Cardin Elettronica BL Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BL Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
BL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
3-5
Pag.
Pag.
Pag.
7-8
Pag.
Pag.
8-9
Pag.
10
Pag.
11
Pag.
12
Pag.
12
Pag.
13
Pag.
14
Pag.
48
Page
Page
3-5
Page
Page
15
Page
15-16
Page
16
Page
16-17
Page
18
Page
19
Page
20
Page
20
Page
21
Page
22
Page
48
Instruction manual
ZVL474.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL224ESB
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
Anlagenart
2
Montagegearbeiten
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
6
Wichtige Hinweise
7
Installationsanleitung
Manuelle Entriegelung
8
Elektrischer Anschluss
Programmierverfahren
Anzeigemenü
Funkbefehl
Betriebsmodus
Batteriebetrieb
Displayanzeigen
Technische Daten
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Sistema tipo
2
Esquema de montaje
Diagrama eléctrico (sistema tipo)
9
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
Conexionado eléctrico
Procedimiento programación
Menú de visualización
Control vía radio
Modalidades de funcionamiento
Funcionamiento por batería
Indicaciones del display
Datos técnicas
1
Series
Model
BL
224ESB
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
20-02-2006
2
3-5
6
23
23-24
24
24-25
26
27
28
28
29
30
48
2
3-5
6
31
31-32
32
32-33
34
35
36
36
37
38
48
2
3-5
6
39
39-40
40
40-41
42
43
44
44
45
46
48

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica BL Serie

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL474.00 224ESB 20-02-2006 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to...
  • Página 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA 1 Motoriduttore (SX) 2 Motoriduttore (DX) - 5 0 3 Fotocellula interna 4 Fotocellula esterna 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Elettroserratura 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 ) 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Página 3 200/BL224ESB SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE M6 x 16 M6 x 16 M6 x 10 M5 x 10 DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS 200/BL224ESB CORSA UTILE "B" = 450 mm TRAVEL DISTANCE "B"...
  • Página 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 200/BL224ESB 90° 20…60 20…60 20…50 20…60 0…40 Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio. Important! For an optimised installation use the values highlighted in grey. Important! Pour une installation optimale, utiliser les données mises en évidence en gris.
  • Página 5 STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACKET PATTE POSTÉRIEURE RÉGLABLE HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACKET PATTE ANTÉRIEURE RÉGLABLE VORNER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE PREINSTALLAZIONE STAFFA POSTERIORE/ANTERIORE - PRE-INSTALLATION FRONT/REAR BRACKET PRÉINSTALLATION PATTE POSTÉRIEURE/ANTÉRIEURE - VORMONTAGE HINTERER/VORNER HALTEBÜGEL PREINSTALACIÓN SOPORTE POSTERIOR/ANTERIOR 44.5 mm...
  • Página 6 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242ESBBS ANS400 CS 1218 DI0355 Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten CSER Conexionado motor/encoder con 4 conductores...
  • Página 7 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTEN- ZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. apparec- AVVERTENZE PER L'UTENTE chi utilizzatori di energia elettrica...
  • Página 8: Sblocco Manuale

    Nota: Posizionare l'operatore perfettamente orizzontale verificandone l'esatta Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è posizione usando una livella a bolla d'aria. necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verifica la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente segnalazione di allarme e riposizionamento automatico.
  • Página 9 Collegamenti morsettiera Massa antenna ricevitore radio Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. CMN comune per tutti gli ingressi/uscite ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS –...
  • Página 10 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. Elettroserratura (DIP 10) Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 Dip 10 “ON” = Elettroserratura abilitata 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 minuti da quando è...
  • Página 11: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del il normale funzionamento. Per eseguire il riposizionamento automatico senza conteggio encoder , ad un reset del programmatore , allo sblocco attendere i 3 minuti, è...
  • Página 12: Modalità Di Funzionamento

    Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca COMANDO VIA RADIO (figura 10 a pagina 6) dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà...
  • Página 13: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere LED di segnalazione (vedi pag. 6) anta 1 in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed EMRG2 agiscono direttamente sul controllo del motore, escludendo la logica.
  • Página 14: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 6) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242E Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. Nella programmazione indica che il sistema si è impo- stato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Página 15: Important Remarks

    Periodically check the correct operation of all safety devices (photoelectric cells by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every etc.). Eventual repair work must be carried out by specialised personnel using aspect to the safety standards in force.
  • Página 16: Manual Release Mechanism

    Warning! For the correct operation of the programmer the incorpo- gate and mark the position of the front bracket "6". rated batteries must be in good condition: the programmer will lose Note: Make sure the operator is perfectly level (using a spirit level). the position of the gate in case of blackouts when the batteries are flat, the alarm will sound and automatic repositioning will take place.
  • Página 17 Terminal board connections Outer conductor for radio receiver antenna Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. CMN common for all inputs and outputs ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED and consequently the 9-10 LC-CH2 potential free contact for the activation of the courtesy light security device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip...
  • Página 18 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Electric lock (DIP 10) Caution: If the symbol appears on the display after 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 minutes has passed since the programmer was powered up, the gate will start moving automatically (after the warn- If the electric lock is enabled the ELS output (binding post 8) will be activated...
  • Página 19: Display Mode

    Automatic repositioning To carry out automatic repositioning without waiting for 3 minutes you may send If the programmer blocks due to an encoder count error , after a program- a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. If a “TA” command is given mer reset , when one of the motors has been released or there is a...
  • Página 20: Function Modes

    Note: When the memory is almost full the time required to search for a user REMOTE CONTROL (fig. 10 - page 6) code could take up to 1 second from when the command was received. If LED "L4" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter The system can be remotely activated using radio control devices;...
  • Página 21: Battery Check

    4) Emergency manoeuvre If the electronic programmer no longer responds to commands due to a power. malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf EMRG1 and EMRG2 inputs directly command the motor Signal LEDs (page 6) relays without passing through the logic control.
  • Página 22: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, page 6) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242E Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active System not programmed...
  • Página 23: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
  • Página 24: Déverrouillage Manuel

    N.B.: positionner l’opérateur parfaitement en horizontal et vérifier son horizon- Attention! Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est talité au moyen d’un niveau à bulle. nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état. En cas de coupure de courant et batteries déchargées, le programmateur perd la mémorisation de la position occupée par le vantail;...
  • Página 25 Branchements du bornier Nota La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être CMN commun pour toutes les entrées/sorties supérieure à 10 W. ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en consé- 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage quence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité...
  • Página 26 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. est impossible d’entrer en programmation. Décalage en ouverture (DIP 9) Attention: si le symbole apparaît sur l’afficheur 3 minutes Dip 9 “ON”...
  • Página 27: Menu De Visualisations

    Repositionnement automatique de nouveau normalement. Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comptage de minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou l’encodeur , d’un reset du programmateur , d’un débrayage d’un TD) au programmateur.
  • Página 28: Modes De Fonctionnement

    Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 6) peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Si le LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser Il est possible d’actionner à...
  • Página 29: Fonctionnement À Batterie

    4) manœuvre d’urgence Quand les batteries se déchargent complètement (en cas de coupure de courant), le programmateur perd la mémorisation de la position En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux occupée par le vantail, donc, une fois que l’alimentation de réseau a commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 été...
  • Página 30: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 6) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242E” = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Página 31: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERK- SAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BETRIEBSANLEITUNG Elektrogeräten Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
  • Página 32 Anmerkung: Den Antrieb unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage vollkommen Achtung! Für den einwandfreien Betrieb der Steuerung müssen die waagerecht positionieren. eingebauten Batterien in einem guten Zustand sein. Wenn die Batterien bei einem Netzstromausfall schon entladen sind, erfolgt der Verlust der Torflügelstellungskontrolle mit folglicher Alarmmeldung und - an der tragenden Torstruktur oder am Querträger des Tores;...
  • Página 33 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer darf nicht mehr als 10 W betragen. CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15W ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT 9-10 LC-CH2 Ausgang (potentialfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wach- und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, lichtes (getrennt versorgt, Vmax = 30 Vac/dc :Imax = 1A ) oder für den...
  • Página 34 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Phasenverschiebung bei der Öffnung (DIP 9) Achtung: Wenn auf dem Display das Symbol 3 Minuten Dip 9 “ON” = Phasenverschiebung bei der Öffnung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Steuerung eingeschaltet...
  • Página 35: Menu Der Anzeige

    Automatische Rückstellung Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Zur Ausführung Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Ano- der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, malie bei der Encoder-Zählung , einer Rückstellung (Reset) der braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gegeben Steuerung , einer Entriegelung eines der Motoren...
  • Página 36 Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des FERNBEDIENUNG (Abb. 10 - Seite 6) Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die LED L4 Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer aus dem zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Speicher zu löschen.
  • Página 37 3) Manuelle Betätigung mit entriegelten Motoren Achtung: Falls ein externer Empfänger verwendet werden soll muss dieser, gemäß dem oben Geschilderten, über die Anschlussklemmen 16-17 (Seite 6) Bei entriegelten Motoren können die Torflügel von Hand bewegt werden; bei diesem versorgt werden. Nur so ist es möglich, dass ein über Funk abgegebener Befehl Vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torflügelpositionen und aus diesem das Tor aktivieren kann.
  • Página 38 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 6) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: CC242E Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Página 39: Instrucciones Para La Instalacion

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 40: Programador Electrónico

    Nota: Situar el operador en posición perfectamente horizontal, controlando ¡Atención! Para el funcionamiento correcto del programador, las baterías la posición exacta del mismo mediante una bola de nivel. incorporadas deberán estar en buen estado; en ausencia de la tensión de red, si las baterías están descargadas, se perderá...
  • Página 41: Conexionado Placa De Bornes

    Conexionado placa de bornes Nota la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W. CMN Común para todas las entradas/salidas TODOS LOS CONTACTOS N.C. QUE NO SE UTILICEN DEBEN PUENTEARSE ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W y, en consecuencia, deben deshabilitarse los test en los dispositivos de seguridad 9-10 LC-CH2 salida (contacto libre de potencial, NA) para activación luz de zona correspondientes (FTCI, FTCS...
  • Página 42: Selección Dip-Switch Ds1

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. en caso contrario, no se entrará en programación. Cerradura eléctrica (DIP 10) Atención: si en el display se visualiza el símbolo después DIP 10 “ON”...
  • Página 43: Reposicionamiento Automático

    Reposicionamiento automático este punto, el programador reinicia el funcionamiento corriente. Para realizar el Si se verificara un bloqueo del programador debido a una anomalía de la cuenta reposicionamiento automático sin esperar los 3 minutos, es suficiente enviar un del encoder , tras un reinicio del programador , el desbloqueo de mando de control (TA, TC, TAL o TD) al programador.
  • Página 44: Modalidad De Funcionamiento

    NOTA: Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del MANDO VÍA RADIO (fig. 10 - pág. 6) usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el mando radio. Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; Para almacenar un nuevo emisor hace falta borrar un código de la memoria.
  • Página 45: Maniobra De Emergencia

    4) Maniobra de emergencia Cuando las baterías se descargan completamente (en ausencia Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- de tensión de red), el programador no reconoce la posición de la cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja hoja y, en consecuencia, tras el restablecimiento de la alimentación EMRG1 y EMRG2 actúan de red, ejecuta el procedimiento de reposición automático (véase...
  • Página 46: Visualizaciones Tras El Encendido

    INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 6) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242E Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad “programación”...
  • Página 47 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'A ' PPARECCHIA U U A R R DEST I T T N I I A N N TA AD ESS...
  • Página 48: Datos Técnicos

    - Número de canales N° Dimensiones máx. hoja - Número de funciones gobernables N° Peso máx. hoja - Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Este manual también es adecuado para:

200/bl224esb

Tabla de contenido