selezionata Funzione selezionata (in questo caso Velocità)
2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pagina 249. Programmi standard: Programmi comfort: Abduzione Programma di riscalda- mento Adduzione Programma di isolamento Rotazione interna Documentazione sul decorso terapeutico Rotazione esterna Abduzione/Adduzione Pausa Documentazione sul decorso terapeutico Rotazione interna/ Timer Rotazione esterna Velocità...
2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del condut- tore di protezione Parte applicata tipo B Interruttore principale OFF Interruttore principale ON Seguire la documentazione di accompagnamento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici non differenziati...
Pericolo di esplosione recchio in funzione del paziente. A tale scopo controllare le seguenti L’ARTROMOT ® -S3 non è destinata impostazioni/posizionamenti: all’uso in zone a rischio di esplosione (vedere la numerazione sull’appa- in locali adibiti alle applicazioni recchio): medicali.
Página 175
® -S3 sia programmazione a temperatura ambiente. Se dell’ARTROMOT ® -S3 va spiegato al l’apparecchio è stato trasportato a paziente e l’apparecchiatura deve temperature inferiori allo zero trovarsi nelle immediate vicinanze, occorre tenerlo per circa 2 ore a in modo da consentirgli d’inter-...
Página 176
È consentito collegare di compatibilità elettromagnetica l’ARTROMOT ® -S3 solo a una presa pertinenti. Apparecchi a raggi X, con contatto di protezione instal- tomografi, impianti trasmittenti, lata in modo regolamentare. Prima telefonini ecc. possono interferire...
Página 177
è pari a 150 kg. – Assicurarsi che nessun oggetto (come coperte, cuscini, cavi, ecc.) possa finire nelle parti in movi- mento dell’apparecchiatura. – Non esporre l’ARTROMOT ® -S3 alle radiazioni solari dirette, altrimenti i componenti potrebbero riscaldarsi eccessivamente.
Se si comanda l’unità di programma- 3. Portare, quindi, l’apparecchiatura zione come descritto sopra e si porta nella sua posizione base come l’ARTROMOT -S3 nella posizione base ® segue: (vedere i valori della posizione base all’interno del Capitolo 5.3), l’appa- recchio funziona in modo ineccepibile.
Annotare i valori da impostare sul retro della chipcard del paziente. Prima d’iniziare con l’impostazione precisa dell’ARTROMOT ® -S3 in base alle misure del paziente, è necessario adattare eventualmente l’apparecchia- tura per la spalla sinistra o destra (vedere Capitolo 6.4 «Adattamento»).
Página 180
† Anteversione/retroversione Nota! (Fig. A) (adduzione/abduzione Una variazione dell’angolazione del orizzontale) gomito a meno o più di 90° di fles- sione ha come conseguenza un Lo scopo della regolazione è quello di cambiamento dell’impostazione della ottenere una posizione il più possibile lunghezza dell’omero.
Importante! programmazione per L’unità di programmazione l’ARTROMOT ® ARTROMOT ® -S3 «Graphic» può essere collegata a tutti i prodotti ARTROMOT ® serie per la spalla a 1. Premendo brevemente il tasto MENU partire dai numeri di serie superiori a sull’unità di programmazione, si 3000.
Página 182
6. Premere, quindi, il tasto START: ticamente anche sulla chipcard del L’ARTROMOT ® -S3 verifica i valori paziente. impostati, si porta nella posizione - Funzione arresto di emergenza: intermedia tra valore impostato di Appena, durante la terapia, si preme rotazione interna e rotazione esterna un tasto qualsiasi, l’ARTROMOT...
- Durata complessiva della terapia versione Standard - Menu Assistenza clienti La programmazione delle singole Nota! impostazioni dell’ARTROMOT ® Standard si svolge su più livelli di • Durante l’impostazione dei valori, programmazione. l’apparecchio si sposta nella zona impostata. In questo modo si può...
Página 184
LIVELLO 1: 3. Rotazione esterna (per lo sgravio del carico della spalla) I Abduzione = 0° Valore massimo: 175 gradi 5. Valore massimo di abduzione I Adduzione Valore massimo: 30 gradi 6. Valore massimo di rotazione esterna Attenzione! Pericolo per il paziente •...
Página 185
pausa in adduzione/rotazione LIVELLO 2: interna. Il tasto parametri con questa funzione serve esclusivamente per I Pause passare da una pausa all’altra. Le pause hanno luogo ogni volta ai • Modificare il valore premendo il tasto valori massimi programmati. «+» o «-». Scegliere ad es. 5 I due punti di pausa sono: secondi.
Página 186
I Velocità LIVELLO 3: La velocità si può impostare in incrementi dell’1% tra l’1% e il 100%. I Inversione carico motore A Il 100% corrisponde a 230°/minuto (circuito di sicurezza) L’apparecchio passa automatica- Impostazione standard: 100% mente i due motori alla direzione opposta del movimento, quando la resistenza (il carico) da parte del I Nuovo paziente...
Página 187
desiderata (abduzione/adduzione) e I Modalità di funzionamento poi disattivare. sincrono/asincrono Durante la terapia, il display mostra I motori A e B possono essere avviati nel funzionamento normale dell’appa- in modalità di funzionamento sin- recchiatura il simbolo «OFF» invece crono o asincrono. dell’angolazione programmata per l’adduzione e l’abduzione.
® versione comfort In linea di massima si raccomanda il funzionamento sincrono. L’utilizzo di quello asincrono può essere consi- Nella versione ARTROMOT ® -S3 Comfort gliato per finalità medico-terapeutiche. si possono selezionare ulteriori funzioni La modalità di funzionamento asin-...
LIVELLO 4 Tutte le funzioni speciali sono disatti- vate nell’impostazione standard. - Programma di riscaldamento - Programma di isolamento Nota! - Documentazione sul LIVELLO 1: corrisponde al livello 1 decorso terapeutico dei modelli Standard (vedere: 5.3) Abduzione/Adduzione LIVELLO 2: corrisponde al livello 2 - Documentazione dei modelli Standard (vedere: 5.3) sul decorso terapeutico...
Página 190
In modalità riscaldamento, nella parte - un segno di spunta nel cerchio. sinistra superiore del display appare il • per attivare la funzione, premere il simbolo tasto «+», per disattivare, il tasto «-» Un’attivazione/disattivazione pre- Impostazione standard: disattivata mendo nuovamente il tasto parame- I Programma di isolamento tri qui non è...
Página 191
I Oscillazione Questa funzione speciale consente, nel caso della versione La funzione speciale «Oscillazione» ARTROMOT ® -S3 Comfort, una consente un lavoro efficace nell’am- riproduzione della documentazione bito degli ultimi 10° prima del rag- dell’intero decorso terapeutico. giungimento dei valori impostati come massimo per l’abduzione e la...
Página 192
Nota! I Distensione Abduzione La funzione speciale «Distensione • Se nell’attivare questa funzione vi abduzione» consente una distensione dovesse essere una pausa pro- delicata dell’articolazione in direzione grammata, questa sarà osservata del sollevamento del braccio. Viene ogni volta che si raggiunge il punto trattata esclusivamente l’abduzione, il di distensione massimo.
Página 193
ricominciare con un ciclo di disten- automaticamente e l’apparecchiatura sione della rotazione interna. si sposta nella direzione opposta. Questa fase può essere ripetuta ogni Questo ciclo di distensione viene volta che si ritiene necessario. Il ripetuto 10 volte. trattamento termina premendo il tasto L’apparecchiatura si porta infine sul STOP o al termine della durata della massimo valore programmato per la...
fianco al simbolo non deve essere 5.6 Esempi di applicazione/ più visualizzato. programmazione 9. Memorizzare le impostazioni effet- tuate con il tasto STOP, portare l’apparecchiatura nella posizione iniziale usando il tasto START e 5.6.1 Adduzione/abduzione avviare la terapia premendo nuova- mente il tasto START.
Página 195
8. Disattivare il motore A premendo f. Memorizzare l’impostazione nuovamente il tasto parametri premendo il tasto STOP. Motore A on/off oppure il tasto «–». Il segno di spunta nel cerchio di fianco al simbolo non deve essere 2. Effettuare, quindi, le impostazioni più...
Página 196
Nota! - Dopo aver programmato l’ampiezza del movimento, è possibile pro- grammare altre opzioni come Pausa, Velocità, ecc. 4. Memorizzare le impostazioni effet- tuate con il tasto STOP, portare l’apparecchiatura nella posizione iniziale usando il tasto START e avviare la terapia premendo nuova- mente il tasto START.
® • L’ARTROMOT -S3 può essere sottoposta ad una disinfezione mediante strofinatura e risulta conforme agli alti standard previsti Controlli tecnici per gli apparecchi elettromedicali.
4. Aprire la vite di fissaggio (14), tirare • Prima di sostituire i fusibili, spegnere fuori il bracciolo (4) per il braccio ® l’ARTROMOT -S3 e tirare via la spina sano. dall’alimentazione. 5. Fissare l’elemento di mobilizzazione • Allentare con l’apposito utensile la...
Página 199
® 13. Mettere l’ARTROMOT -S3 - con le gambe della sedia in avanti - sul fondo della scatola. Per consentire il corretto posizionamento, il fondo della scatola porta delle indicazioni.
6.4 Adattamento schema di adattamento † b, c) 6. Aprire la vite di fissaggio (20) e ® L’ARTROMOT -S3 può essere utilizzata girare il bracciolo per l’avambraccio per l’articolazione della spalla destra e di 180°. sinistra. A tale scopo, è necessario, Serrare nuovamente la vite di però, un adattamento.
Conforme a: IEC 60601- 7. Avvertenze riguar- 1:1990 + A1:1993 danti l’ambiente + A2: 1995 CSA No. Il prodotto descritto in questo Manuale 601.1-M90 d’istruzioni non deve essere smaltito UL 2601-1 con i comuni rifiuti domestici non IEC 60601-1- differenziati, ma deve essere trattato (compatibilità...
9.1 Emissioni elettromagnetiche Direttive e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche ® L’ARTROMOT -S3 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico di seguito ® indicato. Il cliente o l’operatore dell’ARTROMOT -S3 deve assicurarsi che l’apparecchiatura venga impiegata in questo tipo di ambiente.
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L’ARTROMOT -S3 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. ® Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT -S3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente.
Página 204
-S3 supera il livello di conformità specificato sopra, occorre sottoporre ® l’ARTROMOT -S3 ad osservazione per verificare se il suo funzionamento è normale in ogni luogo di utilizzo. Se si rilevano caratteristiche insolite delle prestazioni, può essere necessario prendere ulteriori provvedimenti, come, ad esempio, un nuovo orientamento oppure uno ®...
® L’ARTROMOT ® -S3 è destinata al funzionamento in un ambiente elettromagnetico, nel quale i disturbi ad alta frequenza irradiati sono controllati. Il cliente oppure l’operatore dell’ARTROMOT ® -S3 può contribuire a impedire i disturbi elettromagnetici, rispettando delle distanze minime tra apparecchi portatili e mobili di comunicazione ad alta frequenza (trasmetti- tori) e l’ARTROMOT...
11. Servizio tecnico assistenza clienti 11.1 Hotline tecnica Nota! Solo a personale specializzato auto- rizzato è consentito eseguire ripara- Avete dei problemi tecnici? zioni. Vi occorre assistenza tecnica? ORMED GmbH & Co. KG offre corri- Telefono : +49-180-5-1 ormed de spondenti corsi di addestramento per +49-180-5-1 67 63 33 il servizio tecnico.
Direttiva 93/42/CEE del 14.06.1993 Appendice II come pure ai requisiti fondamentali dell’Appendice I. 0297 Freiburg, 13 giugno 2007 _______________________________________ - Responsabile Gestione Qualità Appendice: ARTROMOT ® -S2PRO ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Comfort ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® ARTROMOT ® -K2PRO ARTROMOT ® -K2PRO Chip ARTROMOT ®...
Página 208
Veiligheidsaanwijzingen Het toestel instellen Het toestel aansluiten, functiecontrole Het toestel instellen op de maten van de patiënt Behandelwaarden instellen ® Algemene programmeeraanwijzingen voor de ARTROMOT ® ARTROMOT -S3 Standard-versie programmeren Informatie met betrekking tot de behandelwaarden van de Standard-versie ®...
1.3 Indicaties 1.1 Toepassings- mogelijkheden De bewegingsslede is geschikt voor de De ARTROMOT ® -S3 is een gemotori- behandeling van de meest voorko- seerde bewegingsslede voor continue mende letsels, postoperatieve aandoe- passieve beweging ningen en gewrichtsaandoeningen van (Continuous Passive Motion = CPM) het schoudergewricht, zoals de vol- van het schoudergewricht.
2. Beschrijving van de ARTROMOT ® De gemotoriseerde bewegingsslede 2.1 Verklaring van de maakt de volgende bewegingen in het schoudergewricht mogelijk. functie-elementen Ad-/abductie 0° - 30° - 175° Endo-/exorotatie 90° - 0° - 90° Tip: vouw bladzijde 3 uit! Elevatie (flexie) 0°...
Technische veranderingen voorbehou- bevestiggen van de schouder den (06/2007) 32. Hoogte-instelling voor het bevestiggen van de patiënt ® Geldt uitsluitend voor de ARTROMOT -S3 comfort 2.2 De afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening in de normale modus Patiëntenchipkaart Actuele hoek motor A Actuele hoek motor B...
Página 212
2.2.2 Afstandsbediening in MENU-selectiemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van bewegingsslede in de bewegingsslede abductie / adductie in endorotatie / exorotatie Actueel MENU-niveau Ter beschikking staande parameters en bijbehorende parameterknoppen 2.2.3 Afstandsbediening in de programmeermodus Bewegingsuitslag Actueel geprogram- merde maximale Geselecteerde functie waarde van de abductie of exorotatie...
Página 213
2.2.4 Afstandsbediening in de programmeermodus Algemeen Actuele toestand van Geselecteerde functie de geselecteerde functie (hier snelheid)
2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Toepassingsonderdeel type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Leef de bijgevoegde documentatie na Voer het toestel niet af met het gangbare huisvuil...
(zie de nummering op het toestel). Gevaar! Explosiegevaar 1. Ante-/retroflexie (horizontale ad-/abductie) De ARTROMOT ® -S3 is niet bedoeld 2. Hoogte-instelling voor gebruik in bereiken binnen 3. Lengte-instelling bovenarm medisch gebruikte ruimten indien in 4. Hoekinstelling elleboog 5. Lengte-instelling onderarm deze bereiken explosiegevaar bestaat.
Página 217
Voordat u de stekker in het U mag uitsluitend originele chip- stopcontact steekt, moet u het kaarten gebruiken. netsnoer helemaal afrolllen en – U mag bij de ARTROMOT ® zodanig leggen dat hij tijdens het uitsluitend accessoires gebruiken gebruik van het toestel niet tussenbe- die ORMED heeft vrijgegeven.
Página 218
Gevaar voor patiënten, beschadiging ning dringen. van de slede U mag de slede niet Wanneer er toch vloeistof indringt, gebruiken voor het transporteren van mag u de ARTROMOT ® -S3 pas personen. weer in gebruik nemen nadat de klantenservice hem heeft nage- keken.
Wanneer u de afstandsbediening kunt bedienen zoals hierboven beschreven, 3. Breng de slede nu als volgt in zijn en de ARTROMOT ® -S3 naar de basis- basispositie. positie gaat (zie de basispositie-waar- den in hoofdstuk 5.3), werkt het toestel probleemloos.
Noteer de instelwaarden op de achterzijde van de patiëntenchipkaart. Voordat u begint de ARTROMOT ® nauwkeurig af te stemmen op de maten van depatiënt, moet u de slede ombouwen voor de linker of rechter schouder.
Página 221
† Ante-/retroflexie (afbeelding A) Tip! (horizontale ad-/abductie) Een verandering van de ellebooghoek naar minder of meer dan 90° flexie Probeer met de instellingen de patiënt leidt tot een verandering van de zo comfortabel mogelijk te positioneren. lengte-instelling van de bovenarm. •...
Belangrijk! ARTROMOT ® De afstandsbediening ARTROMOT ® -S3 „Afbeelding“ kunt u 1. Wanneer u de knop MENU op de aansluiten op alle producten van de afstandsbediening kort indrukt, gaat ARTROMOT ® schouderserie met u naar de programmeermodus.
Página 223
STOP indrukt, worden de 6. Druk nu op de knop START: instellingen automatisch opgeslagen ARTROMOT ® -S3 controleert de op de patiëntenchipkaart. ingestelde waarden, gaat naar de - NOODSTOP-functie: zodra u middenpositie tussen de ingestelde tijdens de behandeling een willekeu-...
• Bij de bewegingsslede U gaat naar een ander niveau door ARTROMOT ® -S3 Comfort kunt u meermalen op de knop MENU te bovendien speciale functies drukken. programmeren respectievelijk Het actuele niveau verschijnt op het oproepen (zie hoofdstuk 5.4 en scherm.
Página 225
NIVEAU 1 3. Exorotatie (om de schouder te ontlasten) = 0° I Abductie Maximale waarde: 175 graden 5. Maximale abductiewaarde I Adductie 6. Maximale exorotatiewaarde Maximale waarde: 30 graden Voorzichtig! • In de Synchroon-modus worden na Gevaar voor patiënten het bedienen van de knop START eerst de maximale adductiewaarde Bij gebruik van de schouderbevesti-...
Página 226
instellen van de pauzeduur bij NIVEAU 2 adductie / endorotatie. De parameterknop dient bij deze functie uitsluitend voor het omscha- I Pauzes kelen tussen de pauzes. De pauzes vinden steeds plaats bij • Verander de waarde door op de de geprogrammeerde maximale knop „+“...
Página 227
I Nieuwe patiënt ting doen omkeren, bij niveau 25 is een grotere weerstand nodig. Wanneer u deze functie activeert, gaat de slede naar de basispositie. Standaard instelling: niveau 25 Activeer de functie en druk op START: I Omkeren bewegingsrichting motor –...
Página 228
afzonderlijk aan en uit te schakelen. tiewaarde / maximale abductie- Motor A zorgt voor de adductie en waarde en vervolgens naar de abductie, motor B zorgt voor de combinatie van de maximale endoro- endorotatie en exorotatie. tatiewaarde met de maximale adduc- tiewaarde.
STOP. MENU 5.4 ARTROMOT ® NIVEAU 4 Comfort-versie - Opwarmprogramma programmeren - Isolatieprogramma - Behandelverloop- Bij de ARTROMOT ® -S3 Comfort-versie documentatie kunt u aanvullende functies op twee abductie / adductie andere programmeerniverau’s selecte- - Behandelverloop- ren. documentatie U selecteert de programmeerniveau’s...
Página 230
• U verandert de behandelwaarden met Wanneer een behandeltijd is geacti- behulp van de knoppen + / – . veerd, begint de behandeling na afloop van de behandeltijd en het • U activeert / deactiveert een functie opnieuw opstarten van het toestel door meermalen op de betreffende weer met het opwarmprogramma.
Página 231
„+“, u deactiveert hem met Deze functie maakt bij de behulp van de knop „-“. ARTROMOT ® -S3 Comfort een weer- U kunt hier de functie niet gave van de documentatie van het (de)activeren door herhaald indrukken totale behandelverloop mogelijk.
Página 232
maximum ingestelde waarden voor Dan 5° terug in de richting van de abductie en exorotatie worden bereikt. adductie, dan heel langzaam weer terug naar de geprogrammeerde Hiertoe start de slede in de basispo- abductiewaarde (indicatie ) en sitie (maximale adductiewaarde, probeert vervolgens (nog langzamer) middenwaarde tussen endo- en 5°...
Página 233
naar de geprogrammeerde endorota- Vanuit de middenpositie gaat de tiewaarde. slede eerst naar de geprogram- meerde endorotatiewaarde, vervol- Dan gaat de slede 5° terug in de gens naar de geprogrammeerde richting van de exorotatie, dan heel exorotatiewaarde. langzaam weer terug naar de gepro- grammeerde endorotatiewaarde Dan gaat de slede 5°...
Voor het opslaan van de ingestelde 8. Deactiveer motor B, door nogmaals parameters drukt u op de knop STOP. op de parameterknop Motor B aan / uit of de knop „–“ te drukken. Het haakje in de cirkel naast het symbool moet nu weg zijn.
Página 235
7. Druk op de parameterknop Motor A f. U slaat de verrichte instellingen op aan / uit , om de parameter te door op de knop STOP te druk- activeren. ken. 8. Deactiveer motor A, door nogmaals 2. Realiseer nu als volgt de mecha- op de parameterknop Motor A aan / nische instellingen voor de individu- uit of de knop „–“...
Página 236
Tip! - Nadat u de bewegingsuitslagen hebt geprogrammeerd, kunt u de overige programmaoptieszoals pauze, snelheid et cetera, program- meren. 4. Sla de gerealiseerde instellingen op met behulp van de knop STOP, breng de slede met behulp van de knop START in de startpositie, en start de behandeling door nogmaals op de knop START te drukken.
® • U kunt de ARTROMOT -S3 afnemen met behulp van een desinfectie- doek, en voldoet daarmee aan de verhoogde eisen voor medisch- Technische controle technische apparatuur.
6.3 Transport Zekeringen vervangen Voor het transport van de Waarschuwing! ® ARTROMOT -S3 moet u de volgende instellingen realiseren. Gevaar voor de patiënt, functiestorin- gen, respectievelijk beschadiging van het toestel 1. Activeer de functie „Transportinstel- ling“ in het menu (zie ook ®...
Página 239
De firma Ormed GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor transport- schades, wanneer u niet de originele verpakking gebruikt. ® 13. Plaats de ARTROMOT -S3 (met de stoelpoten vooraan) op de bodem van de doos. Voor de juiste positio- nering zijn markeringen aangebracht op de bodem van de doos.
(28) los. ling“ in het menu (zie ook ® 8. Draai de onderarmsteun om motor B 5.3), en start de ARTROMOT -S3. heen naar de andere kant en draai 2. Stel de ante-/retroflexie (vergrendel- de klembout (28) weer vast (zie knop 12) aan beide zijden in op 90°...
Voldoet aan: IEC 60601- 7. Milieuvoorschriften 1:1990 + A1:1993 U mag het in deze gebruiksaanwijzing + A2: 1995 beschreven product niet afvoeren met CSA No. het gewone, ongesorteerde huisvuil, 601.1-M90 maar u moet het afzonderlijk aanbieden. UL 2601-1 Neem contact op met ORMED als u IEC 60601-1- meer informatie wilt over het afvoeren (elektromagnetische...
9.1 Elektromagnetische straling Richtlijnen en verklaring van de producent: elektromagnetische straling ® De ARTROMOT -S3 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT -S3 moet veiligstellen, dat hij het toestel in een dergelijke omgeving gebruikt.
Richtlijnen en verklaring van de producent: elektromagnetische stoorvastheid ® De ARTROMOT -S3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te ® zorgen dat de ARTROMOT -S3 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
Página 244
9.2 Elektromagnetische stoorvastheid Richtlijnen en verklaring van de producent: elektromagnetische stoorvastheid ® De ARTROMOT -S3 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT -S3 moet veiligstellen, dat hij het toestel in een dergelijke omgeving gebruikt.
-S3 kan helpen elektromagnetische storingen te verhinderen, door minimale afstanden tussen draagbare / mobiele HF-communicatie-inrichtingen (zenders) en de ARTROMOT ® -S3 aan te houden, zoals hieronder aanbevolen aan de hand van het maximale uitgangsvermogen van de communicatie-inrichting. Nominaal vermogen van Veiligheidsafstand volgens zendfrequentie...
11. Technische service In uitzonderingsgevallen moet u bij 11.1 Telefoonnummer voor vervangingsonderdelen rekening houden met een toeslag voor kleine technische spoedhulp hoeveelheden. Heeft u technische vragen? Pos. Beschrijving Art.-Nr. Aantal Heeft u de technische service nodig? Patiëntenchipkaart 0.0034.048 Telefoon: +49-180-5-1 ormed de Patiëntenchipkaart +49-180-5-1 67 63 33 (protocol)
Página 253
O R M E D G m b H & C o . K G • M e r z h a u s e r S t r a ß e 112 • D - 7 910 0 F r e i b u r g Tel. 0761 4566- 01 • Fax 0761 4566 55-01 • www.ormed.de • E-Mail: artromot@ormed.de DIN EN 46 001 ORMED Nr.