Cardin Elettronica BL Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BL Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Instruction manual
BL
ZVL476.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 200/BL1924ASW
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-7
Montagegearbeiten
8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
9
Wichtige Hinweise
9-10
Installationsanleitung
10
Manuelle Entriegelung
10-11
Elektrischer Anschluss
12
Programmierverfahren
13
Anzeigemenü
14
Funkbefehl
14-15
Betriebsmodus
15
Batteriebetrieb
16
Displayanzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-7
Esquema de montaje
8
Esquema eléctrico (instalación estándar )
17
Advertencias importantes
17-18
Instrucciones para la instalación
18
Desbloqueo manual
18-19
Conexionado eléctrico
20
Procedimiento de programación
21
Menú de visualización
22
Mando vía radio
22-23
Modalidad de funcionamiento
23
Funcionamiento por batería
24
Indicaciones en el display
52
Datos técnicas
1
Series
Model
BL
1924ASW
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
07-03-2005
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica BL Serie

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL476.01 1924ASW 07-03-2005 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to...
  • Página 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore (SX) Motoriduttore (DX) - 5 0 Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50 ) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Página 3 200/BL1924ASW SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEVERFAHREN ESQUEMA DE MONTAJE DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS Ø25...
  • Página 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION EXAMPLE-EXEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-EJEMPLO DE INSTALACIÓN POSIZIONAMENTO BASE MOTORE E STAFFA ANTERIORE - POSITIONING THE MOTOR SUPPORT BASE AND REAR BRACKET MISE EN PLACE DE L’EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANTÉRIEURE POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND VORDERER BÜGEL - COLOCACIÓN BASE MOTOR Y SOPORTE ANTERIOR dett.
  • Página 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 1 8 0 FISSAGGIO BRACCIO ALL’ALBERO MOTORE - FASTENING THE OPERATOR ARM TO THE MOTOR FIXATION DU BRAS À...
  • Página 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A DESTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE RIGHT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS AUF DER RECHTEN TORSEITE FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR A LA DERECHA DE LA CANCILLA FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A SINISTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À...
  • Página 7 APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE - INCORPORACIÓN DEL CARTER SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉVERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ELEKTROSCHLOSS (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL) 980/XLSE11C...
  • Página 8 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242ESSB ANS400 CS1283 DI 0517 Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten CSER Conexionado motor/encoder con 4 conductores...
  • Página 9: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. apparec- AVVERTENZE PER L'UTENTE chi utilizzatori di energia elettrica...
  • Página 10: Programmatore Elettronico

    e prima di dare tensione alla di attacco al cancello (fig. 2): centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza particolarmente marcata. pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di rete;...
  • Página 11 Collegamenti morsettiera Nota - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 k ; ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W Se si ponticella l'ingresso CSP, 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia (alimentata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax = 1A) oppure per secondo canale radio.
  • Página 12 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. 1...4... sec. Impostazione dip-switch DS1 PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO PAUSE ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve...
  • Página 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di programmatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità fino alla corrente “SnS” potrebbe essere alterato. Al termine della manovra torna auto- battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo maticamente al valore selezionato.
  • Página 14: Modalità Di Funzionamento

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 14 - pagina 8) È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione 2. Utilizzando un radiocomando, in cui almeno COMANDO SEQUENZIALE;...
  • Página 15 4) Manovra di emergenza Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicu- rezze a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere corretto funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo). Se dopo anta 1 in modalità...
  • Página 16: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242C Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. Nella programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Página 17: Important Remarks

    Illicitly disposing of this by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every product by the owner is punishable by law and will be dealt with according aspect to the safety standards in force.
  • Página 18: Manual Release Mechanism

    before powering up the blocks the hole required for the motor drive shaft, using a pair of pliers and programmer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance. battery power consumption (if they are installed) during blackouts;...
  • Página 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. Note CMN common for all inputs and outputs. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected; ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. - in position 2 the safety edge with 8.2 k contact is selected;...
  • Página 20: Display Menu

    PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Dip-switch settings DS1 1...4... sec. PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the THAN 4 SECONDS: THE PAUSE "PROG"...
  • Página 21: Display Mode

    Repositioning If in this stage you send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. The programmer will move the gates slowly to the completely closed position Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value “SnS” (2 times as in the programming procedure) in order to recover the correct posi- could be different leading to a momentary increase in the door impact force.
  • Página 22: Function Modes

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 14 - page 8) The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D use the selection jumper “J4”: - in position “A” function 1 is selected, SEQUENTIAL COMMAND; - in position “B”...
  • Página 23 4) Emergency manoeuvre If after this period a security device is found to be in alarm the command If the electronic programmer no longer responds to commands due to a will not be carried out, power to the external devices will be cut off and malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf the programmer will return to stand-by.
  • Página 24: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242C Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Página 25: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. CONSIGNES POUR L’UTILISATION appareils électriques une bonne connaissance de la technique appliquée professionnellement,...
  • Página 26: Déverrouillage Manuel

    Pour un montage à gauche, détacher, au moyen d’une pince, la partie en avant de mettre sous tension passage de l’arbre du moteur et la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particu- lièrement prononcés.
  • Página 27 Branchements du bornier Nota la borne 24: CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F., ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W - en position 2, sélection du bord de sécurité avec contact 8.2 k . 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage de zone Si l'on fait un pont sur l'entrée CSP (alimentation séparée, Vmaxi.
  • Página 28 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. est impossible d’entrer en programmation. Configuration du dip-switch DS1 APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR 1...4...
  • Página 29: Menu De Visualisations

    Repositionnement Si pendant cette phase une commande (TA, TC, TAL ou TD) est délivrée au programmateur, celui-ci lance automatiquement la manœuvre de fermeture, à Attention! Pendant la manœuvre de repositionnement, la valeur du senseur basse vitesse, jusqu’au contact avec les butées (2 fois comme dans le procédé de courant “SnS”...
  • Página 30: Modes De Fonctionnement

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 14 - page 8) Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 14) a été inséré. mande radio; pour configurer les canaux A-B-C-D avec les deux fonctions, utiliser 1.
  • Página 31: Manœuvre D'urgence

    4) manœuvre d’urgence Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux correspondant au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail de ces dispositifs (environ 1 seconde).
  • Página 32: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1, page 8) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242C” Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Página 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. BENUTZERHINWEISE Elektrogeräten die Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus. Die verwendeten Materialien Achtung! Nur für EG-Kunden –...
  • Página 34 Der Getriebemotor wird werksmäßig für die Montage auf der rechten Torseite bevor die Steu- (von innen gesehen) geliefert. Für die Montage auf der linken Seite muss das erung mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft.
  • Página 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung 24 angeschlossenen Sicherheitsleiste aus: CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge - In Position 1 wird die Leiste mit NC-Kontakt ausgewählt; ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes - In Position 2 wird die Sicherheitsleiste mit Kontakt 8.2 k ausgewählt;...
  • Página 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung SCHRIFTZUG PAUSE gespeichert werden;...
  • Página 37: Menu Der Anzeige

    Rückstellung digkeit so bis zum Verschlussanschlag (2 mal wie im Programmierverfahren), Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des dass die Position wieder eingenommen wird. Stromsensors “SnS” verändert sein. Am Ende der Arbeiten kehrt automatisch Nun nimmt die Steuerung die normale Funktionsweise wieder auf (Wird ein Befehl der ausgewählte Wert zurück.
  • Página 38 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 14 - Seite 8) Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Seite 8) eingesetzt worden ist. zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die Wahl-Jumper “J4” verwendet: - in der Position “A” wird die Funktion 1, SEQUENTIELLER BEFEHL, 2.
  • Página 39 4) Notfall-Betätigung externen Stromverbraucher (CTRL 30 Vdc) nicht mit Strom versorgt. Wenn ein Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehl (über Kabelleitung oder Funk) gegeben wird, versorgt die Steuerung Befehlseingabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen zuerst die Stromverbraucher und bewertet den Zustand der Sicherheitsvor- Betätigung des Torflügels 1 zu verwenden.
  • Página 40 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: CC242C Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Página 41: Instrucciones Para La Instalación

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 42: Programador Electrónico

    El motorreductor se suministra de fábrica para el montaje a la Dcha. de la antes de proporcionar tensión a cancilla (vista interior), para el montaje a la Izda. se debe quitar la pieza de la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia muy pronunciada.
  • Página 43 Conexionado placa de bornes Nota - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC; CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 k ; ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W Si se puentea la entrada CSP 1 (NC).
  • Página 44: Selección Dip-Switch Ds1

    PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. en caso contrario, no se entrará en programación. Selección dip-switch DS1 1...4... seg. PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL SÍMBOLO PAUSE ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser...
  • Página 45: Reposicionamiento

    Reposicionamiento Si en esta fase se envía un mando (TA, TC, TAL o TD) al programador, es el mismo programador que lleva automáticamente las hojas a baja velocidad hasta ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de el tope de cierre (por 2 veces como en el procedimiento de programación) para corriente “SnS”...
  • Página 46: Modalidad De Funcionamiento

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 14 - pág. 8) Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 14). para configurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente 1.
  • Página 47: Mantenimiento

    4) Maniobra de emergencia Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal fun- en reposo), será diferido por el tiempo necesario para el correcto funcionamiento cionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja de los dispositivos mismos (aproximadamente 1 segundo).
  • Página 48: Visualizaciones Tras El Encendido

    INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8) Señalizaciones de funcionamiento Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242C Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad “programación”...
  • Página 49 NOTES...
  • Página 50 NOTES...
  • Página 51 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'A ' PPARECCHIA U U A R R DEST I T T N I I A N N TA AD ESS...
  • Página 52 Frecuencia de recepción S449 433.92 Número de canales N° Número de funciones gobernables N° Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Este manual también es adecuado para:

Bl1924asw

Tabla de contenido