Descargar Imprimir esta página

Milwaukee C12 WS Manual Original página 9

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12
TECHNISCHE DATEN
Sub-Scanner
Messtiefengenauigkeit Betriebsart Metall .....................................
Messgenauigkeit Mittelachse Betriebsart Metall ..........................
Messgenauigkeit Mittelachse Betriebsart Trockenbau .................
Arbeitstemperatur .........................................................................
Lagerungstemperatur ...................................................................
Akkulaufzeit (mit allen Funktionen)...............................................
Spannung Wechselakku ...............................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ........................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen,
Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder
entflammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder
Entnehmen des Wechselackus Funken erzeugt werden
können. Dies kann Feuer verursachen.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des
Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die LED zeigt nicht den Zustand einer elektrischen Installation
an. Auch wenn die LED während der Prüfung nicht leuchtet
niemals Leiter berühren, die möglicherweise unter Spannung
stehen können. Die Funktion der LED an einer bekannten
Spannungsquelle testen. Leuchtet die LED nicht, ist der
Spannungsprüfer defekt und darf nicht zu Messungen
verwendet werden! Die berührungslose Spannungsprüfung
wird von externen Spannungen beeinflusst und wie das
Messgerät gehalten oder platziert wird.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
In der Betriebsart Metall erkennt der Sub-Scanner magnetische
Metalle (>14 mm ø) und nicht magnetische Metalle (>16 mm ø)
in Beton bis zu einer Tiefe von 15,2 cm unabhängig von der
Wandbeschaffenheit.
In der Betriebsart Trockenbau erkennt der Sub-Scanner
Pfosten oder Metallständer/Metallträger hinter Wandplatten,
Holzpaneelen, Putz oder anderen nicht metallischen
Materialien.
In dieser Betriebsart werden neben Holz- und Metallobjekten
auch andere Objekte erkannt wie z.B wassergefüllte
Kunststoffrohre oder Kupferröhre.
16
DEUTSCH
C 12 WS
..................... ±1.3 cm(1.3 cm - 15.2 cm)
..................... ±1.3 cm (1.3 cm - 15.2 cm)
..................... ±1.3 cm (1.3 cm - 3.8 cm)
............ -5°C ... 40 °C
.......... -20°C ... 60 °C
...................... >12 h
........................ 12 V
...................... 722 g
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufladen.
ARBEITSHINWEISE
Der Sub-Scanner kann Metall oder Pfosten hinter Materialien
mit unterschiedlicher Dichte nicht zuverlässig erkennen.
Materialien wie Teppich, Metallgeflechte, feuchte Wände und
Gipsputz können das Scannen beeinflussen. Unregelmäßige
Oberflächen, wie breite Fugen oder sehr dicke
Gipskartonwände im Trockenbau können als Metalle oder
Balken erkannt werden.
Wenn bei der Kalibrierung calibration error
Kalibrierung in einem anderen Bereich wiederholen.
Wenn das Gerät in der Betriebsart Trockenbau weder auf einer
Trockenbauwand oder in freier Luft kalibriert werden kann, ist
es wahrscheinlich beschädigt.
Der Sub-Scanner kann nicht über Pfosten kalibriert werden.
Um einen Bereich ohne Pfosten zu finden vor der Kalibrierung
eine Steckdose suchen und den Subscanner in beide
Richtungen 15 cm bewegen.
Wenn im Display SCANNING angezeigt wird, den Sub-Scanner
entlang der Oberfläche bewegen. Die andere Hand und andere
Objekte mindestens 15 cm vom Sub-Scanner entfernt halten
um Fehlmessungen zu vermeiden.
Wenn elektrische Leitungen oder Metallrohre die Rückseite von
Wandplatten berühren, können diese als Pfosten identifiziert
werden.
Die Betriebsart METALL verwenden um Rohre zu erkennen.
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Der Sub-Scanner schaltet sich 20 Min nach der letzten
Benutzung aus. Um das Gerät weiter zu benutzen eine
beliebige Taste drücken. Sollte nach dem Einschalten im
Display nichts angezeigt werden muss der Akku geladen
werden.
Der Sub-Scanner benötigt weiter Strom nach der
automatischen Abschaltung. Um die Akkulaufzeit zu erhöhen,
das Gerät abschalten, wenn es nicht mehr benötigt wird.
WARTUNG
Warnung!
Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in
Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das
Gerät gelangt
Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Den Handgriff
sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs-
und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere
isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem
feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals
brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
blinkt, die
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH
17

Publicidad

loading