Resumen de contenidos para GERATHERM active control+ GT-1115
Página 1
Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm Vollautomatisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Fully automatic blood pressure monitor for the upper arm Tensiomètre électronique au bras Tensiomètre tout automatique à bras Sfigmomanometro digitale Misuratore di pressione automatico per l’avambraccio da braccio Tensiómetro digital para brazo...
Página 2
Digitales Blutdruckmessgerät für den Oberarm GEBRAUchSANwEISUNG GT-1115...
Página 33
Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTIONS fOR USE GT-1115...
Página 34
Contents Designated Use ............35 Measurement Principle ........... 35 Precautions .............. 36 Warranty ..............38 Information You Should Know Before Operating the Unit ........39 Irregular Heartbeat Detector ........41 About the Unit Monitor Components ........... 42 Explanation of Display ......... 43 Preparation for Use Power Supply and Charge Power ......
Designated Use This unit uses an oscillometric measurement method in order to measure systolic and diastolic blood pressure, as well as the heart rate. The measurement is conducted on the upper arm. All val- ues can be read on an LCD screen. This blood pressure monitor complies with the standards for medical devices.
Precautions • This manual and the product are not substitutes for consulting a physician. Neither the information con- tained herein nor this product may be used to diag- nose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate advice from your physician.
Página 37
Precautions • Do not wrap the cuff around an arm to which medical devices are attached, as this could lead to temporary functional failure of the medical devices being used. • Avoid any kinks in the air hose during use, as this could lead to a continuous increase in the cuff pres- sure and cause injury to the patient.
Precautions • In the event of malfunction, do not attempt to repair the unit yourself. Only permit repairs to be carried out by authorised technicians. • In the event of unexpected error messages, please contact your dealer. • For cleaning, please use a soft cloth and a solvent-free cleaning agent.
Information you should know before operating the unit What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vas- cular system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow.
Página 40
Information you should know before operating the unit What are systolic and diastolic pressures? Systolic pressure is the highest pressure at the height of the heart’s contraction. Diastolic pressure is the lowest pressure when the heart is resting. What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better un- less it causes unpleasant symptoms such as fainting and/ or lightheadedness.
Irregular heartbeat detector An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure. During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If major pulse irregularities occur, the arrhythmia icon appears on the display along with the blood pressure readings.
About the unit Information about the Device Cuff Air Hose Air connector plug LCD Display USB Ppower interface START button MEM button Air connector plug Content: 1. Blood pressure monitor (GT-1115) 2. Cuff (Type BF applied part) 22 cm - 42 cm 3.
About the unit Explanation of the Display Symbol Description Explanation Systolic blood High pressure result pressure Diastolic blood Low pressure result pressure Pulse Pulse/Minute; Beats/Minute Movement Movement will result in inaccurate. detector The displayed measurement values Memory is from the memory. The average value of the latest 3 Average value blood pressure measurement results...
Preparation for use Power Supply and Charge Power 1. The battery of Geratherm active control+ is a built-in rechargeable lithium-ion battery with an electrical charge of 1000 mAh. 2. Please use a power adapter with a USB connection (not included) or another source of power with a USB...
Página 45
Preparation for use Notes If you switch on the blood pressure monitor and the LCD display flashes “ “. This means that the battery charge is low. Please recharge it. You can, however, still carry out the measurement. If the LCD display “ “...
Página 46
Preparation for use Caution • The battery of Geratherm active control+ is a built-in rechargeable lithium-ion battery. Please do not try to disassemble or force open the blood pressure monitor yourself or permit unauthorised maintenance person- nel to do so.
Preparation for use Activate your blood pressure monitor Your blood pressure monitor is activated when the date and time are set. Setting Date and Time It is important to set the clock before using your blood pressure monitor, so that a time stamp can be assigned to each record that is stored in the memory.
Preparation for use 5. Repeat steps 2 and 3 to set the [HOUR] and [MINUTE]. 6. After the [MINUTE] is set, the LCD will display all the settings you have done and then turn off. Select User 1. When the monitor is off, press and hold “START”...
Preparation for use Attaching the Pressure Cuff 1. Wrap the cuff around the arm. The arm should be bare skin. 2. Fasten the cuff in place. Do not pull too hard on the cuff and do not wrap it too tightly. The edge of the cuff should be approxi- mately 2.5 centi-...
How to operate the unit Measuring blood pressure 1. When the monitor is off, press the “START” button to turn on the monitor, the measurement will be com- pleted automatically. LCD display 0 – value is displayed Inflating and Display and save measuring the measurement results...
How to operate the unit Retrieving stored readings 1. In order to retrieve the latest read- ings, press the “MEM” button and release it. The display will show the average value (AVG) of the last three readings. (Note: If fewer than three readings are available, the latest reading is shown) 2.
How to operate the unit 4. Press “START” button to power off, otherwise it will turn off within 1 minute. Deleting readings 1. Press and hold the “MEM” button for about 3 seconds when the unit is already in memory mode. The user and “dEL ALL”...
Care and maintenance Do not drop the unit. Do not modify or dis- assemble the unit or the arm cuff. Do not twist the cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
Página 54
Care and maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high tempe- rature, direct sunlight, high moisture, and dust. Do not press the “START” button if the cuff has not been properly wrapped around the arm.
Error messages Problem Display Cause Solution symbol Nothing Battery charge No power appears on Charge battery too low the display Low bat- Battery charge Charge battery tery power indicator No display Press and hold down when Unit is not No display “MEM“...
Specifications Model-No. GT-1115 3,7 V 1000 mAH built-in rechargeable Model-No. lithium-ion battery Digital LCD Display V.A. Display mode 44 mm x 64 mm Measurement Oscillographic testing mode mode Rated cuff pressure: 0 mmHg ~ 300 mmHg (0 kPa ~ 40 kPa) Measurement pressure: Measurement SYS: 60 mmHg ~ 230 mmHg...
Página 57
Specifications Degree of IP20 protection Device classifi- Battery mode: with built-in lithium-ion cation rechargeable battery Subject to changes in the interests of technical progress...
Quality standard Geratherm is certified in accordance with Council Direc- ® tive 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to affix the CE-mark (Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). The blood pressure monitor conforms to ISO/EN 14971 Risk management Medical devices —...
Quality standard DIN EN ISO 81060-2 Clinical Non-invasive sphygmomanometers – Part investigation 2: Clinical investigation of automated measurement type (ISO 81060-2) IEC/EN 60601-1-6 Medical electrical equipment - Part 1-6: General requirements for basic safety and essential performance Usability - Collateral Standard: Usability IEC/EN 62366 Medical devices - Application of usability engineering to medical devices...
This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: Please only use the device indoors and not in the vici- nity of mobile phones or microwave ovens.
Página 61
Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emission test Compatibility Notes concerning the EM environment RF energy is used only to maintain device’s operation.
Página 62
Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such environments: IEC 60601 – Compliance Immunity test Electromagnetic environment - guidance test level level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any...
Página 63
Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Germany www.geratherm.com...
Página 65
Tensiomètre électronique au bras NOTICE D’UTILISATION GT-1115...
Página 66
Sommaire But d’utilisation ............67 Principe de mesure ..........67 Précautions à prendre ..........68 Garantie ..............70 Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil ....... 71 Détecteur de battements de cœur irréguliers ..73 Descriptif du produit Aperçu du produit ..........74 Fonctions de l’écran ..........
But d’utilisation Cet appareil utilise la méthode de la mesure oscillomé- trique pour mesurer la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique, ainsi que la fréquence car- diaque sur le bras. Toutes les valeurs de votre tension artérielle peuvent être lues sur un écran LCD.
Précautions à prendre • En aucun cas, la présente notice et le produit ne sau- raient se substituer à une visite médicale. Ni les infor- mations ici publiées, ni le produit lui-même ne peuvent servir à établir un diagnostic, à traiter des troubles de la santé...
Página 69
Précautions à prendre • Certaines mesures trop fréquentes et consécutives peuvent causer des troubles de la circulation sanguine ou même des lésions. • N’appliquez jamais le brassard autour d’un bras déjà sollicité par d’autres instruments médicaux, ceux-ci pourraient momentanément être faussés dans leur fonctionnement et le rendu des résultats.
Précautions à prendre • Veuillez toujours utiliser l’appareil dans les conditions ambiantes décrites dans la notice d’emploi, autrement la performance et la durée de vie de votre tensiomètre pourraient en pâtir. • Veuillez utiliser exclusivement des accessoires agréés par le producteur, sinon l’appareil pourrait être endom- magé, voire même l’utilisateur être mis en danger.
Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Qu’est-ce que la tension artérielle ? Du fait que le ventricule refoule le sang dans les vais- seaux sanguins et à travers l’appareil circulatoire, le cœur exerce une certaine force. Une autre force est engendrée par la résistance que les artères opposent à...
Página 72
Indications importantes à observer avant l’utilisation de l’appareil Qu’est-ce que la systole et la diastole ? La systole est la valeur maximum mesurée au moment de la plus forte contraction du muscle cardiaque alors que la diastole est la valeur minimum relevée au moment de sa décontraction.
Détecteur de battements de cœur irréguliers Pendant que l’appareil mesure la systole et la diastole, il détecte un battement de cœur irrégulier en présence d’une fluctuation du rythme cardiaque. A chaque mesure, l’appareil enregistre les intervalles des battements du cœur. Lorsque ces irrégularités deviennent inquiétantes, le résultat de la mesure sera accompagné...
Descriptif du produit Aperçu du produit Brassard Tubulure de gonflage Raccord de tu- bulure Ecran LCD Port USB Bouton START/STOP Bouton MEM Raccord de tubulure Contenu: 1. Tensiomètre (GT-1115) 2. Brassard (pièce d’utilisation type BF) 22 cm - 42 cm 3.
Descriptif du produit Fonctions de l’écran Symbole Référence Légende Pression artérielle Résultat « hypertension » systolique Pression artérielle Résultat « hypotension » diastolique Pouls/minute; battements du cœur/ Pouls minute Capteur de Tout mouvement risque de fausser mouvement la mesure Mémoire Affichage des valeurs enregistrées La valeur moyenne des 3 dernières Valeur moyenne...
Préparation à l’usage Alimentation et charge de la batterie 1. La batterie du Geratherm active control+ est un ac- cumulateur lithium-ion rechargeable intégré d’une intensité de charge de 1000 mAh. 2. Pour recharger la batterie, vous pouvez utiliser n’im- porte quel adaptateur secteur à port USB (non four- ni) ou toute autre source de courant à...
Página 77
Préparation à l’usage Notez bien: Vous connectez votre tensiomètre et l’écran LCD « » clignote. Cela signifie que la batterie est faible et qu’il y a urgence à la recharger. Vous pouvez néanmoins terminer la mesure en cours. Si l’écran LCD affiche « », cela veut dire que la batterie est épuisée.
Página 78
Préparation à l’usage Attention! • La batterie du Geratherm active control+ est un accu- mulateur lithium-ion rechargeable intégré. N’essayez- en aucun cas de démonter le tensiomètre ou de l’ouvrir de force par vous-même ou d’en charger un personnel de maintenance non habilité.
Préparation à l’usage Procédure à suivre pour activer votre tensiomètre Le réglage de la date et de l’heure a pour effet d’activer le tensiomètre. Réglage de l’heure et de la date Le réglage de l’heure est important sur votre tensiomètre pour que les résultats de mesure puissent être mémori- sés avec un horaire valide permettant de les interpréter en due forme format horloge: 24 h)
Préparation à l’usage 5. A présent, répétez les gestes 2 et 3 pour ré- gler les [HEURE] et [MI- NUTES]. 6. Lorsque vous aurez réglé les [MINUTES], tous les ré- glages vont s’afficher à l’écran avant que l’appareil ne s’éteigne. Sélection d’un utilisateur 1.
Préparation à l’usage Pose du brassard 1. Appliquez le brassard autour du bras, celui-ci étant de pré- férence dénudé. 2. Fixez le brassard sans le serrer trop fort. Le bord du brassard sera éloigné de 2,5 cm env. du creux de l’avant-bras.
Fonctions Mesure de la tension artérielle 1. Appuyez sur le bouton « START » et le relâcher pour pouvoir lancer la mesure automatique. Ecran LCD 0 – Affichage de l’utilisateur Le brassard se Les résultats gonfle et la me- s’affichent et sont sure commence mis en mémoire 2.
Fonctions Rappel de mémoire 1. Pour rappeler les derniers résul- tats enregistrés, appuyez sur le bouton « MEM » et le relâcher. L’écran affiche la moyenne des trois dernières mesures (si la mé- moire contient moins de 3 valeurs, c’est le dernier des résultats enre- gistrés qui s’affiche).
Fonctions 4. Pour déconnecter l’appareil, appuyez sur le bouton « START », sinon il le fera automatiquement au bout de 1 minute d’inactivité. Effacement des valeurs enregistrées 1. Alors que l’appareil se trouve déjà en mode valeurs enregistrées, ap- puyez et maintenez le bouton « MEM »...
Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appareil. Ne pas modifier ou dé- monter l’appareil ou le brassard. Ne pas ficeler le brassard. Pour nettoyer le boîtier, utiliser une chiffon propre imprégnée d’eau ou d’un nettoyant doux, puis frotter sec.
Página 86
Précautions à prendre et entretien Renoncer à employer des diluants, l’essence et tout autre nettoyant caustique. Conserver l’appareil en un endroit approprié, à l’abri des températures élevées, des rayons directs du so- leil, d’une forte humidité et de poussières intenses. Ne pas presser le bouton «...
Messages d’erreur Problème Affichage Cause Remède à l’écran Niveau de L’écran Pas de charge trop n’affiche rien Recharger la batterie courant faible de la du tout batterie Capacité Niveau de faible de la charge faible de Recharger la batterie Affichage batterie la batterie d’affichage...
Caractéristiques techniques N° modèle GT-1115 Source de Accumulateur lithium-ion rechar- courant geable intégré 3,7 V 1000 mAh Système Ecran numérique LCD à dalle VA d’affichage 44 mm x 64 mm Méthode de Oscillométrique mesure Pression du brassard : 0 mmHg ~ 300 mmHG (0 kPa ~ 40 kPa) Tension de mesure : Plage de...
Página 89
Caractéristiques techniques Câble USB, notice de l’utilisateur, Accessoires housse de rangement Degré de pro- IP20 tection Fonctionnement sur batterie : Classification avec accumulateur intégré lithium- de l’appareil Modifications réservées dans l’intérêt de l’amélioration du produit.
Garantie de qualité Geratherm est certifié selon la directive 93/42/CEE et la ® norme EN ISO 13485, autorisant ainsi la société à appo- ser la marque (organisme notifié : TÜV Rhein- land LGA Products GmbH). Le tensiomètre électronique à écran de contrôle satisfait à: Management des ISO/EN 14971 Dispositifs Médicaux –...
Garantie de qualité DIN EN ISO 81060-2 Tensiomètres non invasifs - Partie 2 : validation clinique Examen clinique pour type à mesurage automatique (ISO 81060-2) IEC/EN 60601-1-6 Appareils électro mé- dicaux - Partie 1-6 : exigences générales pour la sécurité de base et les perfor- mances essentielles –...
électromag- nétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG ré- pond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte:...
Página 93
Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. Informations relatives à...
Página 94
Annexe Informations et déclaration du fabricant – Immunité aux champs électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effective dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après. CEI 60601 –...
Página 95
Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Allemagne www.geratherm.com...
Página 97
Sfigmomanometro digitale per l‘avambraccio ISTRUZIONI D‘USO GT-1115...
Página 98
Contenuto Scopo d‘uso ............. 99 Principio di misurazione ......... 99 Precauzioni .............. 100 Garanzia ..............102 Indicazioni importanti prima dell‘uso del prodotto ............. 103 Rilevatore per il battito cardiaco irregolare ..105 Descrizione del prodott Informazioni sull‘apparecchio ....... 106 Illustrazione del display ......... 107 Preparazione alla misurazione Alimentazione e ricarica della batteria ....
Scopo d‘uso Questo sfigmomanometro si basa sulla misurazione oscil- lometrica per rilevare valori della pressione sistolica e di- astolica nonché la frequenza cardiaca. La misurazione si esegue sull‘avambraccio. Tutti i valori sono leggibili su un display LCD. Questo sfigmomanometro soddisfa gli standard per i dispositivi medici.
Precauzioni • Queste istruzioni nonché il prodotto stesso non si intendono come sostituti di una visita medica. Le informazioni contenute in questa pubblicazione e il prodotto stesso non possono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute o per la prescrizione di medicinali.
Página 101
Precauzioni • Non applicare il bracciale al braccio al quale sono con- temporaneamente attaccati altri apparecchi medici. Ne potrebbe derivare una perdita temporanea della funzi- onalità di tali apparecchi medici utilizzati in con- tempo- ranea. • Non piegare i tubi di collegamento durante l’utilizzo, in quanto ciò...
Precauzioni • Si prega di utilizzare solo accessori ammessi dal produttore, altrimenti si possono verificare danni all’apparecchio o lesioni all’utilizzatore. • Smaltire apparecchio, accessori ed elementi costitutivi secondo la vigente legislazione locale. • Non cercare di riparare autonomamente l’apparecchio nel caso di disturbi del funzionamento. Far eseguire riparazioni solo a centri di assistenza autorizzati.
Indicazioni importanti prima dell‘uso del prodotto Cos‘è la pressione? Quando il ventricolo spinge il sangue nei vasi sanguigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore produce una forza. Un‘ulteriore forza viene generata dalle arterie, che oppongono una resistenza al flusso sanguigno. La pres- sione è...
Página 104
Indicazioni importanti prima dell‘uso del prodotto Cosa si intende con pressione sistolica e diastolica? La pressione sistolica è il valore massimo che viene rile- vato al momento della contrazione massima del cuore. La pressione diastolica è il valore minimo che viene rilevato al momento del rilassamento del cuore.
Rilevatore per il battito cardiaco irregolare Un battito cardiaco irregolare viene rilevato quando il rit- mo cardiaco oscilla, al contempo il dispositivo misura la pressione sanguigna sistolica e diastolica. Durante ogni misurazione, il dispositivo registra gli intervalli dei battiti cardiaci. In caso d’irregolarità maggiori appare, durante la visualizzazione dei risultati di misurazione, il simbolo di battito cardiaco irregolare.
Descrizione del prodotto Informazioni sull‘apparecchio Bracciale Tubo per l‘aria Collegamento per il tubo per l‘aria Display LCD Collegamento USB Tasto START/STOP Tasto MEM Collegamento per il tubo per l‘aria Contenuto: 1. Sfigmomanometro (GT-1115) 2. Bracciale (articolo applicativo tipo BF) 22 cm - 42 cm 3.
Descrizione del prodotto Illustrazione del display Simbolo Descrizione Chiarimento Pressione sistolica Risultati pressione massima Pressione dia- Risultati pressione minima stolica Pulsazioni Pulsazioni/minuto; battiti/minuto Sensore di Il movimento determina risultati movimento imprecisi Visualizzazione dei valori Memoria memorizzati Il valore medio degli ultimi 3 valori Valore medio rilevati Batteria scarica...
Preparazione alla misurazione Alimentazione e ricarica della batteria 1. La batteria del Geratherm active control+ è del tipo agli ioni di litio incorporata con una carica elettrica di 1000 mAh. 2. Utilizzare un alimentatore con porta USB (non incluso) o altra fonte di alimentazione con porta USB ed il cavo...
Página 109
Preparazione alla misurazione Note Quando si accende lo sfigmomanometro, il display LCD lampeggia “ ” significa che la batteria è scarica. Si pre- ga di procedere con la ricarica. Tuttavia, è possibile eseguire la misurazione. Se il display LCD mostra “ ”, significa che la batte- ria è...
Página 110
Preparazione alla misurazione Attenzione! • La batteria del Geratherm active control+ è una batte- ria integrata agli ioni di litio. Si prega di non tentare di smontare o di forzare l’apertura dello sfigmomanome- tro tramite personale non autorizzato o da soli.
Preparazione alla misurazione Attivare lo sfigmomanometro Impostando la data e l’ora, lo sfigmomanometro viene attivato. Impostazione dell‘ora e della data E’ importante regolare l’ora dello sfigmomanometro, così che ai valori sia applicata l’etichetta temporale corretta e possano essere corrispondentemente inseriti in memoria. (Formato ora: 24 h) 1.
Preparazione alla misurazione 5. Ripetete i passi 2 e 3 per inserire [ORA] e [MINUTO]. 6. Una volta inserito il [MINUTO] il display visualizzerà tutte le regolazioni, e successivamente l‘apparecchio si spegne. Selezionare un utilizzatore 1. Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il tasto “START”...
Preparazione alla misurazione Applicazione del bracciale pressorio 1. Avvolgere il bracciale intorno al braccio. Il braccio deve es- sere libero. 2. Fissare brac- ciale. Non tirare bracciale troppa forza e non applicarlo troppo stretto. Il bordo del bracciale dovreb- be trovarsi a circa 2,5 cm dal gomito. 3.
Funzione Misurazione della pressione sanguigna 1. Premere il tasto “Start”e rilasciarlo, per avviare la misu- razione automatica. Display LCD 0 - valore verrà visualizzato Inizia il pompag- I risultati vengono gio e la misura- visualizzati e zione memorizzati 2. A conclusione della misurazione, appaiono sul display i valori rilevati per la pressione sanguigna e pulsazi- one.
Funzione Richiamo di valori dalla memoria 1. Per richiamare gli ultimi valori memorizzati premere e rilasciare il tasto “MEM”.Sul display com- pare il valore medio delle ultime 3 misurazioni. (Nota: Se sono pre- senti meno di 3 valori in memoria, verrà...
Funzione 4. Premere il tasto “START” per spegnere l‘apparecchio, altrimenti l‘apparecchio si spegne automaticamente dopo un minuto. Cancellazione di valori dalla memoria Se non si sono ottenute le misurazioni corrette, è possibi- le cancellare tutti i risultati seguendo i passi indicati. 1.
Cura e manutenzione Non far cadere il dispositivo. Non modificare o smontare il dispositivo o il bracciale pressorio. Non torcere il bracciale. Per pulire la custodia utiliz- zare un panno umidificato con acqua o con deter- gente neutro e successiva- mente asciugare bene.
Página 118
Cura e manutenzione Evitare diluenti, benzina o altri agenti pulenti ag- gressivi. Conservare l‘apparecchio in luogo adatto. Evitare alte temperature, luce so- lare diretta, umidità elevata e polvere. Non premere il tasto “START“ se il bracciale non è stato correttamente applicato sul braccio.
Messaggi di errore Problema Display Causa Soluzione Sul Display Carica della Mancanza non com- batteria troppo Caricare la batteria di corrente pare nulla bassa Rendimen- to scarso Carica della Caricare la batteria della batteria bassa Indicazione batteria Non viene Nessuna visualizza- Premere e mantenere L‘apparecchio...
Dati tecnici Modello No. GT-1115 Alimentazione Batteria agli ioni di litio, ricaricabile e elettrica integrata, da 3,7 V 1000 mAH. Display digitale LCD V.A. Indicazione 44 mm x 64 mm Procedimento di Procedimento oscillometrico misurazione Pressione del bracciale: 0 mmHg ~ 300 mmHg (0 kPa ~ 40 kPa) Pressione di misurazione: Campo di...
Página 121
Dati tecnici Dimensioni ca. 131 mm x 78 mm x 42 mm Accessori Cavo USB, istruzioni d‘uso, custodia Grado di IP20 protezione Classificazione Funzionamento della batteria: dispositivo con batteria integrata agli ioni di litio Ci si riserva il diritto a modifiche migliorative del prodotto.
Garanzia qualitativa Geratherm è certificato conformemente alla Direttiva ® 93/42/EWG und EN ISO 13485 ed ha il diritto di applicare il marchio (Ente accreditato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il monitor per la pressione corrisponde a ISO/EN 14971 dispositivi medici -Ap-...
Garanzia qualitativa IEC/EN 60601-1-6 Apparecchi elettrome- dicali - Parte 1-6: Prescrizioni generali relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali - Norma collaterale: Idoneità d‘uso usabilità IEC/EN 62366 Dispositivi medici – Applica- zione dei requisiti di usabilità ai dispositivi medici IEC/EN 62304 +AC Software per disposi- Software-ciclo di tivi medici –...
Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quanto riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
Página 125
Allegato Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
Página 126
Allegato Avvertenze e spiegazione del produttore – Immunità elettromagnetica L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Test di IEC 60601 –...
Página 127
Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Germania www.geratherm.com...
Página 129
Tensiómetro digital para brazo MANUAL DE USO GT-1115...
Página 130
Contenido Uso previsto ............131 Principio de medición ..........131 Medidas de precaución .......... 132 Garantía ..............134 Informaciones importantes antes de usar el producto ..........135 Detector de ritmo cardíaco irregular ..... 137 Descripción del producto Informaciones relativas al aparato ......138 Explicaciones relativas al display ......
Uso previsto Este tensiómetro utiliza el método de medición oscilo- métrica para medir la presión sistólica y diastólica, así como la frecuencia cardíaca. La medición se realiza en el brazo. Todos los valores pueden ser leídos en un display LCD. Este tensiómetro cumple con las normas vigentes para productos sanitarios.
Medidas de precaución • Este manual y el producto no constituyen un sustitu- to para una consulta al médico. Ni las informaciones contenidas en este manual ni este producto pueden ser utilizados para diagnosticar o tratar problemas de salud o para recetar medicamentos. Si tiene un proble- ma de salud o supone tener uno, consulte por favor sin demora a su médico.
Página 133
Medidas de precaución • No se ponga el brazalete en el mismo brazo, al cual al mismo tiempo están conectados otros aparatos médi- cos, porque ello puede ocasionar la pérdida temporal de la función de los aparatos que se utilizan simultáne- amente.
Medidas de precaución • No intente reparar el aparato por sí mismo en caso de un funcionamiento incorrecto. Encargue las reparaci- ones únicamente a centros de servicio técnico autoriz- ados. • En caso de mensajes de error inesperados póngase por favor en contacto con su vendedor. •...
Informaciones importantes antes de usar el producto ¿Qué es la presión arterial? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo cardíaco presiona sangre hacia los vasos sanguíneos y a través el sistema vascular. Las arterias generan otra fuerza contraponiendo una resistencia al flujo de sangre. La presión arterial es el resultado de estas dos fuerzas.
Página 136
Informaciones importantes antes de usar el producto ¿Qué son la presión arterial sistólica y la diastólica? La presión arterial sistólica es el valor máximo que se mide en el momento, en el cual el corazón se encuentra en el estadio de contracción máxima. La presión arterial diastólica es el valor mínimo que se mide en el momen- to, en el cual el corazón se encuentra en el estadio de relajación.
Detector de ritmo cardíaco irregular Un ciclo cardíaco irregular se detecta, si el ritmo cardíaco fluctúa mientras el aparato mide la presión arterial sistóli- ca y la diastólica. El aparato registra los intervalos de los latidos del corazón durante cada medición. En caso de presentarse irregularidades de mayor envergadura, al vi- sualizar los resultados de medición aparece en el display el símbolo para ritmo cardíaco irregular.
Descripción del producto Informaciones relativas al aparato Brazalete Tubo flexible de aire clavija para el tubo flexible de aire Display LCD Conexión USB Botón START/STOP Botón MEM clavija para el tubo flexible de aire Contenido: 1. Tensiómetro (GT-1115) 2. Brazalete (pieza de aplicación modelo BF) 22 cm a 42 cm 3.
Descripción del producto Explicaciones relativas al display Símbolo Descripción Explicación Presión sistólica Resulato de presión alta Presión diastólica Resultado de presión baja Pulso/minuto; latidos cardíacos/ Pulso minuto Sensor de Movimientos causan resultados movimientos inexactos. Indicación de los valores memo- Memoria rizados El valor medio de los tres últimos Valor medio...
Preparación para la medición Suministro de corriente y carga de la batería 1. La batería del Geratherm active control+ es un acumu- lador Li-Ion integrado con una capacidad de carga de 1000 mAh. 2. Para cargar la batería utilice por favor un equipo de alimentación con conexión USB (no incluido) u otra...
Página 141
Preparación para la medición Notas Si al encender el tensiómetro parpadea “ “ en el dis- play LCD, significa que la batería está débil. Recárguela por favor. Pese a ello, puede llevar a cabo la medición. Si el display LCD muestra “ “, significa que la batería está...
Página 142
Preparación para la medición ¡Atención! • La batería del Geratherm active control+ es un acumu- lador Li-Ion integrado recargable. Por favor no permita que el tensiómetro sea desarmado por personal de mantenimiento no autorizado ni tampoco intente abrir- lo a la fuerza.
Preparación para la medición Como activar el tensiómetro El tensiómetro queda activado cuando se ajusta la fecha y la hora. Configuración de la fecha y la hora Es importante configurar la hora del tensiómetro para que los valores medidos obtengan el horofechador cor- recto y puedan ser asignados en la memoria (formato para la hora: 24 h) 1.
Preparación para la medición 5. Repita los pasos 2 y 3 para configurar la [HORA] y los [MINUTOS]. 6. Después de configurar los [MINUTOS], el display mu- estra todas las configuraciones, tras lo cual el aparato se apaga. Selección de un usuario 1.
Preparación para la medición Colocación del brazalete 1. Póngase el brazalete alre- dedor del brazo. El brazo debe estar descubierto. 2. Fije el brazalete. No tire de- masiado fuerte el brazalete y no se lo ponga demasiado ceñido. El borde del brazalete debe quedar a una di- stancia de aprox.
Funcionamiento Medición de la presión arterial 1. Para iniciar la medición automática, pulse el botón “Start” y suéltelo. Display LCD 0 - Usuario actual Comienza el Los resultados se inflado y la representan medición y almacenan 2. Apenas finaliza la medición aparecen en el display los valores medidos para la presión arterial y el pulso.
Funcionamiento Lectura de valores guardados en la memoria 1. Pulse y suelte el botón “MEM” para leer los últimos valores gu- ardados en la memoria. En el dis- play aparece el valor medio de las últimas 3 mediciones. (Nota: Si hay menos de 3 valores guardados, se muestra el último valor medido) 2.
Funcionamiento 4. Pulse el botón “START” para apagar el aparato, de lo contrario, el aparato se apaga en forma automática después de transcurrido un minuto. Borrar los valores guardados 1. Pulse el botón “MEM” y mantén- galo pulsado durante 3 segundos aprox., cuando el aparato se en- cuentra ya en el modo de valores guardados.
Cuidado y mantenimiento No deje caer el producto. No modifique el aparato o el brazalete, tampoco deben ser desarmados. No atar el brazalete. Utilice un paño humedeci- do con agua o un agente de limpieza neutral para limpiar la caja y enseguida seque la superficie.
Página 150
Cuidado y mantenimiento Evite el uso de diluyentes, bencina y otros agentes de limpieza agresivos. Guarde el aparato en un lugar apropiado. Evite temperaturas elevadas, radiación solar directa, humedad elevada y polvo. No pulse el botón „START”, si el brazalete no ha sido colocado en forma correcta en el brazo.
Mensajes de error Síntoma Visualiza- Causa Solución ción en el display No apare- No hay Carga de la ba- Recargar el ce nada en corriente tería muy baja acumulador el display Carga de Carga de la ba- Recargar el Indicación batería tería muy baja acumulador...
Datos técnicos No. del modelo GT-1115 Fuente de Acumulador Li-Ion integrado energía recargable de 3,7 V 1000 mAH Display LCD digital VA Indicación 44 mm x 64 mm Procedimiento Método oscilométrico de medición Presión de brazalete: 0 mmHg ~ 300 mmHg (0 kPa ~ 40 kPa) Presión de medición: Rango de...
Página 153
Datos técnicos Dimensiones aprox. 131 mm x 78 mm x 42 mm Cable USB, manual de uso, Accesorios bolsa para guardar Grado de IP20 protección Clasificación Funcionamiento con batería: del aparato con acumulador Li-Ion integrado Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones en interés del perfeccionamiento del producto.
Garantía de calidad Geratherm está certificada con arreglo a la Directiva ® 93/42/CEE y la norma EN ISO 13485 y está autorizada para usar la marca (organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). La pantalla del tensiómetro corresponde a las normas ISO/EN 14971 Dispositivos médicos...
Garantía de calidad DIN EN ISO 81060-2 Esfigmomanómetros no invasivos - Parte Ensayo clínico 2: Validación clínica de la versión automa- tizada (ISO 81060-2) IEC/EN 60601-1-6 Equipos electromédi- cos - Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento Aptitud de uso esencial - Norma colateral: Aptitud de uso IEC/EN 62366 Productos sanitarios -...
Este tensiómetro fabricado por Geratherm Medical AG satisface la norma EN 60601-1-2, tanto en lo que respec- ta a la inmunidad, como también a las emisiones.
Página 157
Apéndice Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Página 158
Apéndice Indicación relativa a la declaración del fabricante – insensibilidad electromagnética El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en el entorno electromagnético indicado. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
Página 159
Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemania www.geratherm.com...
Página 161
Esfigmomanómetro digital de braço MANUAL DE INSTRUÇÕES GT-1115...
Página 162
Índice Utilização prevista ........... 163 Princípio de medição ..........163 Precauções .............. 164 Garantia ..............166 Instruções importantes antes da utilização do produto ......... 167 Detector de batimento cardíaco irregular ..... 169 Descrição do produto Informações sobre o aparelho ......170 Descrição do visor ..........
Utilização prevista Este esfigmomanómetro aplica a medição oscilométrica para determinar a pressão sistólica e diastólica, assim como a frequência cardíaca. A medição é feita no braço. Este esfigmomanómetro está em conformidade com as normas relativas aos dispositivos médicos. O esfigmoma- nómetro pode ser utilizado por adultos com uma circunfe- rência do braço de 22 cm a 42 cm.
Precauções • Estas instruções, bem como o produto, não substi- tuem a consulta de um médico. Nem as informações contidas nestas instruções, nem este produto devem ser empregues para diagnóstico ou tratamento de problemas de saúde ou para a prescrição de medica- mentos.
Página 165
Precauções • Medições demasiado frequentes e próximas podem causar problemas na circulação sanguínea e lesões. • Não coloque a braçadeira no mesmo braço onde se encontram outros aparelhos médicos. Tal pode provo- car uma perda funcional transitória nestes aparelhos médicos utilizados em simultâneo. •...
Precauções • Utilize únicamente os acessórios autorizados pelo fabricante. Caso contrário, podem ocorrer danos no aparelho ou lesões para o utilizador. • Elimine o aparelho, os acessórios e as peças segundo as diretrizes locais em vigor. • Não tente reparar o aparelho em caso de avaria. Envie o aparelho para reparação para os centros de assi- stência autorizados.
Informações importantes antes da utilização do produto O que é a pressão arterial? Quando os ventrículos impulsionam o sangue para os vasos sanguíneos e para o sistema vascular, o coração gera uma força. Uma outra força é gerada pelas artérias ao criarem uma resistência à...
Página 168
Informações importantes antes da utilização do produto O que significa pressão arterial sistólica e diastólica? A pressão arterial sistólica é o valor máximo medido no momento da contração máxima do coração. A pressão arterial diastólica é o valor mínimo medido no momento do relaxamento do coração.
Detector de batimento cardíaco irregular Batimentos cardíacos irregulares são detetados se o rit- mo cardíaco oscila enquanto o aparelho mede a pressão arterial sistólica e diastólica. Durante cada medição, o aparelho registra os intervalos entre os batimentos do co- ração. Se as irregularidades forem acentuadas, aparece na indicação dos resultados de medição o símbolo de batimento cardíaco irregular.
Descrição do produto Informações sobre o produto Braçadeira Tubo de ar Ligação do tubo de ar Visor LCD Ligação USB Botão START/STOP (LIGAR/PARAR) Botão MEM Ligação do tubo de ar Conteúdo: 1. Medidor de pressão arterial (GT - 1115) 2. Braçadeira (peça de aplicação tipo BF) 22 cm - 42 cm 3.
Descrição do produto Descrição do visor Símbolo Descrição Explicação Pressão sistólica Resultado da pressão alta Pressão diastólica Resultado da pressão baixa Pulsação/minuto; Pulsação Ritmo cardíaco/minuto Sensor de movi- Os movimentos provocam resultados mento incorretos. Visualização dos valores em Memória memória As médias dos 3 valores medidos Médias mais recentes...
Preparação da medição Alimentação e carregamento da bateria 1. A bateria do Geratherm active control+ é uma bateria de iões de lítio integrada com uma carga elétrica de 1000 mAh. 2. Use um adaptador com ligação USB (não incluído) ou uma outra fonte de alimentação com ligação USB e o...
Página 173
Preparação da medição Observações Ao ligar o medidor de pressão arterial, o mostrador de LCD “ “ pisca. Isto significa que a bateria está fraca. Carregue-a. Não obstante, poderá efetuar a medição. Caso o indicador-LCD exibir “ ”, isto significa, que a pilha está...
Página 174
Preparação da medição Atenção! • A bateria do Geratherm active control+ é uma bateria de iões de lítio recarregável integrada. Nem o usuário, nem pessoal de manutenção não autorizado devem tentar desmontar ou abrir o medidor de pressão arteri- al à força.
Preparação da medição Ativar o esfigmomanómetro O seu medidor de pressão arterial é ativado através do acerto da data e da hora. Acertar a data e hora É importante acertar a data e hora. Só dessa forma será possível guardar corretamente os seus valores medidos junto com a data e hora, e aceder a esses dados poste- riormente.
Preparação da medição 5. Repita os passos 2 e 3 para ajustar as [HORAS] e os [MINUTOS]. 6. Depois de definidos os [MINUTOS], são exibidas no mostrador todas as definições. Em seguida, o aparel- ho desliga-se. Selecionar um utilizador 1. Com o aparelho desligado, mantenha a tecla ”START”...
Preparação da medição Colocar a braçadeira 1. Coloque a braçadeira à volta do braço. O braço não deve estar tapado com roupa. 2. Fixe a braçadeira. Não puxe a braça- deira com demasi- ada força, aperte demasiado. A extremidade da braçadeira deve estar aprox.
Função Medição da pressão arterial 1. Prima o botão “START“ (Ligar) para iniciar a medição automática. Visor LCD Valor zero é visualizado A braçadeira é Os resultados insuflada au- são apresenta- tomáticamene a dos e guardados medição iniciada 2. Uma vez concluída a medição, são apresentados no visor os valores medidos da pressão arterial e da pul- sação.
Função Consultar os valores memorizados 1. Para consultar os últimos valo- res em memória, prima e solte o botão ”MEM”. É apresentado no visor o valor médio das últimas 3 medições. (Nota: no caso de existirem menos de 3 valores em memória, é...
Função 4. Prima a tecla “START” para desligar o aparelho. Caso contrário, o aparelho desliga-se automaticamente de- pois de decorrido um minuto. Eliminar os valores memorizados 1. Prima sem soltar o botão ”MEM” durante cerca de 3 segundos com o aparelho já no modo de memó- ria.
Cuidados e manutenção Não deixe cair o produto. Não altere nem desmonte o aparelho ou a braça- deira. Não ate a braçadeira. Para limpar a estrutura, utilize um pano humede- cido com água ou com um detergente neutro e, no final, seque-a.
Página 182
Cuidados e manutenção Evite a utilização de diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guarde o aparelho num local apropriado. Evite temperaturas elevadas, luz solar direta, humidade elevada e poeiras. Não prima o botão ”START” (Ligar) se a braçadeira não se encon- trar corretamente colocada no braço.
Mensagens de erro Sintoma Indicação Causa Solução no visor Não são apresen- Sem ali- tadas Bateria demasia- Carregar a bateria mentação quaisquer damente fraca infor- mações Desem- penho da Bateria fraca Carregar a bateria bateria no visor fraco Sem men- sagens Premir sem soltar o O aparelho não...
Dados técnicos N.º do modelo GT-1115 Fonte de Bateria de iões de lítio recarregável alimentação integrada de 3,7 V 1000 mAH Visor LCD digital V.A. Visor 44 mm x 64 mm Processo de Processo oscilométrico medição Pressão na braçadeira: 0 mmHg a 300 mmHg (0 kPa a 40 kPa) Pressão de medição: Intervalo de...
Página 185
Dados técnicos Grau de IP20 proteção Alimentação por bateria: Categoria do com bateria de iões de lítio integrada aparelho: Reservamo-nos o direito de introduzir alterações no interesse do aperfeiçoamento do produto.
Controlo de qualidade A Geratherm está certificada de acordo com as diretri- ® zes 93/42/CEE e EN ISO 13485 e autorizada a aplicar a marca (organismo notificado: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O monitor da pressão arterial cumpre a norma ISO/EN 14971 Aparelhos médicos –...
Controlo de qualidade DIN EN ISO 81060-2 Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos – Parte 2: Estudo clínico Teste clínico do modelo automático (ISO 81060-2) IEC/EN 60601-1-6 aparelhos elétricos de medicina – parte 1-6: Estabelecimentos gerais para a segurança inclusive as essenciais características de rendimento.
Este esfigmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes pre- cauções:...
Página 189
Apêndice Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
Página 190
Apêndice Nota e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especificado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Nível de Nível de Teste de...
Página 191
2 W, resulta d = 3,3 m em caso de um GRAU DE IMUNIDADE de 3 V/m). Tem validade a versão atual das normas. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 98716 Geschwenda Alemanha www.geratherm.com...
Página 193
Digitale bloeddrukmeter voor de bovenarm GEBRUIKSAANWIJZING GT-1115...
Página 194
Inhoud Gebruiksdoeleinde ........... . 1 95 Meetprincipe.............. . 1 95 Voorzorgsmaatregelen..........1 96 Garantie............... 1 98 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het product..........1 99 Detector voor onregelmatige hartslag..... 2 01 Beschrijving van het product.
Gebruiksdoeleinde Deze. bloeddrukmeter. maakt. gebruik. van. de. oscillome- trische. meetmethode. om. de. systolische. en. diastolische. bloeddruk.en.de.hartfrequentie.te.meten. De.meting.vindt.plaats.aan.de.bovenarm. Alle. waarden. kunnen. worden. afgelezen. op. een. Lcd- display. Deze.bloeddrukmeter.voldoet.aan.de.normen.voor.medi- sche. hulpmiddelen.. De. bloeddrukmeter. kan. worden. ge- bruikt.door.volwassenen.met.een.armomtrek.van.22.cm. tot.42.cm. Meetprincipe Dit. product. maakt. voor. de. bloeddrukmeting. gebruik. van. de.
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het product Wat is bloeddruk? Doordat.de.hartkamer.bloed.in.de.bloedvaten.en.door.het. vaatstelsel.drukt,.ontwikkelt.het.hart.een.kracht..Een.ver- dere. kracht. wordt. door. de. bloedvaten. ontwikkeld,. door- dat.zij.ten.overstaan.van.de.bloedstroom.een.weerstand. opbouwen..De.bloeddruk.is.het.resultaat.van.deze.beide. krachten. Is mijn bloeddruk normaal? Voor.de.beoordeling.van.uw.bloeddruk.kunt.u.de.hierna- volgende. grafische. voorstelling. van. de. classificatie. van. de. bloeddruk. bekijken,. uitgegeven. door. de. WHO. (We- reldgezondheidsorganisatie)..
Página 200
Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het product Wat betekent systolische en diastolische bloeddruk? De. systolische. bloeddruk. is. de. bovenste. waarde. die. op. het. tijdstip. van. de. maximale. contractie. van. het. hart. wordt.gemeten..De.diastolische.bloeddruk.is.de.onderste. waarde.die.op.het.tijdstip.van.het.verslappen.van.het.hart. wordt.gemeten. Wat betekent lage bloeddruk? In. het. algemeen. is. lage. bloeddruk. beter. voor. zover. er. geen.onaangename.symptomen.optreden.zoals.flauwtes.
Detector voor onregelmatige hartslag Een.onregelmatige.hartslag.wordt.herkend,.wanneer.het. hartritme. schommelt. terwijl. het. apparaat. de. systolische. en.diastolische.bloeddruk.meet..Tijdens.iedere.meting.re- gistreert. dit. apparaat. de. hartslagintervallen. en. berekent. de. standaardafwijking.. Bij. grotere. onregelmatigheden. verschijnt. bij. het. weergeven. van. de. meetresultaten. het. symbool.voor.een.onregelmatige.hartslag. LET OP Als.het.aritmiesymbool.verschijnt,.dan.betekent.dit.dat.tij- dens.de.meting.een.onregelmatige.polsslag.werd.vastge- steld. die. overeenstemt. met. een. onregelmatige. hartslag.. Dit.is.gewoonlijk.GEEN.reden.tot.bezorgdheid..Wanneer.
Beschrijving van het product Verklaring van de display Symbool Beschrijving Verklaring Systolische. Resultaat.hoge.druk bloeddruk Diastolische. Resultaat.lage.druk bloeddruk Polsslag/minuut;. Polsslag hartslag/minuut Beweging.zal.leiden.tot.onnauw- Bewegingssensor keurige.resultaten. Indicatie.van.de.opgeslagen. Geheugen waarden Gemiddelde. De.gemiddelde.waarde.van.de. waarde laatste.3.gemeten.waarden Lage.accu- Het.apparaat.moet.worden. capaciteit bijgeladen Aritmie Aritmie.-.herkenning In.welk.bereik.wordt.de.waarde. WHO-classificatie geclassificeerd.volgens.de.WHO Actuele.datum. Maand/dag,.uur/minuten en.tijd Hartslagherkenning.tijdens.de.
Página 204
Voorbereiding voor de meten Stroomverzorging en opladen van de accu 1.. De. accu. van. de. Geratherm. active. control+. is. een. in- gebouwde.lithium-ion-accu.met.een.elektrische.lading. van.1000.mAh. 2.. Gebruik. een. voedingseenheid. met. USB-aansluiting. (niet. meegeleverd). of. een. andere. stroombron. met. USB-aansluiting. en. de. meegeleverde. USB-kabel. om.
Página 205
Voorbereiding voor de meten Opmerkingen Wanneer. u. de. bloeddrukmeter. inschakelt,. knippert. het. Lcd-display.“. .“..Dit.betekent.dat.de.accu.zwak.is..Laad. de.accu.tijdig.bij. U.kunt.de.meting.toch.nog.uitvoeren. Indien. het. Lcd-display. “. . “. aangeeft,. dan. betekent. dit. dat. de. accu. te. zwak. is.. De. bloeddrukmeter. wordt. auto- matisch. uitgeschakeld. en. u. moet. de. accu. onmid-dellijk. bijladen.
Página 206
Voorbereiding voor de meten Let op! .•. De. accu. van. de. Geratherm. active. control+. is. een. in- gebouwde. oplaadbare. lithium-ion-accu.. Probeer. de. bloeddrukmeter. niet. zelf. of. door. onbevoegd. onder- houdspersoneel.te.uit.elkaar.te.nemen.of.met.geweld. te.openen. .•. In.het.kader.van.het.normale.gebruik.kan.de.accu.on- geveer.300.keer.worden.bijgeladen..Als.de.batterij.niet. laadt.of.als.het.apparaat.niet.normaal.kan.worden.ge- bruikt,.neem.dan.contact.op.met.uw.verkoper..Als.u.uw. bloeddruk.3.keer.per.dag.meet,.dan.kan.het.apparaat. tot.25.dagen.worden.gebruikt.zonder.bijladen. .•. Gebruik. de. bloeddrukmeter. niet. tijdens. het. bijladen..
Voorbereiding voor de meten Zo activeert u uw bloeddrukmeter Door.het.instellen.van.de.datum.en.de.tijd.wordt.uw.bloed- drukmeter.geactiveerd. Instellen van datum en tijd Het.is.belangrijk.dat.u.de.datum.en.de.tijd.van.de.bloed- drukmeter. instelt,. zodat. de. gemeten. waarden. kunnen. worden. voorzien. van. de. juiste. tijdstempel. en. in. het. ge- heugen.kunnen.worden.toegewezen..(Tijdformaat:.24.h) 1.. Wanneer. het. apparaat. uitgeschakeld. is,. houdt.
Página 208
Voorbereiding voor de meten 5..Herhaal. de. stappen. 2. en. 3. om.het.[UUR].en.de.[MINU- TEN].in.te.stellen. 6..Nadat.u.de.[MINUTEN].heeft.ingesteld,.worden.op.het. display. alle. instellingen. weergegeven,. daarna. wordt. het.apparaat.uitgeschakeld. Selecteren van een gebruiker 1.. Wanneer. het. apparaat. uitgeschakeld. is,. houdt. u. de. “START“-toets. ingedrukt. om. de.modus.voor.de.gebruikersinstellingen. te.bereiken..De.gebruikers-ID.knippert.nu.. 2.. Druk.op.de.“MEM”-toets.om.te.kiezen.tus- sen.gebruiker.1.en.2...
Voorbereiding voor de meten Omleggen van de manchet 1.. Wikkel. de. manchet. rond. de. arm.. De. arm. moet. ontbloot. zijn. 2.. Bevestig. de. manchet.. Trek. de. manchet. niet. te. krachtig. aan. en. span. deze. niet. te. strak. om. de. arm.. . De.
Functie Oproepen van opgeslagen waarden 1.. Om. de. laatste. opgeslagen. waar- den. op. te. roepen,. drukt. u. op. de. “MEM”-toets. en. laat. u. deze. los.. Op. het. display. verschijnt. de. ge- middelde. waarde. (AVG). van. de. laatste. 3. metingen.. (Opmerking:. Als.
Página 227
غرض اإلستخدام يستخدم جهاز قياس ضغط الدم هذا طريقة قياس الذبذبات للقياس االنقباضي واالنبساطي لضغط الدم .ومعدل ضربات القلب .يتم تنفيذ القياس من على العضد ميكن قراءة كل القيم على شاشة ال سي دي من .الكريستال السائل يلبي جهاز قياس ضغط الدم هذا املعايير اخلاصة باملنتجات...
Página 228
التدابير الوقائية • ال يعتبر هذا الدليل واجلهاز بديال عن زيارة الطبيب. ال يجوز االعتماد على املعلومات الواردة في هذا الدليل أو هذا اجلهاز ألغراض التشخيص أو عالج املشكالت الصحية أو وصف األدوية والعقاقير الطبية. إذا ،كنت تعاني من مشكلة طبية أو تشك في وجودها .فاحرص...
Página 229
التدابير الوقائية • ال تقم بلف الطوق حول الذراع نفسه الذي تتصل به في الوقت ذاته أجهز ة ٌ طبية أخرى، ألن ذلك من شأنه أن يؤ د ِّ ي إلى فقدان مؤقت لوظيفة هذه األجهزة .الطبية التي يجري استخدامها بشكل متزامن •...
Página 230
التدابير الوقائية • ي ُ رجى االقتصار على استخدام امللحقات املسموح بها من جانب الشركة املنتجة فقط، وإال فإن ذلك .يلحق أضرار ً ا باجلهاز أو إصابات للمريض • تخ ل َّص من اجلهاز وملحقاته وعناصر اإلطالة .والتمديد وفق اللوائح املعمول بها محليا •...
Página 231
إرشادات هامة قبل إستخدام املنتج ما هو ضغط الدم؟ يو ل ّد القلب قوة، وذلك عندما يدفع البطني الدم إلى داخل األوعية الدموية ومن خالل منظومة األوعية الدموية. كما تتولد قوة أخرى من خالل الشرايني عن طريق اعتراض املقاومة جملرى الدم. أي أن ضغط الدم هو .نتيجة...
Página 232
إرشادات هامة قبل إستخدام املنتج ماذا يعني ضغط الدم االنبساطي واالنقباضي؟ ضغط الدم االنقباضي هو القيمة العليا التي يتم .قياسها عند درجة االنقباض القصوى لعضلة القلب أما ضغط الدم االنبساطي فهو عبارة عن أدنى قيمة .يتم قياسها وقت استرخاء القلب ما...
Página 233
كاشف اضطراب دقات القلب تتم معرفة اضطرابات دقات القلب عندما يتأرجح إيقاع ضربات القلب أثناء قيام اجلهاز بقياس ضغط الدم االنقباضي واالنبساطي. أثناء كل عملية قياس يرسم هذا اجلهاز مجاالت ضربات القلب. في حال التجاوزات الكبيرة يظهر أثناء عرض نتائج القياس رمز .يشير...
Página 234
وصف املنتج معلومات عن اجلهاز الطوق خرطوم الهواء منفذ خرطوم الهواء LCD شاشة USB - منفذ START - زر البدء MEM - زر الذاكرة منفذ خرطوم الهواء :احملتوى )GT�1115( 1. شاشة ضغط الدم 2. وسادة قياس ضغط هوائية (قطعة .22 سم - 24 سم )BF االستخدام...
Página 235
وصف املنتج توضيح رموز الشاشة الشرح الوصف الرمز ضغط الدم نتيجة ضغط دم مرتفع االنقباضي ضغط الدم نتيجة ضغط دم منخفض االنبساطي :النبض/دقيقة النبض دقات القلب/دقيقة مستشعر تؤ د ِّ ي احلركة إلى نتائج غير دقيقة احلركة عرض القيم اخملزنة الذاكرة...
Página 236
إعداد اجلهاز للقياس التزويد بالتيار الكهربائي وشحن البطارية 1. حتتوي حزمة البطارية املدمجة جلهاز جيراثيرم اكتيف كونترول على بطارية ليثيوم - أيون مع شحنة كهربائية بقيمة 0001 مللي أمبير في الساعة USB 2. الرجاء استخدام شاحن البطارية مع منفذ (غير موجود في الشنطة) أو أي محول كهربائي آخر ...
Página 237
إعداد اجلهاز للقياس :مالحظات ، بعد تشغيلكLCD شاشة إذا أومض الرمز على جهاز قياس ضغط الدم مباشرة، فأعلم أن البطارية ضعيفة. الرجاء إعادة شحن البطارية في أقرب وقت .ممكن، مع أن بإمكانك إجراء عملية القياس ، فإن ذلك يعني الرمزLCD إذا ظهر على شاشة بأن...
Página 238
إعداد اجلهاز للقياس إنتبه • حتتوي حزمة البطارية املدمجة جلهاز جيراثيرم اكتيف كونترول على بطارية ليثيوم - أيون والقابلة إلعادة الشحن. الرجاء ال حتاول تفكيك جهاز قياس ضغط الدم من خالل طاقم صيانة غير مخو َّ ل وال .ً حتاول فتح اجلهاز عنو ة •...
Página 239
إعداد اجلهاز للقياس هكذا ميكنك تشغيل جهاز قياس ضغط الدم .يتم تشغيل اجلهاز من خالل ضبط التاريخ والساعة ضبط الساعة والتاريخ إن من املهم أن تقوم بضبط ساعة جهاز قياس ضغط الدم، حتى متهر القيم املقاسة باخلامت الزمني الصحيح :و ت ُ درج في الذاكرة في موضعها املناسب (صيغة الزمن )42 ساعة...
Página 240
إعداد اجلهاز للقياس ،3 5. كر ّ ر اخلطوتني 2 و ]لكي تضبط [الساعة .]و[الدقيقة 6. بعد االنتهاء من ضبط [الدقيقة] سيتم عرض ،جميع اإلعدادات تباعا على الشاشة. بعد ذلك . ً ينطفىء اجلهاز تلقائي ا اختيار مستخدم 1. عندما يكون اجلها ز ُ مطفئ أ ً ، احتفظ بزر ...
Página 241
إعداد اجلهاز للقياس ربط طوق الضغط 1. قم بلف الطوق حول الذراع األيسر. ينبغي أن يكون .الذراع عاري ً ا 2. قم بتثبيت الطوق وال تقم بربط السوار الضاغط بقوة بشكل خانق، وال تربطه بشدة كبيرة. ينبغي أن تبعد حافة السوار حوالي5.2 سم عن كوع الذراع 3.
Página 242
األداء قياس ضغط الدم ” وأطلقه، لكي يبدأ القياسSTART“ - 1. اضغط زر البدء .اآللي 0 تعرض القيمة LCD شاشة تظهر النتائج يبدأ الضخ ويتم تخزينه والقياس 2. ما إن تنتهي عملية القياس حتى تظهر على شاشة البيان القيم املقاسة لضغط الدم والنبض. اضغط “،...
Página 243
األداء إسترجاع القيم اخملزنة 1. من أجل استدعاء القيم اخملزنة األخيرة اضغط على .وأطلقه "MEM"زر الذاكرة ستظهر على الشاشة القيم املتوسطة للقياسات الثالث . )AVG( األخيرة (مالحظة: إذا لم تكن هناك قيم مخز ن َّ ة، ف ت ُ عرض القيمة .)املقاسة...
Página 244
األداء كي تطفئ اجلهاز، وإالSTART 4. اضغط على زر البدء .فأن اجلهاز ينطفئ تلقائيا بعد دقيقة واحدة حذف القيم اخملزنة MEM 1. اضغط على زر الذاكرة وأبقه مضغوطا ملدة 3 ثوان تقريبا، إذا كان اجلهاز في مجال .تخزين القيم بالفعل وسيظهر...
Página 245
العناية والصيانة ال تدع جهاز قياس ضغط الدم يسقط على األرض تقم بإدخال أية تعديالت على اجلهاز أو طوق العضد وال تخلع أحدهما .من اآلخر احرص على عدم ثني .الطوق الضاغط لتنظيف اإلطار استخدم قطعة قماش مبللة باملاء أو مبنظف متعادل .ثم...
Página 246
العناية والصيانة ،جتنب منظف الفرشاة والبنزين وغيره من مواد .التنظيف الضارة احتفظ بجهاز قياس ضغط الدم في املكان املالئم. جتنب درجات احلرارة العالية وأشعة الشمس املباشرة .والرطوبة العالية والغبار ال تضغط زر البدء إذا لم يكن طوقSTART العضد مثبت بشكل .صحيح...
Página 249
بيانات تقنية تشغيل ببطارية : حزمة بطارية ليثيوم - أيون تصنيف اجلهاز مدمجة التغييرات في البيانات الفنية محفوظة من أجل .حتسني املنتج...
Página 250
ضمان اجلودة EN ISO وEWG / 93/42 طبقا للتوجيه يتم اعتماد جياتيرم ® :( الشركة املذكورة 58431 ويحق له وضع العالمة .) LGAProducts GmbH راينالندTÜV :يتوافق جهاز قياس ضغط الدم مع أجهزة طبية – تطبيق إدارةISO/EN 14971 إدارة اخملاطر اخملاطر...
Página 251
ضمان اجلودة أجهزة قياس ضغط الدمEN ISO 81060�1 خارجي ا ً بدون اختراق اجلسم – اجلزء 1: شروط ISO( ( .وعمليات األجهزة غير آلية الصنع 81060�1 متطلبات أداء ً قياس ضغط الدم خارجي اEN 1060�3 +A2 الوظيفة بدون اختراق اجلسم – اجلزء 3: متطلبات تكميلية...
Página 252
فهرس الرموز تصنيف اجلهاز نوع بى إف اتبع إرشادات االستعمال رمز الدفعة mm/yyyy; Monat/Jahr( يبعد عن الرطوبة )رقم/ التعريف % 93 يخزن في درجة رطوبة الشركة املصنعة ٪ 93 نسبية بني 01 ٪ و % 10 حتذير، إتبع تعليمات C° 60 + يخزن...
Página 253
ملحق )EMV( معلومات حول التوافق الكهرومغناطيسي األجهزة اإللكترونية مثل أجهزة الكمبيوتر الشخصية ميكن أن تؤدي إلى تداخالت والهواتف اجلوالة كهرومغناطيسية مع األجهزة األخرى. وقد يؤدي ذلك إلى خلل وظيفي باجلهاز الطبي ويتسبب في مواقف قد تكون غير آمنة. كما ال يجوز أن تتسبب األجهزة الطبية في .التشويش...
Página 254
ملحق رشادات وإقرار الشركة املصنعة - االنبعاثات الكهرومغناطيسية .يصلح اجلهاز أو النظام لالستخدام في النطاق الكهرومغناطيسي املذكور يجب على العميل و/أو مستخدم اجلهاز أو النظام مراعاة استخدامه في نطاق .كهرومغناطيسي كما هو موصوف فيما يلي إرشادات بخصوص النطاق التوافق اختبار االنبعاثات الكهرومغناطيسي...
Página 255
ملحق املسافات الفاصلة املوصى بها بني أجهزة االتصال ذات التردد العالي احملمولة واجلوالة وبني اجلهاز أو النظام .يصلح اجلهاز أو النظام لالستخدام في النطاق الكهرومغناطيسي املذكور يستطيع العميل و/أو مستخدم اجلهاز أو النظام جتنب االضطرابات الكهرومغناطيسي إذا التزم باملسافة الدنيا بني أجهزة االتصال ذات التردد العالي :احملمولة...
Página 256
ملحق إرشادات وإقرار الشركة املصنعة - عدم احلساسية الكهرومغناطيسية .يصلح اجلهاز أو النظام لالستخدام في النطاق الكهرومغناطيسي املذكور يجب على العميل و/أو مستخدم اجلهاز أو النظام مراعاة استخدامه في نطاق .كهرومغناطيسي كما هو موصوف فيما يلي اختبار عدم – IEC 60601 مستوى...
Página 257
(مالحظة: كما هو مذكور في اجلدول رقم 6 حول شروط النورم فيما يتعلق باألجهزة املنقولة، فإن تلفون املوبايل العاديIEC 60601�1�2 3,3 يعمل باستطاعة ارسال قصوى قدرها 2 واط وهي تعادل مسافة . )مقارنة بدرجة حصانة مقدارها 3 فولت/متر Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geschwenda 98716 Deutschland...