GERATHERM desktop 2.0 Instrucciones De Uso

GERATHERM desktop 2.0 Instrucciones De Uso

Monitor digital de tensión arterial de brazo
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 108

Enlaces rápidos

Digitaler Blutdruckmonitor
für den Oberarm
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
Tensiomètre électronique au bras
Misurapressione digitale da braccio
Monitor digital de tensión arterial
de brazo
Monitor digital de tensao arterial
de braço
Digitale bloeddrukmonitor voor
de bovenar
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GERATHERM desktop 2.0

  • Página 1 Digitaler Blutdruckmonitor für den Oberarm Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Tensiomètre électronique au bras Misurapressione digitale da braccio Monitor digital de tensión arterial de brazo Monitor digital de tensao arterial de braço Digitale bloeddrukmonitor voor de bovenar...
  • Página 3 Digitaler Blutdruckmonitor für den Oberarm Gebrauchsanweisung GT-6630...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Blutdruckmessung ..........16 Abruf von Speicherwerten ........17 Löschen von Speicherwerten ......... 18 Datenübertragung und Auswertung mittels desktop 2.0 Software ........18 Pfl ege und Wartung ..........19 Fehlermeldung ............21 Technische Daten ............22 Hinweise zur Entsorgung ......... 23 Qualitätsgarantie ............
  • Página 5: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen • Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch. Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behand- lung von Gesundheitsproblemen oder zur Ver- schreibung von Medikamenten verwendet werden. Wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
  • Página 6 Vorsichtsmaßnahmen • Bitte beachten Sie, dass der Blutdruck auf natür- liche Weise je nach Tageszeit variiert und von vie- len verschiedenen Faktoren beeinfl usst wird. Für gewöhnlich ist der Blutdruck während der Arbeit am höchsten und erreicht seinen niedrigsten Wert in der Schlafphase.
  • Página 7: Garantie

    Vorsichtsmaßnahmen • Zu häufi ge Messungen können Durchblutungsstö- rungen zur Folge haben, wodurch unangenehme Empfi ndungen wie stellenweise Blutungen unter der Haut oder eine vorübergehende Taubheit Ihres Armes entstehen können. Diese Symptome hal- ten für gewöhnlich nicht lange an. Wenn Sie sich jedoch auch nach einiger Zeit nicht erholt haben, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf.
  • Página 8: Wichtige Hinweise Vor Gebrauch Des Produktes

    Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was ist Blutdruck? Indem die Herzkammer Blut in die Blutgefäße und durch das Gefäßsystem drückt, erzeugt das Herz eine Kraft. Eine weitere Kraft wird durch die Arterien erzeugt, indem sie dem Blutstrom einen Widerstand entgegensetzen.
  • Página 9 Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was bedeuten systolischer und diastolischer Blutdruck? Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der zum Zeitpunkt maximaler Kontraktion des Herzens ge- messen wird. Der diastolische Blutdruck ist der unterste Wert, der zum Zeitpunkt der Erschlaffung des Herzens gemessen wird.
  • Página 10: Beschreibung Des Produktes

    Beschreibung des Produktes LCD-Display Manschette Schlauch MEMORY-Knopf START-Knopf Die Manschette ist für einen Armumfang zwischen 22 und 32 cm geeignet. Anschluss für Netzteil USB-Anschluss Umschalter für Speichergruppe Messmethode...
  • Página 11: Funktionsbeschreibung

    Software ausgestattet. So können die Blut- druckwerte leicht auf dem Computer übertragen und ausgewertet werden. Des weiteren ist das Geratherm desktop 2.0 mit einer Arrhythmie-Erkennung zur Erkennung eines unregel- mäßigen Pulses (Pulsarrhythmie), 50 Speicherplätze für 2 Personen, WHO Klassifi zierung (Einstufung der Blutdruckwerte gemäß...
  • Página 12: Vorbereitung Zum Gebrauch

    Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien 1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung “+“ und “-“ in das Batteriefach ein. 2. Ersetzen Sie alle Batterien, wenn das Batteriezei- chen erscheint. 3. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
  • Página 13: Anlegen Der Druckmanschette

    Vorbereitung zum Gebrauch Anlegen der Druckmanschette 1. Wickeln Sie die Manschette um den linken Arm. Der Arm sollte entblößt sein. 2. Befestigen Sie die Manschette. Ziehen Sie diese nicht zu kräftig und legen Sie sie nicht zu straff an. Die Kante der Manschette sollte ca. 2,5 cm von der Armbeuge entfernt sein.
  • Página 14: Körperhaltung Beim Messen

    Vorbereitung zum Gebrauch Körperhaltung beim Messen 1. Sitzen Sie aufrecht und vergewissern Sie sich, dass sich der Messort in Herzhöhe befi ndet. Entspannen Sie sich und messen Sie in einer natürlichen Kör- perhaltung. 2. Messen und re- gistrieren Sie den Blutdruck jeden immer...
  • Página 15: Einstellen Der Uhr Und Des Datums

    Funktionen Einstellen der Uhr und des Datums Um in den Modus zum Einstellen der Uhr zu gelangen, die –„Me- mory-Taste über drei Sekunden lang gedrückt halten. Auf der Anzeige erscheint eine blinkende Jahreszahl. Drücken „Power“-Taste“, das Jahr einzustellen, während dieses Feld blinkt. Wenn Sie erneut die –„Memory“- Taste drücken, erscheint der...
  • Página 16: Blutdruckmessung

    Funktionen Blutdruckmessung Sie können zwischen zwei Messmodi wählen: fuzzy logic (Messung während des Druckablasses) und Double Check Technology (Messung während des Druckaufbaus und des Druckablasses). Den ge- wünschten Messmodus können Sie über die Tasten an der Seite des Gerätes wählen. fuzzy logic Double Check Technology Drücken Sie die Speichergruppen-Taste auf der Seite,...
  • Página 17: Abruf Von Speicherwerten

    Funktionen Nach Messende werden auf dem Display die Mess- werte, der Puls, die Speichergruppe, Datum/ Uhrzeit und farbige WHO-Klassifi zierung angezeigt. Drücken Sie START, um das Gerät auszuschalten. An- sonsten schaltet sich das Blutdruckmessgerät nach ca. 150 Sekunden von selbst aus. Bezüglich der WHO-Klassifi...
  • Página 18: Löschen Von Speicherwerten

    5. START drücken und halten. Nach dem Ertönen des dritten Pieptons löscht das Gerät alle Spei- cherwerte. Datenübertragung und Auswertung mittels desk- top 2.0 Software Die Software und ihre Anwendungshinweise fi nden Sie auf unserer Homepage über folgenden Link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 19: Pfl Ege Und Wartung

    Pfl ege und Wartung Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher. Das Gerät oder die Armmanschette nicht verändern oder ausei- nander nehmen. Die Armmanschette nicht zusammen- schnüren. Zum Reinigen des Ge- häuses ein mit Wasser oder neutralem Reini- gungsmittel angefeuch- tetes Tuch verwenden und anschließend...
  • Página 20 Pfl ege und Wartung Verdünnungsmittel, Benzin und andere aggressive Reinigungs- mittel vermeiden. Das Gerät an einem geeigneten Ort aufbewahren. Hohe Temperaturen, direkte Sonneneinstrahlung, hohe Feuchtigkeit und Staub vermeiden. Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die „START“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht ordnungsgemäß...
  • Página 21: Fehlermeldungen

    Fehlermeldungen Korrektur Meldung Der gemessene Druck lag unter 20 mm Hg. Bitte noch einmal messen. Der gemessene Druck lag über 300 mm Hg. Bitte noch einmal messen. Pumpfehler Bitte Manschette prü- fen und noch einmal versuchen. Der Druck kann infolge von Signalrauschen nicht gemessen werden.
  • Página 22: Technische Daten

    Technische Daten Modell-Nummer GT-6630 Anzeigesystem Flüssigkristallanzeige Messverfahren Oszillometrisches Verfahren Stromquelle 4 Alkalibatterien vom Typ AA (1,5 V) oder AC - Netzteil (Input: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz; Output: 6 V, DC, 800 mA) Aufpumpen Mikrokreiselpumpe Druckablass Elektrisches Magnetventil Messbereich Blutdruck: 20 - 300 mmHg Puls: 40 - 200 Schläge/min...
  • Página 23: Hinweise Zur Entsorgung

    Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/ EWG ® und EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rhein- land LGA Products GmbH).
  • Página 24: Symbolindex

    Verwendungszweck • DIN EN ISO 81060-1 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Anfor- derungen und Prüfverfahren der nicht-automatisier- ten Bauart (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Kli- nische Prüfung der automatisierten Bauart (ISO 81060-2) • EN 1060-3 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergän- zende Anforderungen an elektromagnetische Blut- druckmessgeräte...
  • Página 25: Anhang

    Stufen der Immunität gegenüber elektroma- gnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blut- druckmessgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Página 26 Anhang Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist.
  • Página 27 Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort. Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Deutschland...
  • Página 29 Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION FOR USE GT-6630...
  • Página 30: Designated Use

    Measuring Blood Pressure ........42 Recalling Memory Values ........43 Erasing Memory Values .......... 44 Data Transfer and Analysis via desktop 2.0 Software ........44 Care and Maintenance ..........45 Error Messages ............47 Specifi cations ............. 48 Disposal ..............49 Quality standard ............
  • Página 31: Precautions

    Precautions • This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor. Neither the information contained herein nor this product may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or sus- pect that you have a medical problem, please seek immediate advice from your doctor.
  • Página 32 Precautions • Blood pressure measurements should be assessed by a doctor or trained healthcare professional who is familiar with your medical history. If you use the unit and regularly record the results, please keep your doctor informed with regard to the ongoing changes in your blood pressure.
  • Página 33: Warranty

    Precautions • Please take into consideration the electromagnetic compatibility of the unit (e.g. disruptions to the pow- er supply, radio frequency interference, etc.) see annex. Please only use the unit indoors. To avoid inaccurate results due to electromagnetic interfer- ence between electrical and electronic equipment, please do not use the unit near mobile phones or microwave ovens.
  • Página 34: Information You Should Know Before Operating The Unit

    Information You Should Know Before Operating the Unit What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the vascular system. Another force is created by the arter- ies as they resist the blood fl...
  • Página 35 Information You Should Know Before Operating the Unit What are systolic and diastolic blood pressures? Systolic blood pressure is the highest pressure at the heart‘s maximum contraction. Diastolic blood pressure is the lowest pressure when the heart is resting. What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better un- less it causes unpleasant symptoms such as fainting and/or lightheadedness.
  • Página 36: About The Unit

    About the Unit Cuff LCD-Display Tubing MEMORY Button POWER Button The cuff is designed to fi t arm sizes between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches). Mode Selection Switch USB connector MEMORY GROUP BUTTON access for power supply...
  • Página 37: Function Descriptions

    About the Unit Function Descriptions The Geratherm desktop 2.0 has a combination of 2 measuring methods in one measuring procedure – the so-called „Double Check Technology“ (DCT). This in- telligent measuring method measures the blood pres- sure values during infl ation and defl ation and guaran- tees excellent measuring results and highest accuracy.
  • Página 38: Preparation For Use

    Preparation for Use Installing/Replacing Batteries 1. Insert the batteries into the battery compartment matching correct polarities “+” and “-”. 2. Replace all batteries if the low battery indicator ap- pears. 3. Remove the batteries if the unit will not be used for a long period of time.
  • Página 39: Attaching The Pressure Cuff

    Preparation for Use Attaching the Pressure Cuff 1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare. 2. Fasten the cuff. Don’t pull it too strongly or make the cuff too tight. The edge of the cuff should be approximately 1 inch from the crease of your elbow.
  • Página 40: Measuring Posture

    Preparation for Use Measuring Posture 1. Sit upright and ensure that the cuff is at heart level. Relax and retain a natural posture during measure- ment. 2. Measure and re- cord blood pres- sure at the same time every day to establish your blood pressure...
  • Página 41: Setting The Clock And Date

    Operations Setting the Clock and Date With the unit switched off, press the MEMORY button until the dis- play shows a blinking year. Press the START button to adjust the year while it is blinking. Then press the MEMORY button again;...
  • Página 42: Measuring Blood Pressure

    Operations Measuring Blood Pressure You may choose between 2 measuring modes: fuzzy logic (measurement during defl ation) and Dou- ble Check Technology (measurement during infl ation and defl ation). Select prefered measuring mode using the buttons on the side of the unit. fuzzy logic Double Check Technology Press the MEMORY GROUP button to choose the...
  • Página 43: Recalling Memory Values

    Operations When the measurement is completed, the display will show the measured blood pressure values, pulse rate, memory group, date/time and WHO color classifi ca- tion. Press START to turn off the unit. Otherwise it will turn off automaitcally after about 150 seconds. As regards the WHO classifi...
  • Página 44: Erasing Memory Values

    4. Press MEMORY and display shows “dEL ALL”. 5. Press and hold START. The unit erases all memory values after the third beep. Data Transfer and Analysis via desktop 2.0 Software The software and the instructions you will fi nd on our homepage via the following link:...
  • Página 45: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disas- semble the unit or the arm cuff. Do not twist the arm cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
  • Página 46 Care and Maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh clean- ers. Keep the unit in a suit- able place. Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the START button if the cuff has not been properly wrapped...
  • Página 47: Error Messages

    Error Messages Corrections Messages The pressure meas- ured was lower than 20 mm Hg. Please measure again. The pressure meas- ured was higher than 300 mm Hg. Please measure again. Pumping error. Please check cuff and try again The pressure can not be measured due to signal noise.
  • Página 48: Specifi Cations

    Specifi cations Model no. GP-6630 Display System Liquid Crystal Display Measuring Method Oscillometric method Infl ation Centrifugal micro-pump Pressure Exhaust Electric solenoid valve Power Source 4 alkaline “AA“ type batteries (1.5 V) or AC/DC adapter Input: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz Output: 6 V, DC, 800 mA Measuring Range Blood pressure measuring...
  • Página 49: Disposal

    Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Quality standard Geratherm is certifi ed in accordance with Council Di- ® rective 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to affi...
  • Página 50: Symbol Index

    Quality standard • DIN EN ISO 81060-1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: Re- quirements and test methods for non-automated measurement type (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Non-invasive sphygmomanometers – Part 2: Clini- cal investigation of automated measurement type (ISO 81060-2) •...
  • Página 51: Annex

    This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicin- ity of mobile phones or microwave ovens.
  • Página 52 Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Página 53 If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Germany...
  • Página 55 Tensiomètre électronique au bras MODE D’EMPLOI GT-6630...
  • Página 56: Utilisation Prévue

    Mesurer la tension artérielle ......68 Rappeler les données mémorisées ....69 Effacer les données mémorisées ..... 70 Transmission des données et interprétation via le logiciel desktop 2.0 ........70 Précautions à prendre et entretien ....71 Messages d’erreurs ..........73 Caractéristiques techniques ......74 Mise au rebut de l’appareil .........
  • Página 57: Précautions

    Précautions • Ce manuel et ce produit ne sont pas censés rem- placer les conseils fournis par votre médecin. Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les infor- mations contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quelconque.
  • Página 58 Précautions • Les mesures de tension artérielle devraient être interprétées par un médecin ou un professionnel qualifi é de la santé qui est au courant de vos an- técédents médicaux. En utilisant cet appareil et en notant régulièrement les résultats, vous tenez votre médecin au courant des variations de votre tension artérielle.
  • Página 59: Garantie

    Précautions • Faites attention à la compatibilité électromagné- tique de cet appareil (par exemple en cas de panne d´électricité, interférences radioélectriques etc.) voir l‘annexe. N´utilisez cet appareil qu´à l´intérieur d´un bâtiment. Pour éviter des résultats inexacts liés à des interférences électromagnétiques entres appareils électriques et appareils électroniques, n´utilisez pas le tensiomètre près des téléphones portables ou des micro-ondes.
  • Página 60: Indications Importantes À Observer Avant L'utilisation De L'appareil

    Indications importantes à observer avant l’utilisation Qu’est-ce que la tension artérielle? En propulsant le sang dans les artères et à l’intérieur de l’appareil circulatoire, le cœur développe une force. Une autre force est générée par la résistance que les artères opposent à l’écoulement du fl ot sanguin. La tension artérielle est le produit de ces deux efforts.
  • Página 61 Indications importantes à observer avant l’utilisation Qu’est ce que la systole et la diastole? La systole correspond à la tension artérielle au mo- ment de la contraction du cœur, tandis que la diastole désigne la tension entre 2 battements du cœur, donc lorsqu’il est au repos.
  • Página 62: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Brassard Cadran LCD Gaine Touche « Memory » Touche « START » Le brassard convient pour un tour de bras de 22 à 32 cm. Sélecteur pour mode de mesure Prise USB Groupe mémoire Connexion pour bloc d’alimentation...
  • Página 63: Descriptif Du Fonctionnement

    Description de l’appareil Descriptif du fonctionnement Le Geratherm desktop 2.0 réunit 2 méthodes de me- sure en une même opération – la technologie dite du double contrôle (DCT). Cette méthode de mesure in- telligente relève les valeurs de tension au gonfl age et au dégonfl...
  • Página 64: Préparation À L'usage

    Préparation à l’usage Mise en place/ remplacement des piles 1. Logez les piles dans leur compartiment en respec- tant les polarités «+» et «-». 2. Remplacer toutes les piles dès l’apparition du sym- bole de pile faible. 3. Sortir les piles de l’appareil avant toute inactivité prolongée.
  • Página 65: Appliquer Le Brassard De Tension Artérielle

    Préparation à l’usage Appliquer le brassard de tension artérielle 1. Enroulez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé. 2. Fixez le brassard. Ne le tirez pas trop fort et ne le serrez pas trop étroitement. Le bord du brassard devrait être éloigné...
  • Página 66: Posture Pour Effectuer La Mesure

    Préparation à l’usage Posture pour effectuer la mesure 1. Asseyez-vous bien d’aplomb et assurez-vous que le point de mesure se trouve au niveau du cœur. Détendez-vous et mesurez en position tout à fait naturelle. 2. Mesurez et enre- gistrez la tension tous les jours à...
  • Página 67: Réglage De L'heure Et De La Date

    Fonctions Réglage de l’heure et de la date L’appareil étant hors service, ap- puyez sur la touche MEMORY jusqu’à ce que le cadran affi che en clignotant, les chiffres de l’année. Appuyez sur START et réglez l’année. Appuyez de nouveau sur ME- MORY, à...
  • Página 68: Mesurer La Tension Artérielle

    Fonctions Mesurer la tension artérielle Vous avez le choix entre deux modes de mesure: la logique fl oue (mesure au cours du dégonfl age) et la technologie double contrôle (mesure au cours du gonfl age et du dégonfl age). Vous pouvez sélectionner le mode souhaité...
  • Página 69: Rappeler Les Données Mémorisées

    Fonctions En fi n de mesure, le cadran affi che les valeurs mesu- rées, le pouls, le groupe de mémoire, la date et l’heure et le code couleurs de la classifi cation OMS. Appuyez sur START pour déconnecter l’appareil. Si vous ne le faîtes pas, votre tensiomètre se débranche- ra automatiquement au bout d’env.
  • Página 70: Effacer Les Données Mémorisées

    Transmission des données et interprétation via le logiciel desktop 2.0 Vous trouverez le logiciel et les instructions si vous vi- sitez notre homepage utilisant le lien suivant: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 71: Précautions À Prendre Et Entretien

    Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appareil. Il n’est pas résistant aux chocs. Ne pas modifi er ou démonter l’appareil ni le brassard. Ne pas fi celer le brassard. Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbi- bé...
  • Página 72 Précautions à prendre et entretien Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux. Ranger l’appareil dans un endroit approprié. Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayonnement direct du soleil, à une humidité élevée et à la poussière. Enlever les piles, si l’appareil doit rester inu- tilisé...
  • Página 73: Messages D'erreurs

    Messages d’erreurs Correction Symboles d’erreur La tension mesurée était inférieure à 20 mm Hg. Prière de répéter la mesure. La tension mesurée était supérieure à 300 mm Hg. Prière de répéter la mesure. Erreur de gonfl age Prière de contrôler le brassard et de répéter la mesure.
  • Página 74: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de modèle GT-6630 Système d’affi chage Affi chage à cristaux liquides Méthode de mesure Méthode oscillométrique Gonfl age Micropompe centrifuge Dégonfl age Electrovalve Source de courant 4 piles alcalines de type AA (1,5 V) ou bloc d’alimentation AC/DC (Entrée: 100 ~ 240V, CA, 60/50 Hz Sortie: 6 V, CC, 800 mA)
  • Página 75: Mise Au Rebut De L'appareil

    Garantie de qualité Geratherm a obtenu la certifi cation selon la directive ® 93/42/CEE et EN ISO 13485, l´autorisant à apposer la marque (Bureau compétent: Service de con-...
  • Página 76: Index Des Symboles

    Garantie de qualité • DIN EN ISO 81060-1 Tensiomètres non invasifs - Partie 1 : exigences et méthodes d‘essai pour type à mesurage non auto- matique (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Tensiomètres non invasifs - Partie 2 : validation clinique pour type à...
  • Página 77: Annexe

    électro- magnétiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appareils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG répond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte:...
  • Página 78 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromag- nétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après.
  • Página 79 à un autre endroit. Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensi- tés des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Allemagne www.geratherm.com...
  • Página 81 Misurapressione digitale da braccio ISTRUZIONI PER L‘USO GT-6630...
  • Página 82: Ambito Di Impiego

    Richiamo di valori memorizzati ......95 Cancellazione di valori memorizzati ....96 Trasmissione di dati e valorizzazione per mezzo di desktop 2.0 software ......96 Cura e manutenzione .......... 97 Messaggi di errore ..........99 Specifi che tecniche ..........100 Smaltimento ............
  • Página 83: Misure Precauzionali

    Misure precauzionali • Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituisco- no la visita medica. Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trat- tamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci.
  • Página 84 Misure precauzionali • Le misurazioni della pressione sanguigna dovranno essere interpretate da un medico o da un tecnico specializzato in ambito sanitario che conosca la storia clinica del paziente. Utilizzando regolarmen- te l’apparecchio e tenendo nota dei risultati sarà possibile tenere al corrente il proprio medico sulle continue variazioni di pressione sanguigna.
  • Página 85: Garanzia

    Misure precauzionali • Osservare la compatibilità elettromagnetica dell’ap- parecchio (ad es. anomalie dell’alimentazione di corrente, disturbi della radiofrequenza, ecc.) vede- re l’appendice. Utilizzare l’apparecchio solamente al chiuso. Per evitare risultati imprecisi a causa di disturbi elettromagnetici tra apparecchi elettrici ed elettromagnetici, non utilizzare lo strumento nelle vicinanze di cellulari o di forni a microonde.
  • Página 86: Avvertenze Importanti Da Osservare Prima Dell'uso Dell'apparecchio

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio Che cos‘è la pressione sanguigna? Quando il ventricolo comprime il sangue nei vasi sanguigni e attraverso il sistema vascolare, il cuore genera una forza. Le arterie generano una ulteriore forza, opponendo resistenza al fl usso sanguigno. La pressione sanguigna è...
  • Página 87 Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio Che cosa indicano la pressione sistolica e quella diastolica? La pressione sistolica è il valore più alto che viene mi- surato al momento di massima contrazione del cuore. La pressione diastolica è il valore più basso che viene misurato al momento del rilassamento del cuore.
  • Página 88: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell‘apparecchio Bracciale LCD Display Tubo Tasto „Memory“ Tasto „START“ Il bracciale è adatto a circonferenze di braccio tra 22 e 32 cm. Porta USB Commutatore per il metodo di misura- zione Gruppo di memoria porta per alimentatore...
  • Página 89: Descrizione Del Funzionamento

    Sarà facile trasmettere i valori della pressione sanguigna al computer e valorizzarli. Il Geratherm desktop 2.0 è inoltre dotato di un di- spositivo medico che riconosce l’aritmia al fi ne di ri- conoscere un polso irregolare (polso aritmico), di 50 aree di memoria per 2 persone, classifi...
  • Página 90: Preparazione All'uso

    Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie 1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta polarità „+“ e „-“. 2. Sostituire le batterie quando il display visualizza il relativo simbolo. 3. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
  • Página 91: Posizionamento Del Bracciale

    Preparazione all‘uso Posizionamento del bracciale 1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il braccio deve essere nudo. 2. Fissare il bracciale. Non stringerlo eccessivamente né lasciarlo troppo teso. I bordi del bracciale devo- no trovarsi a circa 2,5 cm dalla piega interna del gomito.
  • Página 92: Postura Da Assumere Per La Misurazione

    Preparazione all‘uso Postura da assumere per la misurazione 1. Sedere diritto e assicurarsi che il bracciale si trovi all’altezza del cuore. Rilassarsi ed eseguire la misu- razione mantenendo una postura naturale. 2. Misurare la pres- sione e registrare i valori ogni gior- no sempre alla stessa ora, per controllarne...
  • Página 93: Funzioni

    Funzioni Impostazione dell’ora e della data Quando l’apparecchio è disatti- vato, premere il tasto MEMORY fi nché il display lampeggerà vi- sualizzando il numero dell’anno. Premere START per impostare l’anno. Adesso premere di nuovo ME- MORY, viene visualizzato il se- gnale lampeggiante “le mese”.
  • Página 94: Misurazione Della Pressione

    Funzioni Misurazione della pressione E’ possibile scegliere tra due modi di misurazione: fuzzy logic (misurazione quando la pressione viene scaricata) e Double Check Technology (misurazione nella fase in cui la pressione aumenta e in cui la pres- sione viene scaricata). E’ possibile scegliere il modo di misurazione a mezzo dei tasti laterali dell’apparecchio.
  • Página 95: Richiamo Di Valori Memorizzati

    Funzioni Al termine della misurazione, sul display vengono vi- sualizzati i valori misurati, il polso, il gruppo di memoria, la data/l’ora e la classifi cazione OMS a colori. Premere START per spegnere l’apparecchio. Altrimen- ti Il sfi gmomanometro si spegnerà automaticamente dopo ca.
  • Página 96: Cancellazione Di Valori Memorizzati

    5. Premere e tenere premuto START. Al suono del ter- zo segnale acustico, l’apparecchio cancellazione di tutti i valori memorizzati. Trasmissione di dati e valorizzazione a mezzo di desktop 2.0 software Il software e i consigli d’uso si trovano alla nostra ho- mepage al seguente link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 97: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto. Non alterare né aprire l‘apparecchio o il brac- ciale. Non annodare il brac- ciale. Per la pulizia della cu- stodia, utilizzare un pan- no imbevuto di acqua o detergente naturale e infi...
  • Página 98 Cura e manutenzione Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi. Conservare l‘appa- recchio in un luogo adeguato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘appa- recchio per un periodo di tempo prolungato.
  • Página 99: Messaggi Di Errore

    Messaggi di errore Correzione Messaggio La pressione rilevata è inferiore a 20 mm Hg. Eseguire nuovamente la misurazione. La pressione rilevata è superiore a 300 mm Hg. Eseguire nuovamente la misurazione. Errore di pompaggio Controllare il braccia- le e provare di nuovo. Impossibile misurare la pressione a seguito di segnali acustici.
  • Página 100: Specifi Che Tecniche

    Specifi che tecniche N. modello GT-6630 Sistema di visualizzazione Display a cristalli liquidi Gonfi atura Pompa microgiroscopica Scarico pressione Elettrovalvola Procedura di misurazione Procedura oscillometrica Alimentazione 4 batterie alcaline di tipo AA (1,5 V) oppure componente di rete CA-/CC (ingresso: 100 ~ 240 V, CA, 60/50 Hz uscita: 6 V, CC, 800 mA) Intervallo di misurazione...
  • Página 101: Smaltimento

    Garanzia di qualità Geratherm è certifi cato ai sensi della Direttiva ® 93/42/CE e della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura...
  • Página 102: Indice Dei Simboli

    Garanzia di qualità • DIN EN ISO 81060-1 Sfi gmomanometri non invasivi – Parte 1: requisiti e metodi di prova per tipo di misurazione non auto- matizzato (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Sfi gmomanometri non invasivi – Parte 2: valuta- zione clinica del tipo di misurazione automatizzato (ISO 81060-2) •...
  • Página 103: Appendice

    Appendice Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) Gli apparecchi medicali possono essere esposti, du- rante l’uso, a disturbi elettromagnetici dovuti ad altri apparecchi elettronici come i PC e i telefoni cellulari. Ciò può provocare il malfunzionamento dell’apparec- chio medicale e creare una situazione potenzialmente non sicura.
  • Página 104 Appendice Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
  • Página 105 Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Germania...
  • Página 107: Monitor Digital De Tensión Arterial De Brazo

    Monitor digital de tensión arterial de brazo INSTRUCCIONES DE USO GT-6630...
  • Página 108: Uso Prescrito

    Medición de la presión sanguínea ....120 Indicar valores memorizados ......121 Borrar valores memorizados ......122 Transmisión de datos y evaluación mediante el software desktop 2.0 ..... 122 Cuidado y mantenimiento ........123 Mensajes de error ..........125 Datos técnicos .............126 Incaciones para la eliminación ......127...
  • Página 109: Medidas De Precaución

    Medidas de precaución • Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mismo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tam- poco para prescribir medicamentos.
  • Página 110 Medidas de precaución • Las mediciones de la tensión sanguínea deben ser interpretadas por un médico o el personal médico instruido y familiarizado con el historial médico del paciente. Si emplea Usted el aparato y anota re- gularmente los resultados, mantenga informado a su médico sobre las modifi...
  • Página 111: Garantía

    Medidas de precaución sírvase consultar a su médico. • Observe la compatibilidad electromagnética del aparato (por ejemplo los fallos del suministro de corriente, las perturbaciones de las frecuencias de radio, etc.) véase el anexo. Por favor, sírvase del aparato sólo dentro del edifi cio. Para evitar los re- sultados inexactos por causa de las perturbaciones electromagnéticas dadas entre aparatos eléctricos y electrónicos, no se sirva del aparato en las proxi-...
  • Página 112: Informaciones Importantes Para El Uso Del Esfi Gmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué se entiende por presión sanguínea? El corazón genera una fuerza cuando el ventrículo car- díaco transporta sangre por los vasos sanguíneos y el sistema vascular. Las arterias producen otra fuerza, al oponer resistencia a la corriente sanguínea.
  • Página 113 Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué signifi ca “presión sanguínea sistólica y dias- tólica”? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor superior medido en el momento de la contracción máxima del corazón. La presión sanguínea diastólica es el valor inferior medido en el momento de la rela- jación cardíaca.
  • Página 114: Descripción Del Esfi Gmomanómetro

    Descripción del esfi gmomanómetro Display de cristal Brazalete líquido Manguera Tecla „Memory“ Tecla „START“ El brazalete corresponde a perímetros de 22 a 32 cm del brazo. Conmutador Conexión USB para medición Grupo de memoria Conexión para alimentación...
  • Página 115: Principio De Funcionamiento

    Descripción del esfi gmomanómetro Principio de funcionamiento El Geratherm desktop 2.0 está provisto de una combi- nación de 2 métodos de medición, realizados durante una sola operación – que se llama „Double Check Te- chnology“ (DCT). Este método de medición inteligente mide la presión sanguínea mientras la infl...
  • Página 116: Preparación Del Uso

    Preparación del uso Colocación/Sustitución de las pilas 1. Poner las pilas en la cámara de pilas, fi jándose en que la polaridad sea correcta, para el efecto están grabados los símbolos “+“ y “-“. 2. Cambiar las pilas siempre cuando en el display apa- rezca el correspondiente símbolo.
  • Página 117: Colocación Del Brazalete

    Preparación del uso Colocación del brazalete 1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto para el efecto. 2. Fijar el brazalete, sin aplicar mucha fuerza para que no quede muy apretado. Entre el borde del brazale- te y el pliegue del codo debería quedar una distan- cia de unos 2,5 cm.
  • Página 118: Postura Durante La Medición

    Preparación del uso Postura durante la medición 1. ¡Siéntese en posición recta y cerciórese de que el punto de medición se encuentre al mismo nivel del corazón! ¡Relájese y efectúe la medición encon- trándose usted en una posición normal! 2. Para determinar el desarrollo de su presión sanguí-...
  • Página 119: Funciones

    Funciones Poner el reloj y corregir la fecha Cuando el equipo esté desco- nectado pulse la tecla MEMORY hasta que en el display parpadee el año. Pulse START para ajustar el año. Pulse ahora de nuevo MEMORY, el mes parpadea. Ajuste el mes con la tecla START.
  • Página 120: Medición De La Presión Sanguínea

    Funciones Medición de la presión sanguínea Vd. puede seleccionar entre dos modos de medición: fuzzy logic (medición durante la caída de la presión) y Double Check Technology (medición durante la forma- ción de presión y la caída de presión). Seleccione el modo de medición deseado a través de las teclas en el lado del equipo.
  • Página 121: Indicar Valores Memorizados

    Funciones Cuando haya terminado la medición se indican en el display los valores medidos: el pulso, el grupo de me- moria, la fecha / la hora y la clasifi cación WHO a color. Pulse START para desconectar el equipo. De lo con- trario el aparato medidor de la presión sanguínea se desconecta automáticamente después de unos 150 segundos.
  • Página 122: Borrar Valores Memorizados

    Transmisión de datos y evaluación mediante el software desktop 2.0 Vd. encuentra el software y las instrucciones de opera- ción para el software en la homepage, link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 123: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento No dejar caer el apara- to. No es resistente a golpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi g- momanómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
  • Página 124 Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gasolina u otros deter- gentes agresivos. Guardar el esfi gmo- manómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
  • Página 125: Mensajes De Error

    Mensajes de error Corrección Señalización Se midió un valor inferior a 20 mm Hg. Por favor, repetir la medición. Se midió un valor supe- rior a 300 mm Hg. Por favor, repetir la medición. El brazalete se infl ó de manera incorrecta Por favor, controlar el brazalete y volver...
  • Página 126: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo núm. GT-6630 Sistema de indicación Pantalla de cristal líquido Método de medición método oscilométrico Infl ado microbomba centrífuga Desinfl ado válvula magnética eléctrica Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o fuente de alimentación AC-/DC (Input: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz;...
  • Página 127: Incaciones Para La Eliminación

    Garantía de la calidad Geratherm está certifi cado según la directiva 93/42/ ® CEE y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señali- zación...
  • Página 128: Índice De Iconos

    Garantía de la calidad • DIN EN ISO 81060-1 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requi- sitos y métodos de ensayo para el tipo de medida no automatizada (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Esfi gmomanómetros no invasivos - Parte 2: Valida- ción clínica de la versión automatizada (ISO 81060- •...
  • Página 129: Anexo

    Este aparato de medición de la tensión sanguínea fa- bricado por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601-1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones. A pesar de ello deben observarse medidas especiales de precaución:...
  • Página 130 Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
  • Página 131 Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Alemania...
  • Página 133: Instruções De Utilização

    Monitor digital de tensão arterial de braço INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GT-6630...
  • Página 134: Aplicações

    Medição da tensão arterial ......146 Chamar valores memorizados ......147 Apagar valores memorizados ......148 Transmissão de dados e análise mediante o software desktop 2.0 ..... 148 Cuidados e manutenção ........149 Mensagens de anomalia ........151 Dados técnicos ..........152 Indicações sobre a eliminação ......
  • Página 135: Precauções

    Precauções • Estas instruções de utilização, assim como o produ- to, não dispensam uma consulta médica. Nem as informações aqui contidas nem este produ- to devem ser utilizados para diagnóstico ou trata- mento de problemas de saúde ou para prescrição de medicamentos.
  • Página 136 Precauções • As medições da tensão arterial devem ser efectu- adas por um médico ou um técnico de saúde que conheça a sua história clínica. Se utilizar o instru- mento e registar regularmente os resultados, infor- me o seu médico das alterações que foi registando na sua tensão arterial.
  • Página 137: Garantia

    Precauções • Tenha em atenção a compatibilidade electromag- nética do instrumento (por exemplo, problemas no fornecimento da energia eléctrica, interferências de radiofrequência, etc.) ver apêndice. Utilize o instru- mento apenas dentro de casa. Para evitar resulta- dos imprecisos devido a perturbações electromag- néticas entre instrumentos eléctricos e electrónicos, não utilize o instrumento perto de telemóveis ou microondas.
  • Página 138: Indicações Importantes Para A Utilização Do Aparelho

    Indicações importantes para a utilização do aparelho Que se entende por tensão arterial? O facto de o ventrículo do coração transportar sangue para os vasos sanguíneos e pelo sistema vascular faz com que o coração produza uma força. Outra força é gerada pelas artérias ao oporem resistência à...
  • Página 139 Indicações importantes para a utilização do aparelho O que signifi ca “tensão arterial sistólica e dias- tólica“? A tensão arterial sistólica corresponde ao valor supe- rior medido no momento da contracção máxima do coração. Por tensão arterial diastólica entende-se o valor inferior medido no momento do maior relaxa- mento cardíaco.
  • Página 140: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Visor LCD Braçadeira Mangueira Tecla „Memory“ Tecla „START“ A braçadeira serve para o perímetro de 22 a 32 cm do braço. Comutador para Porta USB a medição Grupo de Conexión para alimentación memória...
  • Página 141: Princípio De Funcionamento

    Descrição do aparelho Princípio de funcionamento O Geratherm desktop 2.0 dispõe de uma combinação de 2 métodos de medição, realizados durante uma só operação que se chama „Double Check Technology“ (DCT). Este método de medição inteligente mede a tensão arterial na insufl ação e descarga, garantindo resultados de medição excelentes e alta precisão.
  • Página 142: Preparação Da Utilização

    Preparação da utilização Colocação/substituição das pilhas 1. Insira as baterias com a polaridade correcta “+“ e “-“ no compartimento das baterias. 2. Substitua todas as baterias quando aparecer o sím- bolo da bateria. 3. Retire as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
  • Página 143: Colocação Da Braçadeira

    Preparação da utilização Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo. O braço deve estar nú. 2. Fixe a braçadeira. Não puxe a braçadeira com de- masiada força e não a aperte muito. O bordo da braçadeira deve estar a uma distância de cerca de 2,5 cm da curva do braço.
  • Página 144: Postura Durante A Medição

    Preparação da utilização Postura durante a medição 1. Sente-se direito e assegure-se de que o local da medição está ao nível do coração. Relaxe e efec- tue a medição, mantendo o corpo numa posição natural. 2. Efectue a medi- ção e registe a tensão arterial to- dos os dias sem- pre à...
  • Página 145: Funções

    Funções Acertar o relógio e corrigir a data Depois de desligado o aparelho, carregue na tecla MEMORY até que apareça, no visor, o ano como número a piscar. Carregue na tecla START para corrigir o ano. Carregue novamente na tecla MEMORY, aparece “mês”...
  • Página 146: Medição Da Tensão Arterial

    Funções Medição da tensão arterial O paciente pode seleccionar entre dois modos de me- dição: Fuzzy logic (medir durante a redução da pres- são) e Double Check Technology (medir durante o au- mento e a redução da pressão). O modo de medição pretendido pode ser activado com a teclas dispostas ao lado do aparelho.
  • Página 147: Chamar Valores Memorizados

    Funções Depois de acabada a medição, aparecem, no visor, os valores medidos, o pulso, o grupo de memória, a data/ hora e a classifi cação OMS a cores. Carregue na tecla START para desligar o aparelho. De contrário, o aparelho desliga automaticamente de- pois de 150 segundos.
  • Página 148: Apagar Valores Memorizados

    5. Prima e mantenha premida a tecla START. Após o terceiro sinal acústico, o aparelho elimina todos os valores guardados na memória. Transmissão de dados e análise mediante o software desktop 2.0 O software e as respectivas instruções de operação poderão ser encontradas no nosso site: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 149: Cuidados E Manutenção

    Cuidados e manutenção Não deixar cair o apa- relho. O aparelho não é resistente a choques. Não alterar ou desmon- tar o aparelho ou a braçadeira. Não atar a braçadeira. Para limpar a caixa, utilize um pano humidifi - cado com água ou com um detergente neutro e seque depois com um pano.
  • Página 150 Cuidados e manutenção Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras. Retirar as baterias se o aparelho não for utiliza- do durante um período de tempo prolongado.
  • Página 151: Mensagens De Anomalia

    Mensagens de anomalia Correcção Mensagem A tensão medida situa-se abaixo de 20 mm Hg. Repetir a medição. A tensão medida situa-se acima de 300 mm Hg. Repetir a medição. Erro de insufl ação Verifi car a braçadeira e tentar novamente. Não é...
  • Página 152: Dados Técnicos

    Technische Daten N.º do modelo GT-6630 Sistema de indicação Visor de cristais líquidos Método de medição Método oscilométrico Insufl ação Microbomba centrífuga Descarga da pressão Válvula magnética eléctrica Fonte de corrente 4 baterias alcalinas do tipo AA (1,5 V) ou fonte de ali- mentação AC/DC (Entrada: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz;...
  • Página 153: Indicações Sobre A Eliminação

    Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico. Entregue-as aos centros de recolha selectiva ou coloque-as no pilhão. Garantia de qualidade A Geratherm é certifi cada pela Directiva 93/42/CE e ® pela norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação (Entidade notifi...
  • Página 154: Legenda Dos Símbolos Utilizados

    Garantia de qualidade • DIN EN ISO 81060-1 Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos – Parte 1: requisitos e procedimentos de teste do mo- delo não automático (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Aparelhos de medir pressão arterial não invasivos – Parte 2: Teste clínico do modelo automático (ISO 81060-2) •...
  • Página 155: Anexo

    Este esfi gmomanómetro da Geratherm Medical AG cumpre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunidade como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes pre- cauções:...
  • Página 156 Anexo Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especifi cado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
  • Página 157 No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Alemanha...
  • Página 159 Digitale bloeddrukmonitor voor de bovenarm BEDIENINGSHANDLEIDING GT-6630...
  • Página 160: Gebruiksdoel

    Bloeddrukmeting ..........172 Oproepen van opgeslagen waarden ....173 Wissen van opgeslagen waarden ....174 Gegevensoverdracht en analyse doo middel van de desktop 2.0 software ....174 Service en onderhoud ........176 Foutmeldingen ........... 177 Technische gegevens ........178 Afvalbeheer ............179 Kwaliteitsgarantie ..........
  • Página 161: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen • Deze handleiding en het product vormen geen al- ternatief voor een bezoek aan uw arts. De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of be- handeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of vermoedt u dat u een dergelijk pro- bleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
  • Página 162 Voorzorgsmaatregelen • Houd u er rekening mee, dat de bloeddruk geduren- de de dag een natuurlijke schommeling vertoont en door veel verschillende factoren wordt beïnvloed. Gewoonlijk is de bloeddruk het hoogst tijdens het werk en bereikt deze zijn laagste waarde in de slaapfase.
  • Página 163: Garantie

    Voorzorgsmaatregelen • Te frequente metingen kunnen storingen in de door- bloeding tot gevolg hebben; dit kan resulteren in on- aangename effecten zoals plaatselijke bloedingen onder de huid of een tijdelijke gevoelloosheid van de arm. Deze symptomen zijn gewoonlijk van korte duur.
  • Página 164: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat is bloeddruk? Doordat de hartkamer bloed in de bloedvaten en door het vaatstelsel drukt, ontwikkelt het hart een kracht. Een verdere kracht wordt door de bloedvaten ontwikkeld, doordat zij ten overstaan van de bloed- stroom een weerstand opbouwen.
  • Página 165 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat Wat betekent systolische en diastolische bloed- druk? De systolische bloeddruk is de bovenste waarde die op het tijdstip van de maximale contractie van het hart wordt gemeten. De diastolische bloeddruk is de onderste waarde die op het tijdstip van het ver- slappen van het hart wordt gemeten.
  • Página 166: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat LCD-scherm Manchet Slang „Memory“-knop „Start“-knop De manchet is geschikt voor een armomtrek tussen 22 en 32 cm. Keuze- USB- schakelaar voor aansluiting meetmethode Geheugengroep Aansluiting voor de voeding...
  • Página 167: Functiebeschrijving

    Zo kunnen de bloeddrukwaar- den gemakkelijk worden doorgestuurd naar de compu- ter en worden geanalyseerd. Voor het overige is de Geratherm desktop 2.0 uitgerust met een aritmieherkenning voor de detectie van een onregelmatige polsslag (polsaritmie), 50 geheugen- plaatsen voor 2 personen, WHO-classifi...
  • Página 168: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen 1. Plaats de batterijen met de juiste polariteit “+“ en “-“ in het batterijvak. 2. Vervang alle batterijen als het batterijsymbool ver- schijnt. 3. Verwijder de batterijen als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 169: Omleggen Van De Drukmanchet

    Voorbereiding voor het gebruik Omleggen van de drukmanchet 1. Wikkel de manchet rond de linkerarm. De arm moet bloot zijn. 2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan. De rand van de man- chet moet ca.
  • Página 170: Lichaamshouding Tijdens Het Meten

    Voorbereiding voor het gebruik Lichaamshouding tijdens het meten 1. Zit rechtop en zorg ervoor dat de plaats van meting zich ter hoogte van het hart bevindt. Ontspan u en meet in een natuurlijke lichaamshouding. 2. Meet en registreer de bloeddruk ie- dere dag steeds op hetzelfde uur, om uw bloeddruk-...
  • Página 171: Functies

    Functies Instellen van de klok en van de datum Wanneer het apparaat uitgescha- keld is, drukt u op de MEMORY- toets tot het jaartal knipperend wordt weergegeven op het dis- play. Druk op de toets START, om het jaar in te stellen. Nu drukt u opnieuw op de toets MEMORY, de indicatie “maand”...
  • Página 172: Bloeddrukmeting

    Functies Bloeddrukmeting U kunt kiezen tussen twee meetmodi: fuzzy logic (me- ting tijdens het afl aten van de druk) en double check technology (meting tijdens het opbouwen van de druk en tijdens het afl aten van de druk). De gewenste meet- modus kunt u kiezen via de toetsen op de zijkant van het apparaat.
  • Página 173: Oproepen Van Opgeslagen Waarden

    Functies Na het einde van de meting worden op het display de meetwaarden, de polsslag, de geheugengroep, de da- tum / tijd en de WHO-classifi catie met kleurindicatie weergegeven. Druk op de toets START, om het apparaat uit te scha- kelen.
  • Página 174: Wissen Van Opgeslagen Waarden

    5. Druk op de „START”-toets en houd deze ingedrukt. Na het weerklinken van het derde piepgeluid wist het apparaat alle opgeslagen waarden. Gegevensoverdracht en analyse door middel van de desktop 2.0 software U vindt de software en instructies op onze homepage via de volgende link: http://geratherm.de/diagnostik/downloadbereich/...
  • Página 175: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij. Het apparaat of de armmanchet niet veranderen of uit elkaar nemen. De armmanchet niet samenbinden. Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens droogwrijven.
  • Página 176 Service en onderhoud Verdunningsmiddel, benzine en andere agressieve reinigings- middelen vermijden. Het apparaat op een ge- schikte plaats bewaren. Hoge temperaturen, di- recte bestraling door de zon, hoge luchtvochtig- heid en stof vermijden. De batterijen verwijde- ren als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 177: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Correctie Melding De gemeten druk lag onder 20 mm Hg. Nogmaals meten a.u.b. De gemeten druk lag boven 300 mm Hg. Nogmaals meten a.u.b. Pompfout De manchet contro- leren en nogmaals proberen. De druk kan ten gevolge van signaalruis niet worden gemeten.
  • Página 178: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model-nr. GP-6630 Displaysysteem LCD-scherm Meetmethode Oscillometrische methode Oppompen Microcentrifugaalpomp Drukafl aat Elektrisch magneetventiel Stroombron 4 alkalibatterijen van het type AA (1,5 V) of AC-/DC- voedingseenheid (In: 100 ~ 240 V, AC, 60/50 Hz; Uit: 6 V , DC, 800 mA) Meetbereik 20 - 300 mm Hg 40 - 200 polsslagen/minuut...
  • Página 179: Afvalbeheer

    Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertifi ceerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie: TÜV Rhein-...
  • Página 180: Symbolenindex

    Kwaliteitsgarantie • DIN EN ISO 81060-1 Niet-invasieve bloeddrukmeters- deel 1: Eisen en beproevingsmethoden voor metingen van het niet- geautomatiseerde type (ISO 81060-1) • DIN EN ISO 81060-2 Niet-invasieve bloeddrukmeters- deel 2: Klinisch onderzoek voor metingen van het geautomatiseer- de type (ISO 81060-2) •...
  • Página 181: Bijlage

    Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloeddrukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrek- king tot de uitstraling.
  • Página 182 Bijlage Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omge- ving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie...
  • Página 183 In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan 3 V/m zijn. Geratherm Medical AG Fahrenheitstrasse 1 98716 Geschwenda Duitsland...
  • Página 185 ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺭﻗﻤﻲ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻀﺪ‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ GT-6630...
  • Página 186 198 ........... ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ 200 ........‫ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ 200 ........... ‫ﻣﺤﻮ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﲢﻠﻴﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ‬ 201 ............ desktop 2.0 202 ..........‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ 204 ............‫ﺑﻼﻍ ﺍﳋﻄﺄ‬ 206 ..........‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ 207 ........‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬...
  • Página 187 ‫ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬ .‫• ﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺪﻳﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺯﻳﺎﺭﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺃﻭ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﺘﺸﺨﻴﺺ ﺃﻭ ﻋﻼﺝ‬ ‫ﺍﳌﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺃﻭ ﻭﺻﻒ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ. ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻃﺒﻴﺔ‬ ‫ﺃﻭ...
  • Página 188 ‫ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺇﻟﻰ ﺃﻗﺼﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﻟﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ، ﺃﻣﺎ‬ ‫ﺃﺩﻧﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻓﻴﺘﻢ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﺧﻼﻝ‬ .‫ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺍﻟﻨﻮﻡ‬ ‫• ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻣﻦ‬ ،‫ﻗﺒﻞ ﻃﺒﻴﺐ ﺃﻭ ﺃﺣﺪ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻔﺮﻕ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺍﳌﺪﺭﺑﺔ‬ .‫ﺍﻟﺬﻱ/ﺍﻟﺘﻲ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﺎﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﳌﺮﺿﻲ ﻟﻠﺸﺨﺺ‬ ‫ﺇﺫﺍ...
  • Página 189 ‫ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﺃﺣﺎﺳﻴﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻣﺜﻞ ﺣﺎﻻﺕ ﻧﺰﻳﻒ ﻣﻮﺿﻌﻲ‬ ‫ﲢﺖ ﺍﳉﻠﺪ ﺃﻭ ﺧﺪﺭ ﻣﺆﻗﺖ ﻓﻲ ﺫﺭﺍﻋﻚ. ﻭﻋﺎﺩ ﺓ ﹰ ﻻ‬ ‫ﺗﺴﺘﻤﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻋﺮﺍﺽ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ. ﻭﻟﻜﻦ ﺇﺫﺍ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺸﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻋﺮﺍﺽ ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮﺓ ﻣﻦ‬ .‫ﺍﻟﻮﻗﺖ،...
  • Página 190 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺎ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ؟‬ ‫ﻳﻮ ﻟ ﹺ ﺪ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﻗﻮﺓ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﺒﻄﲔ ﺑﻀﺦ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻷﻭﻋﻴﺔ ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻷﻭﻋﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ. ﻭﺗﺘﻮﻟﺪ ﻗﻮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺸﺮﺍﻳﲔ ﻋﻦ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺪﻡ. ﻭﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻫﻮ ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬ .‫ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻴﺔ...
  • Página 191 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺎﺫﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻭﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ؟‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﻫﻮ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﻠﻴﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ‬ ‫ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻻﻧﻘﺒﺎﺽ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﻟﻌﻀﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻠﺐ. ﺃﻣﺎ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ‬ .‫ﻋﻦ ﺃﺩﻧﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻭﻗﺖ ﺍﺳﺘﺮﺧﺎﺀ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﻣﺎﺫﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ؟‬ ،‫ﺑﺸﻜﻞ...
  • Página 192 ‫ﺷﺮﺡ ﺍﳌ ﹸ ﻨ ﹶ ﺘﺞ‬ ‫ﺍﻷﺳﻮﺭﺓ‬ LCD ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮﻡ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺒﺪﺀ‬ ‫ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﻣﻦ‬ . ‫22 – 23 ﺳﻢ‬ ‫ﻣ ﹸ ﺤﻮ ﹼ ﻝ ﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ USB ‫ﻣﻨﻔﺬ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﻭﺻﻠﺔ ﻟﻮﺣﺪﺓ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬...
  • Página 193 USB ‫ﻭﰎ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﲟﻨﻔﺬ‬ ‫ﻣﺘﻀﻤ ﻨ ﹰ ﺎ ﺍﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ. ﻭﺑﺬﻟﻚ ﳝﻜﻦ ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ‬ .‫ﺍﻟﺪﻡ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﳊﺎﺳﻮﺏ ﻭﺗﻘﻴﻴﻤﻬﺎ‬ Geratherm desktop ‫ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ، ﰎ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫٠٫٢ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﻟﻠﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﺒﺾ ﻏﻴﺮ ﺍﳌﻨﺘﻈﻢ )ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ‬...
  • Página 194 ‫ﲢﻀﻴﺮ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ/ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫١. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﺍﻷﻗﻄﺎﺏ‬ .‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ "+" ﻭ "-" ﻓﻲ ﺩﺭﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫٢. ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ، ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻈﻬﺮ‬ .‫ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ‬ ‫٣. ﺃﺧﺮﺝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ .‫ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﻳ ﹸ ﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻔﺲ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﻮﻳﺔ‬ .‫ﻟﺘﺠﻨﺐ...
  • Página 195 ‫ﲢﻀﻴﺮ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺭﺑﻂ ﺃﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫1 - ﻟ ﹸ ﻒ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﺴﺮ. ﻳﺠﺐ‬ . ‫ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻋﺎﺭﻳ ﺎ ﹰ‬ ‫2 - ﺛﺒﺖ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ. ﻻ ﺗﺸﺪ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﻛﺜﻴﺮ ﺍ ﹰ ﻭﻻ‬ ‫ﺗﺪﻋﻬﺎ ﺗﻀﻐﻂ ﻛﺜﻴﺮ ﺍ ﹰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ. ﺣﺮﻑ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ‬ .‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 196 ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺭﺟﺎﻉ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﻣﻦ‬ .‫ﺧﻼﻝ ﻓﺼﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ‬ .‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫٣. ﺍﻟﺮﺟﺎﺀ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺻﻠﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑـ‬ ® ‫ ﻓﻘﻂ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺣﺪﺍﺕ‬Geratherm ‫ﺃﺧﺮﻯ ﻟﻺﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﲢﺪﺙ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﺑﺠﻬﺎﺯ‬ .‫ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ‬...
  • Página 197 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ، ﺍﺳﺘﻤﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ ﳌﺪﺓ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺙ‬MEMORY . ‫ﺛﻮﺍﻥ ﹴ‬ ‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺭﻣﺰ‬ .‫ﻭﻣ ﹼ ﺎﺽ ﻳﻌﺒﺮ ﻋﻦ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬ -”Power„- ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ...
  • Página 198 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﺮ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻄﻔﺄ ، ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ ‫" ﺣﺘﻰ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ ﺭﻗﻢ ﺳﻨﻮﻱ‬ MEMORY ‫" ، ﻟﺘﻌﻴﻴﺮ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬START ‫ﻭﻣ ﹼ ﺎﺽ. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ .‫ﺍﻟﺴﻨﻮﻱ‬ " ‫ﻭﺍﻵﻥ ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ MEMORY ‫ﺣﺘﻰ...
  • Página 199 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ،‫ﳝ ﹸ ﻜﻨﻚ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﺃﻭ ﺃﻥ ﺗﻐﻴﺮﻫﺎ‬ ‫ﻭﺫﻟﻚ ﺑﻀﻐﻂ ﺍﻟﺰﺭ ﺑﻌﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ )ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ .(‫ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﺍﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫" ، ﻟﻠﺒﺪﺀ‬START ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ .‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ /‫ﺍﻟﻘﻴﻢ...
  • Página 200 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﺰﻧﺔ‬‫ﺍﺳﺘﻈﻬﺎﺭ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍ‬ ‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ" ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ‬ .‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﳌﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫ﻻﺳﺘﻈﻬﺎﺭ ﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﳌﻘﺎﺳﺔ ﻣﺆﺧﺮ ﺍ ﹰ ، ﺍﺿﻐﻂ‬ ‫ ". ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬MEMORY ‫ﻋﻠﻰ " ﺯﺭ ﺍﻟـ‬ .‫ " ﻣﺠﺪﺩ ﺍ ﹰ ، ﻹﻇﻬﺎﺭ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌ ﹸ ﻘﺎﺳﺔ ﻗﺒﻠﻬﺎ‬MEMORY ‫ﻣﺴﺢ...
  • Página 201 ‫ﻣﻀﻐﻮﻃ ﺎ ﹰ . ﺑﻌﺪ ﺃﻥ ﻳﺼﺪﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺮﺓ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﺆﺷﺮ ﺍﻟﺼﻮﺗﻲ "ﺑﻴﺐ" ﳝﺴﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻛﻞ‬ .‫ﺰﻧﺔ‬‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﲢﻠﻴﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ‬ desktop 2.0 ‫ﳝﻜﻨﻜﻢ ﺍﳊﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻭﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺻﻔﺤﺘﻨﺎ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ http://geratherm.de/diagnostik/ :‫ﺍﻟﺮﺍﺑﻂ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‬...
  • Página 202 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﺘﻌﺮﺽ‬ .‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻠﺴﻘﻮﻁ‬ ‫ﻓﺎﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﺲ ﻣﺆﻣ ﻨ ﹰ ﺎ‬ .‫ﺿﺪ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺃﻳﺔ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ‬ .‫ﺧﻠﻌﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺛﻨﻲ‬ ‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﺴﻢ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ...
  • Página 203 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﲡﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ‬ ‫ﻔﻔﺔ ﻭﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ﻭﻣﻮﺍﺩ‬‫ﺍ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﳊﻜﺎﻛﺔ‬ .‫ﺍﻷﺧﺮﻯ‬ ‫ﺍﺣﻔﻆ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﲡﻨﺐ‬ ‫ﺗﻌﺮ ﹸ ﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ‬ ‫ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﺍﳌﺮﺗﻔﻌﺔ‬ ‫ﻭﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‬ .‫ﻭﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ .‫ﻧﺴﺒﻴ...
  • Página 204 ‫ﺑﻼﻏﺎﺕ ﺍﳋﻄﺄ‬ ‫ﺍﻟﺘﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﺍﻟﺒﻼﻍ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳌﻘﺎﺳﺔ‬ .‫ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ٠٢ ﻣﻠﻠﻢ ﻣﻴﺮﻛﻮﺭﻱ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺃﻳﺔ‬ ‫ﺣﺮﻛﺎﺕ ﻗﺎﻡ ﺑﻬﺎ ﺍﳉﺴﻢ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬ .‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎﺱ‬ .‫ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﺦ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻔﺤﺺ‬ ‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ...
  • Página 205 ‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ GT-6630 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﳌﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎﻝ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﺬﺑﺬﺑﺎﺕ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ 1.5 ) AA ‫ﺃﺭﺑﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﻮﻟﻂ( ﺃﻭ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ‬ ‫)ﺍﳌﺪﺧﻼﺕ: 001~042 ﻓﻮﻟﻂ،، ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ ،‫ﺮﺟﺎﺕ: ٦ﻓﻮﻟﻂ‬‫ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ: 05/06 ﻫﺮﺗﺰ، ﺍ‬ (‫ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ...
  • Página 206 ‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮﻕ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺗﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ .‫ﺑﻐﺮﺽ ﲢﺴﲔ ﺟﻮﺩﺓ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ‬ ‫ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻭﻓﻘ ﹰ ﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ‬Geratherm ® ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻫﻲ ﻣﺨﻮﻟﺔ‬EN ISO 13485‫ ﻭ‬EWG/93/42 ‫ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫)ﺍﳌﻜﺎﻥ‬ ‫ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﻤﻞ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬ TÜV Rheinland LGA Products ‫ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ: ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Página 207 ‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ .‫ﻓﻴﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﻤﺎﻣﺔ‬ .‫ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ‫ﻳﺘﻌﲔ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻬﻠﻚ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ، ﺳﻮﺍ ﺀ ﹰ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻮﺍﺩ...
  • Página 208 ‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ BF ‫ﻧﻮﻉ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻣﺴﻤﻰ ﺍﻟﺪﻓﻌﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ /‫؛ ﺷﻬﺮ‬mm/yyyy) ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ‬ (‫ﺳﻨﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﳌﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺍﳉﻬﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﺘﺮﺍﻭﺡ ﻧﺴﺒﺔ‬ ‫ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ‬ +55°C ‫ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﺣﺮﺍﺭﺗﻪ ﺗﺘﺮﺍﻭﺡ‬ ٪...
  • Página 209 ‫ )ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ( ﻭﲢﺪﺩ ﺩﺭﺟﺎﺕ‬EMV ‫ﺍﳌﻨﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻭﻗﻴﻢ‬ ‫ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﻟﻸﺷﻌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ Geratherm Medical ‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌ ﹸ ﺼ ﹶ ﻨﻊ ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻛﺬﻟﻚ‬EN 60601-1-2 ‫ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﻳﻔﻲ ﺑﺎﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬ .‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳌﻨﺎﻋﺔ ﺿﺪ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ :‫ﺭﻏﻢ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ‬...
  • Página 210 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ - ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ‬ .‫ﻧﻄﺎﻕ ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬...
  • Página 211 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ‬ ‫ﻭﺍﳉﻮﺍﻟﺔ ﻭﺑﲔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﲡﻨﺐ ﺍﻻﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺎﳌﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ...
  • Página 212 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ - ﻋﺪﻡ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ‬ .‫ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻋﺪﻡ‬ – IEC 60601 ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ‬...
  • Página 213 ‫ﺇﻟﻰ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻣﺰﻳ ﺪ ﹴ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﺍﶈﺎﺫﺍﺓ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺃﻭ‬ .‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ‬ ٨٠ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﻮﻯ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ٠٥١ ﻛﻴﻠﻮ ﻫﺮﺗﺰ ﺣﺘﻰ‬ .‫ﻣﻴﺠﺎ ﻫﺮﺗﺰ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ٣ ﻓﻮﻟﻂ/ﻡ‬ Geratherm Medical AG Fahrenheitstr. 1 Geschwenda 98716 Deutschland...
  • Página 214 Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 D-98716 Geschwenda Germany Phone: ++49 36205 980 Fax: ++49 36205 98 116 www.geratherm.com PUBDDO00602 2016 - 07...

Este manual también es adecuado para:

Gt-6630

Tabla de contenido