Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

Digitaler Blutdruckmonitor
Digital Blood Pressure Monitor
for the Upper Arm
Tensiomètre numérique à écran
de contrôle
Sistema digitale per il monitoraggio
della pressione
Monitor esfi gmomanométrico digital
Medidor de tensão arterial digital
Digitaler Bloeddrukmonitor
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GERATHERM desktop

  • Página 1 Digitaler Blutdruckmonitor Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm Tensiomètre numérique à écran de contrôle Sistema digitale per il monitoraggio della pressione Monitor esfi gmomanométrico digital Medidor de tensão arterial digital Digitaler Bloeddrukmonitor...
  • Página 3 Digitaler Blutdruckmonitor GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ........... Vorsichtsmaßnahmen ..........Garantie ..............Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Beschreibung des Produktes ........Erläuterung der Anzeigesymbole ......Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien ....Anlegen der Druckmanschette ....... 10 Körperhaltung beim Messen ........10 Funktionen Einstellen der Uhr ........... 11 Blutdruckmessung ...........
  • Página 5: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen • Diese Anleitung sowie das Produkt sind kein Ersatz für einen Arztbesuch. Weder die hier enthaltenen Informationen noch dieses Produkt dürfen zur Diagnose oder Behandlung von Ge- sundheitsproblemen oder zur Verschreibung von Medika- menten verwendet werden. Wenn Sie ein medizinisches Problem haben oder vermuten, ein solches zu haben, suchen Sie bitte umgehend Beratung bei Ihrem Arzt.
  • Página 6 Vorsichtsmaßnahmen • Wenn Sie an einer Herz-Kreislauf-Erkrankung (wie Arte- riosklerose), Diabetes, einer Leber- oder einer Nierener- krankung, starkem Bluthochdruck oder peripheren Kreis- laufstörungen etc. leiden, konsultieren Sie bitte vor dem Verwenden dieses Geräts Ihren Arzt. • Die Messung dieses Gerätes kann beeinfl usst werden, wenn schwere Arrhythmien wie zum Beispiel verfrühte Vorhof- oder Herzkammerschläge oder Vorhoffl...
  • Página 7: Garantie

    Garantie Auf dieses Blutdruckmessgerät wird bei normaler Anwen- dung für 3 Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für et- waige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Blut- druckmessgerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos. Mit Ausnahme der Batterie und Manschette unterliegen alle Teile des Blutdrucmessgerätes dieser Gewährleistung.
  • Página 8: Beschreibung Des Produktes

    Wichtige Hinweise vor Gebrauch des Produktes Was bedeuten systolischer und diastolischer Blut- druck? Der systolische Blutdruck ist der oberste Wert, der zum Zeit- punkt maximaler Kontraktion des Herzens gemessen wird. Der diastolische Blutdruck ist der unterste Wert, der zum Zeitpunkt der Erschlaffung des Herzens gemessen wird. Blutdruckschwankungen und -veränderungen Die folgende grafi...
  • Página 9: Vorbereitung Zum Gebrauch

    Beschreibung des Produktes Manschette Anschluss für Netzteil „Power“-Taste LCD-Anzeige „Memory“-Taste Die Manschette ist für einen Armumfang zwischen 22 und 32 cm geeignet. Vorbereitung zum Gebrauch Einsetzen/Auswechseln der Batterien 1. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Polung “+“ und “-“ in das Batteriefach ein.
  • Página 10: Vorbereitung Zum Messen

    Vorbereitung zum Messen Anlegen der Druckmanschette 1. Wickeln Sie die Manschette um den linken Arm. Der Arm sollte entblößt sein. 2. Befestigen Sie die Manschet- te. Ziehen Sie die Manschette nicht zu kräftig und legen Sie diese nicht zu straff an. Die Kante der Manschette sollte ca.
  • Página 11: Funktionen

    Funktionen 1. Einstellen der Uhr Um in den Modus zum Einstellen der Uhr zu gelangen, die –„Memory-Tas- te über drei Sekunden lang gedrückt halten. Auf der Anzeige erscheint eine blin- kende Jahreszahl. Drücken Sie die -„Power“-Taste“, um das Jahr einzu- stellen, während dieses Feld blinkt.
  • Página 12: Abruf Von Speicherwerten

    Funktionen Hinweis: Wenn das Symbol erscheint, be- deutet dies, dass das Blutdruckmessgerät beim Messen einen unregelmäßigen Puls festgestellt hat. Falls das Sym- bol ständig erscheint, bitten Sie einen Facharzt um dessen professionellen Rat. 3. Abrufen von Speicherwerten Zum Abrufen des letzten Messwertes die – „Memory“-Taste drücken und loslassen (Beispiel: Nr.
  • Página 13: Löschen Von Speicherwerten

    Funktionen 4. Löschen von Speicherwerten Es können ein oder alle Speicherwerte gelöscht werden. Einen Speicherwert löschen 1. Die „Memory“-Taste drücken und loslassen, um den Speicherwert auszuwählen, den Sie löschen möchten. 2. Die „Power“-Taste drücken und halten, bis auf der An- zeige „dEL“...
  • Página 14: Pfl Ege Und Wartung

    Pfl ege und Wartung Das Gerät nicht fallen lassen. Es ist nicht stoßsicher. Das Gerät oder die Armmanschette nicht verändern oder auseinander nehmen. Die Armmanschette nicht zusammenschnüren. Zum Reinigen des Gehäuses ein mit Wasser oder neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwenden und anschlie- ßend trocken reiben.
  • Página 15 Pfl ege und Wartung Verdünnungsmittel, Benzin und andere aggressive Reinigungs- mittel vermeiden. Das Gerät an einem geeigneten Ort aufbewah- ren. Hohe Temperaturen, direkte Sonneneinstrah- lung, hohe Feuchtigkeit und Staub vermeiden. Die Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Die „Power“-Taste nicht drücken, wenn die Manschette nicht...
  • Página 16: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung Bei der Entsorgung des Blutdruckmessgerätes sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beach- ten. Dieses Blutdruckmessgerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpfl ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
  • Página 17: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten GP-6621 Display System Flüssigkristallanzeige Messverfahren Oszillometrisches Verfahren Stromquelle 4 Alkalibatterien vom Typ AA (1,5 V) oder AC - Netzteil (Input: 100~240 V, AC, 60/50Hz Output: 6 V, DC, 800 mA) Messbereich 20 bis 300 mm Hg (Blutdruck) 40 bis 200 Pulsschläge/Minute (Pulsfrequenz) Genauigkeit...
  • Página 18: Qualitätsgarantie

    Qualitätsgarantie Geratherm ist zertifi ziert nach Richtlinie 93/42/ EWG und ® EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kenn- zeichnung 0197 (Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Der Blutdruckmonitor entspricht der • EN 60601-1 +A1 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit ein-...
  • Página 19: Anhang

    Immunität gegenüber elektromagnetischen Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emis- sionswerte für medizinische Geräte. Dieses von Geratherm Medical AG hergestellte Blutdruck- messgerät erfüllt die Norm EN 60601-1-2 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen.
  • Página 20 Annex Hinweise und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen Das Gerät oder System ist für die Verwendung in dem angegebenen elektromagnetischen Umfeld geeignet. Der Kunde und/oder der Nutzer des Gerätes oder Systems muss dafür sorgen, dass es in einem elektromagnetischen Umfeld eingesetzt wird, wie es im Folgenden beschrieben ist.
  • Página 21 Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel Neuausrichtung des Gerätes oder Systems oder Verbringen an einen anderen Ort. Über den Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken geringer als 3 V/m sein. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Deutschland...
  • Página 23 Digital Blood Pressure Monitor for the Upper Arm INSTRUCTION FOR USE...
  • Página 24: Designated Use

    Contents Designated Use ..........24 Precautions ............ 25 Warranty ............27 Information You Should Know Before Operating the Unit ......27 About the Unit Explanation of Display ......... 28 Preparation for Use Installing/Replacing Batteries ...... 29 Attaching the Pressure Cuff ......30 Measuring Posture ........
  • Página 25: Precautions

    Precautions • This manual and the product are not substitutes for visiting the doctor. Neither the information contained herein nor this prod- uct may be used to diagnose or treat health problems, or to prescribe drugs. If you have or suspect that you have a medical problem, please seek immediate ad- vice from your doctor.
  • Página 26 Precautions severe hypertension or peripheral circulatory disor- ders, etc., please consult your doctor before using this unit. • The performance of this device can be infl uenced as severe arrhythmias such as atrial or ventricular pre- mature beats or atrial fi brillation are presented during measurement.
  • Página 27: Warranty

    Warranty The warranty for this blood pressure monitor is valid for any error on the part of the manufacturer under normal use for 3 years from the date of purchase. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly, we will repair it free of charge.
  • Página 28: About The Unit

    Information you should know before operating the unit What about low blood pressure? In general, a lower blood pressure reading is better unless it causes some uncomfortable symptoms such as fainting and/or lightheadedness. Fluctuation and variation in blood pressure The following chart shows possible blood pressure fl uctua- tions during a 24hr period.
  • Página 29: Preparation For Use

    About the Unit Cuff access for power supply On/Off Button LCD Display Memory Button The cuff is designed to fi t arm sizes between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches.) Preparation for Use Installing/Replacing Batteries 1. Insert the batteries into the battery compartment matching correct polarities „+“...
  • Página 30: Attaching The Pressure Cuff

    Preparation for Use Attaching the Pressure Cuff 1. Wrap the cuff around the left arm. The arm should be bare skin. 2. Fasten the cuff. Don‘t pull it strongly and make the cuff too tight. The cuff‘s edge should be approximately 1 inch from crook of the arm.
  • Página 31: How To Operate The Unit

    How to Operate the Unit 1.Setting the Clock To enter the setting mode by press- ing and holding the memory key for over 3 seconds. The display will show a blinking year. Press the power key to adjust the year when it is blinking. Then press and release the memory key again, the “month”...
  • Página 32: Recalling Memories

    How to Operate the Unit Note: If the symbol appears, it means the unit has detected irregular pulse during measurement. If the symbol appears regularly please consult a qualifi ed physician for professional advice. 3. Recalling Memories Press and release the MEMORY key to recall the last read- ing (Example: the no.7 memory).
  • Página 33: Erasing Memories

    How to Operate the Unit 4. Erasing Memories You may erase one or all records in memory. Delete one record 1. Press and release MEMORY key to choose the record that you wish to delete 2. Press and hold the POWER key until the display shows “dEL”.
  • Página 34: Care And Maintenance

    Care and Maintenance Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disassemble the unit or the arm cuff. Do not twist the arm cuff. Use a cloth mois- tened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry.
  • Página 35 Care and Maintenance Avoid thinner, benzine, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high tempera- ture, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the POWER button if the cuff has not been...
  • Página 36: Error Message

    Error Messages The pressure measured was lower than 20 mm Hg. Please measure again. Excessive body movement is detected during measurement. Please measure again. Pumping error. Please check cuff and try again. The pressure can not be measured due to signal noise. Please measure again.
  • Página 37: Specifi Cations

    Specifi cations Model no. GP-6621 Display System Liquid Crystal Display Measuring Method Oscillometric Power Source 4 alkaline “AA“ type batteries (1.5 V) or AC adapter (input: 100~240 V, AC, 60/50 Hz; output: 6 V, DC, 800 mA) Measuring Range Blood pressure: 20 to 300 mmHg Heart pulse rate: 40 to 200 pulse beats/min...
  • Página 38: Quality Standard

    Quality Standard Geratherm is certifi ed in accordance with Council Direc- ® tive 93/42/EEC and EN ISO 13485 and is entitled to affi x the CE-mark 0197 (Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). The blood pressure monitor conforms to •...
  • Página 39: Annex

    This blood pressure monitor, which is manufactured by Geratherm Medical AG, complies with the EN 60601-1-2 standard in relation to both immunity and emissions. However, special precautions should be observed: please only use the device indoors and not in the vicinity of mobile phones or microwave ovens.
  • Página 40 Annex Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only beused in such environments: Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF energy is used only to maintain device’s operation.
  • Página 41 If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, fi eld strengths should be less than 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germany...
  • Página 43 Tensiomètre numérique à écran de contrôle MODE D’EMPLOI...
  • Página 44: Utilisation Prévue

    Sommaire Utilisation prévue ............44 Précautions ..............45 Garantie ................ 47 Indications importantes à observer avant la mise en marche ..........47 Description de l’appareil Légende des symboles d’affi chage ......48 Préparation à l’usage Mise en place / remplacement des piles ....49 Pose du brassard ............
  • Página 45: Précautions

    Précautions • Ce manuel et ce produit ne sont pas censés remplacer les conseils fournis par votre médecin. Vous ne devez pas utiliser ce produit ou les informations contenues ici pour diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou prescrire un médicament quelconque. Si vous avez, ou suspectez un problème médical quelcon- que, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
  • Página 46 Précautions périphériques, veuillez consulter votre médecin avant d´utiliser cet appareil. • L´usage de cet appareil n´est pas approprié pour des personnes souffrant de troubles du rythme cardiaque et les femmes enceinte. • Les mesures de tension artérielle prises avec cet appa- reil correspondent à...
  • Página 47: Garantie

    Garantie Pour une utilisation normale, ce tensiomètre est garanti contre d´éventuels défauts de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d´achat. Si votre appareil ne fonctionne pas correctement à cause de pièces défectueuses ou du montage, nous prenons la réparation en charge.
  • Página 48: Description De L'appareil

    Indications importantes à observer avant la mise en marche Que signifi e hypotension? En général l’hypotension est préférable à l’hypertension, tant qu’elle ne s’accompagne pas de symptômes aussi inquiétants que la syncope et/ou le vertige. Fluctuations et changements de la tension artérielle Le graphique suivant montre l’évolution de la tension arté- rielle durant toute une journée.
  • Página 49: Préparation À L'usage

    Description de l’appareil Brassard Connexion pour bloc d’alimentation Touche « Power » Affi chage LCD Touche « Memory » Le brassard est indiqué pour une circonférence du bras de 22 à 32 cm. Préparation à l’usage Mise en place/remplacement des piles 1.
  • Página 50: Pose Du Brassard

    Préparation à l’usage Pose du brassard 1. Enroulez le brassard autour du bras gauche. Le bras devrait être dénudé. 2. Fixez le brassard. Ne le tirez pas trop fort et ne le serrez pas trop étroitement. Le bord du brassard devrait être éloi- gné...
  • Página 51: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l’appareil Mettre l’horloge à l’heure Pour parvenir au mode de réglage de l’horloge, maintenir appuyée la touche « Memory » durant trois secondes. Sur l’affi chage apparaissent les caractères clignotants destinés à l’année. Poussez la touche « Power »...
  • Página 52: Rappeler Les Données Mémorisées

    Fonctionnement de l’appareil Note: Si le symbole apparaît, cela signifi e que l’appareil a constaté un pouls irrégulier en fai- sant la mesure. Au cas ou l’apparition du symbole se répète en permanence vous êtes prié de consulter un médecin spécialisé pour lui demander conseil. Rappel des données mémorisées Pour rappeler les dernières valeurs de mesure pousser la touche «...
  • Página 53: Effacer Les Données Mémorisées

    Fonctionnement de l’appareil Effacer les valeurs mémorisées On peut effacer une ou toutes les valeurs mémorisées. Effacer une valeur mémorisée 1. Pousser et relâcher la touche « Memory » pour sélec- tionner la valeur mémorisée que vous voulez effacer. 2. Pousser et maintenir poussée la touche « Power » jus- qu’à...
  • Página 54: Précautions À Prendre Et Entretien

    Précautions à prendre et entretien Ne pas laisser tomber l’appareil. Il n’est pas résistant aux chocs. Ne pas modifi er ou démonter l’appareil ni le brassard. Ne pas fi celer le brassard. Pour nettoyer le boîtier prendre un chiffon imbibé d’eau ou d’un détersif doux et pour terminer le frotter pour le sécher.
  • Página 55 Précautions à prendre et entretien Eviter de se servir de diluants, d’essence et d’autres détersifs rugueux. Ranger l’appareil dans un endroit approprié. Ne pas l’exposer aux hautes températures, au rayon- nement direct du soleil, à une humidité élevée et à la poussière.
  • Página 56: Mise Au Rebut De L'appareil

    Mise au rebut de l’appareil En cas de mise au rebut du produit, des emballages et des piles, observez les règles de collecte en vigueur pour chaque déchet. Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ména- gères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électri- ques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à...
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de modèle GP-6621 Système d’affi chage Affi chage aux cristaux liquides Méthode de mesure Méthode oscillométrique Source de courant 4 piles alcalines de type AA (1,5 V) ou bloc d’alimentation c.a (Entrée: 100~240V, CA, 60/50Hz; Sortie: 6V, CC, 800mA) Plage de Mesure 20 à...
  • Página 58: Garantie De Qualité

    Garantie de qualité Geratherm a obtenu la certifi cation selon la directive 93/42/ ® CEE et DIN EN ISO 13485, l´autorisant à apposer la marque 0197 (Bureau compétent: Service de contrôle technique de Rhénanie – TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
  • Página 59: Annexe

    électromagné- tiques et les valeurs d‘émission maximales pour les appa- reils médicaux. Ce tensiomètre fabriqué par Geratherm Medical AG répond à la norme EN 60601-1-2, aussi bien en termes d‘immunité qu‘en termes d‘émissions. Néanmoins, d‘autres mesures de précaution devraient être prises en compte: N‘utilisez cet appareil qu‘à...
  • Página 60 Annexe Informations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’appareil ou le système est conçu pour une utilisation dans l’environnement électroma- gnétique spécifi é. Le client et/ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doit s’assurer que l’utilisation s’effectue dans un environnement électromagnétique conforme à la description ci-après.
  • Página 61 à un autre endroit. Au-dessus d’une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités des champs électromagnétiques doivent être inférieures à 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Allemagne...
  • Página 63 Sistema digitale per il monitoraggio della pressione ISTRUZIONI PER L‘USO...
  • Página 64: Ambito Di Impiego

    Indice Ambito di impiego ............. 64 Misure precauzionali ..........65 Garanzia ..............67 Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio ....... 67 Descrizione dell‘apparecchio Spiegazione dei simboli del display ......68 Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie ....69 Posizionamento del bracciale ......... 70 Postura da assumere per la misurazione ....
  • Página 65: Misure Precauzionali

    Misure precauzionali • Le presenti istruzioni ed il prodotto non sostituiscono la visita medica. Le informazioni ivi contenute e il presente prodotto non devono essere utilizzati per la diagnosi o il trattamento di problemi di salute, né per la prescrizione di farmaci. Se si accerta o si presume la presenza di un problema medico, consultare immediatamente il proprio medico.
  • Página 66 Misure precauzionali • Consultare il proprio medico prima di utilizzare questo strumento se si soffre di una patologia cardiocircolatoria (come l’arteriosclerosi), di diabete, di una patologia epa- tica o renale, di forte ipertensione o di disturbi circolatori periferici, ecc. • Il presente apparecchio non è idoneo all’uso da parte di persone affette da disturbi del ritmo cardiaco o delle gestanti.
  • Página 67: Garanzia

    Garanzia Se utilizzato normalmente, il misuratore di pressione viene garantito per 3 anni dalla data di acquisto per eventuali di- fetti imputabili al costruttore. Se l’apparecchio non funziona correttamente a causa di parti o di un montaggio difettosi, esso sarà riparato gratuitamente. Tutte le parti dello stru- mento sono coperte da garanzia, fatta eccezione per la bat- teria ed il bracciale.
  • Página 68: Descrizione Dell'apparecchio

    Avvertenze importanti da osservare prima dell‘uso dell‘apparecchio Che cosa signifi ca pressione bassa? In generale la pressione bassa è preferibile a quella alta, purché non si verifi chino sintomi fastidiosi come svenimenti e/o capogiri. Oscillazioni e alterazioni della pressione sanguigna La seguente rappresentazione grafi...
  • Página 69: Preparazione All'uso

    Descrizione dell‘apparecchio Bracciale porta per alimentatore Tasto „Power“ Display LCD Tasto „Memory“ Il bracciale è idoneo a una circonferenza di braccio compresa tra 22 e 32 cm. Preparazione all‘uso Inserimento/sostituzione delle batterie 1. Inserire le batterie nel vano batterie con la corretta po- larità...
  • Página 70: Preparazione Alla Misurazione

    Preparazione alla misurazione Posizionamento del bracciale 1. Avvolgere il bracciale attorno al braccio sinistro. Il braccio deve essere nudo. 2. Fissare il bracciale. Non strin- gerlo eccessivamente né la- sciarlo troppo teso. I bordi del bracciale devono trovarsi a circa 2,5 cm dalla piega interna del gomito.
  • Página 71: Funzioni

    Funzioni Regolazione dell‘ora Per entrare nella modalità di regola- zione dell‘ora, tenere premuto il tas- to „Memory“ per più di tre secondi. Sul display l‘anno inizierà a lam- peggiare. Mentre il campo dell‘anno lampeggia, premere il tasto „Power“ per impostarlo. Premere nuovamente il tasto „Me- mory“...
  • Página 72: Richiamo Di Valori Memorizzati

    Funzioni Avvertenza: quando viene visualizzato il simbolo , signi- fi ca che durante la misurazione l‘apparecchio ha rilevato un battito cardiaco irregolare. Se il simbolo viene visualiz- zato costantemente, rivolgersi a un medico per un consulto. Richiamo di valori memorizzati Per richiamare l‘ultimo valore misurato, premere e rila- sciare il tasto „Memory“...
  • Página 73: Cancellazione Di Valori Memorizzati

    Funzioni Cancellazione di valori memorizzati È possibile cancellare uno o più valori memorizzati. Cancellazione di un valore memorizzato: 1. Premere e rilasciare il tasto „Memory“ per selezionare il valore memorizzato che si desidera cancellare. 2. Premere e tenere premuto il tasto „Power“ fi no a quan- do non viene visualizzata la scritta „dEL“...
  • Página 74: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Non lasciare cadere l‘apparecchio. Non è a prova d‘urto. Non alterare né aprire l‘apparecchio o il brac- ciale. Non annodare il bracciale. Per la pulizia della custodia, utilizzare un panno imbevuto di acqua o detergente naturale e infi...
  • Página 75 Cura e manutenzione Non utilizzare diluenti, benzina o altri detergenti aggressivi. Conservare l‘apparecchio in un luogo adegu- ato. Non esporre l‘apparecchio alla luce diretta del sole, a elevata umidità e alla polvere. Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
  • Página 76: Smaltimento

    Smaltimento Smaltire l’apparecchio, gli imballaggi e le batterie osser- vando le disposizioni di legge vigenti in materia di smalti- mento dei rifi uti. L‘apparecchio non può essere smaltito con i rifi uti dome- stici. Ogni utilizzatore ha l‘obbligo di gettare tutte le apparecchia- ture elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città...
  • Página 77: Specifi Che Tecniche

    Specifi che tecniche N. modello GP-6621 Sistema di visualizzazione Display a cristalli liquidi Procedura di misurazione Procedura oscillometrica Alimentazione 4 batterie alcaline di tipo AA (1,5 V) oppure componente di rete CA (ingresso: 100~240 V, CA, 60/50 Hz; uscita: 6V, CC, 800 mA) Intervallo di misurazione 20 a 300 mm Hg...
  • Página 78: Garanzia Di Qualità

    Garanzia di qualità Geratherm è certifi cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e ® della norma EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura 0197 (Uffi cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). Il sistema di monitoraggio della pressione sanguigna è con- forme alla norma: •...
  • Página 79: Appendice

    Questo misuratore di pressione prodotto da Geratherm Medical AG soddisfa la norma EN 60601-1-2 sia per quan- to riguarda l’immunità, sia per quanto riguarda le emissioni.
  • Página 80 Appendice Avvertenze e spiegazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche L’apparecchio o il sistema è adatto all’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati. Il cliente e/o l’utente dell’apparecchio o del sistema deve preoccuparsi che questo venga utilizzato in un ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Avvertenze relative all’ambiente elettro- Test emissioni Compatibilità...
  • Página 81 Oltre il range di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz le forze di campo dovrebbero essere inferiori a 2 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germania...
  • Página 83 Monitor esfi gmomanométrico digital INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 84: Uso Prescrito

    Indice Uso prescrito ............. 84 Medidas de precaución ..........85 Garantía ..............87 Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ........87 Descripción del esfi gmomanómetro Explicación de la simbología usada en el display ..88 Medidas preparativas para el uso Poner por primera vez las pilas/cambiar las pilas ..
  • Página 85: Medidas De Precaución

    Medidas de precaución • Estas instrucciones y el aparato no deben sustituir la consulta al médico. Ni las informaciones aquí contenidas ni el producto mis- mo deben emplearse con fi nes de diagnóstico o terapia en casos de problemas de salud como tampoco para prescribir medicamentos.
  • Página 86 Medidas de precaución • Si padece Usted una enfermedad cardiaco-circulatoria (como arterioesclerosis), diabetes, una enfermedad del hepática o renal, tensión alta o perturbaciones periféri- cas de la circulación, etc., sírvase consultar a su médico antes de emplear este aparato. • Este aparato no es apropiado para personas con pertur- baciones del ritmo cardiaco ni embarazadas.
  • Página 87: Garantía

    Garantia Respecto de este aparato de medición de la tensión san- guínea y considerándose un empleo normal se concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de la compra que cubre todos los fallos por parte del fabricante. Caso que el aparato no funcione correctamente por causa de alguna pieza o montaje defectuoso, lo repararemos gra- tuitamente.
  • Página 88: Descripción Del Esfi Gmomanómetro

    Informaciones importantes para el uso del esfi gmomanómetro ¿Qué signifi ca: presión sanguínea sistólica y diastólica? La presión sanguínea sistólica corresponde al valor supe- rior que se mide en el momento de la contracción máxima del corazón. La presión sanguínea diastólica corresponde al valor inferior que se mide en el momento de la relajación del corazón.
  • Página 89: Medidas Preparativas Para El Uso

    Descripción del esfi gmomanómetro Brazalete Conexión para alimentación Tecla “Power“ Pantalla de crystal líquido Tecla “Memory“ El brazalete sirve en particular para brazos con circunferencias de entre 22 y 32 cm. Medidas preparativas para el uso Poner por primera vez las pilas/cambiar las pilas 1.
  • Página 90: Medidas Preparativas Para La Medición

    Medidas preparativas para la medición Colocación del brazalete neumático 1. Poner el brazalete alrededor del brazo izquierdo, el cual debe estar completamente descubierto para el efecto. 2. Fijar el brazalete, sin aplicar mucha fuerza para que no quede muy apretado. Entre el borde del brazalete y el pliegue del codo debería quedar una distancia de unos 2,5 cm.
  • Página 91: Funciones

    Funciones Ajustes del reloj Para pasar al modo previsto para hacer los ajustes del reloj, hay que presionar la tecla „Memory“ durante tres segundos. En el display aparece un número in- termitente que indica el año. Ahora se presiona la tecla „Power“ para seleccionar el año durante el tiempo en que éste permanece parpade- ando.
  • Página 92: Indicación De Valores Memorizados

    Funciones Atención: Cuando se visualiza el símbolo signifi ca que el aparato ha detectado irregularidades del pulso. En caso de que este símbolo aparezca con frecuen- cia es recomendable consultar a un médico espe- cializado. Indicación de los valores memorizados Para indicar el último valor medido, hay que presionar y soltar la tecla „Memory“...
  • Página 93: Borrar Valores Memorizados

    Funciones Borrar valores memorizados Es posible borrar todos o solamente uno de los valores memorizados. Borrar uno de los valores memorizados 1. Presionar y soltar la tecla „Memory“ para seleccionar el valor memorizado que se quiere borrar. 2. Presionar la tecla „Power“ hasta que aparezca en el dis- play el símbolo „dEL“...
  • Página 94: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento No dejar caer el aparato. No es resistente a golpes. No modifi car o desarmar el aparato o el brazalete. No atar el brazalete. Para limpiar el esfi g- momanómetro usar un trapo humedecido con agua, o un detergente neutral, luego secarlo.
  • Página 95 Cuidado y mantenimiento No usar diluyentes, gasolina u otros detergentes agresivos. Guardar el esfi g- momanómetro en un lugar adecuado. Evitar la infl uencia de altas temperaturas, mucha humedad o polvo. Quitar las pilas cuando el aparato no se piensa usar por un tiempo prolongado.
  • Página 96: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la eliminación Eliminar el aparato, el embalaje y las pilas de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos vigente. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para...
  • Página 97: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo núm. GP-6621 Sistema de indicación Pantalla de cristal líquido Método de medición método oscilométrico Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas, tipo AA (1,5 V) o fuente de alimentación (input: 100~240 V, CA, 60/50Hz; output: 6V, CC, 800mA) Gama de medición de 20 a 300 mm Hg (presión sanguínea)
  • Página 98: Garantía De Calidad

    Garantía de la calidad Geratherm está certifi cado según la directiva 93/42/CEE ® y EN ISO 13485 y tiene permitido llevar la señalización (organismo registrado: TÜV Rheinland LGA Prod- ucts GmbH). El monitor esfi gmomanométrico corresponde a la • EN 60601-1 +A1 Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el fun-...
  • Página 99: Anexo

    Este aparato de medición de la tensión sanguínea fabrica- do por Geratherm Medical AG cumple la norma EN 60601- 1-2 tanto en relación a la inmunidad como a las emisiones. A pesar de ello deben observarse medidas especiales de precaución:...
  • Página 100 Anexo Indicaciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El aparato o el sistema es apropiado para el empleo en la gama electromagnética. El cliente y/o el usuario del aparato o del sistema ha de responsabilizarse de que se emplee en un entorno electromagnético como se describe en adelante.
  • Página 101 Sobre la gama de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemania...
  • Página 103: Medidor De Tensão Arterial Digital

    Medidor de tensão arterial digital INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 104: Aplicações

    Índice Aplicações ..............104 Precauções ............... 105 Garantia ..............107 Indicações importantes antes da utilização do aparelho ..........107 Descrição do aparelho Explicação dos símbolos da indicação ....108 Preparação para a utilização Colocação/substituição das baterias ...... 109 Colocação da braçadeira ........110 Postura durante a medição ........
  • Página 105: Precauções

    Precauções • Estas instruções de utilização, assim como o produto, não dispensam uma consulta médica. Nem as informações aqui contidas nem este produto de- vem ser utilizados para diagnóstico ou tratamento de pro- blemas de saúde ou para prescrição de medicamentos. Caso tenha ou suspeite ter um problema clínico, procure imediatamente assistência médica.
  • Página 106 Precauções • Este instrumento não se destina a ser utilizado por pesso- as com arritmias cardíacas e por grávidas. • As medições efectuadas com este instrumento corres- pondem às obtidas por pessoal qualifi cado utilizando o método de braçadeira com manómetro e auscultação com estetoscópio e encontram-se dentro dos valores li- mite defi...
  • Página 107: Garantia

    Garantia Este esfi gmomanómetro tem uma garantia de 3 anos, a contar da data da sua aquisição, para defeitos de fabrico em caso de utilização normal. Se o instrumento não funcio- nar correctamente devido a defeitos nas peças ou na mon- tagem, será...
  • Página 108: Descrição Do Aparelho

    Indicações importantes antes da utiliza- ção do aparelho O que signifi ca tensão arterial sistólica e diastólica? A tensão arterial sistólica é o valor superior medido no mo- mento da contracção máxima do coração. A tensão arterial diastólica é o valor inferior medido no momento do relaxa- mento do coração.
  • Página 109: Preparação Para A Utilização

    Descrição do aparelho Braçadeira Conexión para alimentación Tecla “Power” Visor LCD Tecla “Memory” A braçadeira é adequada para pessoas que tenham um perímetro do braço de 22 a 32 cm. Preparação para a utilização Colocação/substituição das baterias 1. Insira as baterias com a polaridade correcta “+” e “-” no compartimento das baterias.
  • Página 110: Preparação Para A Medição

    Preparação para a medição Colocação da braçadeira 1. Coloque a braçadeira em torno do braço esquerdo. O braço deve estar nu. 2. Fixe a braçadeira. Não puxe a braçadeira com demasiada força e não a aperte muito. O bordo da braçadeira deve es- tar a uma distância de cerca de 2,5 cm da curva do braço.
  • Página 111: Funções

    Funções Regulação do relógio Para entrar no modo de regulação do relógio, mantenha a tecla “Me- mory” premida durante um período superior a três segundos. No visor aparece um valor numéri- co intermitente para o ano. Prima a tecla “Power” para ajustar o ano enquanto este campo está...
  • Página 112: Chamada De Valores Memorizados

    Funções Nota: Se aparecer o símbolo , isso signifi ca que o aparelho detectou um pulso irregular durante a me- dição. Caso o símbolo apareça permanentemente, peça a opinião de um médico especialista. Chamada de valores memorizados Para chamar o último valor medido, prima e largue a tecla “Memory”...
  • Página 113: Anulação De Valores Memorizados

    Funções Anulação de valores memorizados É possível apagar um ou todos os valores memorizados. Apagar um valor memorizado 1. Para seleccionar o valor memorizado que pretende apagar, prima e largue a tecla “Memory”. 2. Prima a tecla “Power” e mantenha-a premida até surgir “dEL”...
  • Página 114: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Não deixar cair o apa- relho. O aparelho não é resistente a choques. Não alterar ou desmontar o aparelho ou a braça- deira. Não atar a braçadeira. Para limpar a caixa, utili- ze um pano humidifi cado com água ou com um de- tergente neutro e seque depois com um pano.
  • Página 115 Conservação e manutenção Evitar diluentes, benzina e outros detergentes agressivos. Guardar o aparelho num local adequado. Evitar temperaturas elevadas, a radiação solar directa, uma humidade elevada e poeiras. Retirar as baterias se o aparelho não for utilizado durante um período de tempo prolongado.
  • Página 116: Indicações Sobre A Eliminação

    Indicações sobre a eliminação Ao eliminar o termómetro, observe o disposto nas normas em vigor. O instrumento não pode ser deitado ao lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar todos os apa- relhos eléctricos ou electrónicos, com ou sem substâncias nocivas, aos centros de recolha selectiva da cidade ou ao revendedor para que possam ser eliminados ecologica- mente.
  • Página 117: Dados Técnicos

    Dados técnicos N.º do modelo GP-6621 Sistema de indicação Visor de cristais líquidos Método de medição Método oscilométrico Fonte de corrente 4 baterias alcalinas do tipo AA (1,5 V) ou fonte de alimentação AC (Entrada: 100~240 V, AC, 60/50 Hz; Saída: 6 V, DC, 800 mA) Gama de medição 20 a 300 mm Hg (tensão arterial) 40 a 200 pulsações/minuto...
  • Página 118: Garantia De Qualidade

    Garantia de qualidade A Geratherm é certifi cada pela Directiva 93/42/CE e pela ® norma EN ISO 13485 e encontra-se habilitada a utilizar a marcação CE 0197 (Entidade notifi cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH). O esfi gmomanómetro corresponde ao disposto na norma •...
  • Página 119: Anexo

    Este esfi gmomanómetro da Geratherm Medical AG cum- pre a norma EN 60601-1-2, tanto relativamente à imunida- de como às emissões. No entanto, devem ser observadas as seguintes precau- ções:...
  • Página 120 Anexo Nota e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O dispositivo ou sistema foi projetado para uso no ambiente eletromagnético especifi cado embaixo. O cliente e/ou o usuário do dispositivo ou sistema deve garantir que ele é usado em um ambiente eletromagnético, tal como se descreve embaixo. Teste de emissões Conformidade Notas sobre o ambiente eletromagnético...
  • Página 121 No intervalo de freqüências entre 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deverá ser inferior a 3 V/m. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Alemanha...
  • Página 123 Digitale bloeddrukmonitor BEDIENINGSHANDLEIDING...
  • Página 124: Gebruiksdoel

    Inhoudsopgave Gebruiksdoel .............. 124 Voorzorgsmaatregelen..........125 Garantie ............... 127 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat .......... 127 Beschrijving van het apparaat Toelichting van de aanwijssymbolen ....... 128 Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen ..... 129 Omleggen van de drukmanchet ......130 Lichaamshouding tijdens het meten ......
  • Página 125: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen • Deze handleiding en het product vormen geen alterna- tief voor een bezoek aan uw arts. De hierin opgenomen informatie en het product mogen niet worden gebruikt voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of voor het voorschrijven van medicatie. Heeft u een medisch probleem of vermoedt u dat u een dergelijk probleem heeft, vraag dan zo snel mogelijk uw dokter om advies.
  • Página 126 Voorzorgsmaatregelen • Lijdt u aan een hart en vaatziekte (zoals arteriosclerose), diabetes, een lever of nieraandoening, ernstige hyper- tensie of perifere circulatiestoornissen etc, raadpleeg dan uw arts voordat u dit apparaat gebruikt. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met hartritmestoornissen en zwangere vrouwen.
  • Página 127: Garantie

    Garantie Op deze bloeddrukmonitor wordt bij normaal gebruik een garantie gegeven van 3 jaar vanaf koopdatum voor enige defecten van de zijde van de fabrikant. Indien uw apparaat niet correct functioneert als gevolg van defecte onderdelen of montage, zullen wij het apparaat gratis repareren. De garantie is van toepassing op alle onderdelen van het apparaat, met uitzondering van de batterij en de manchet.
  • Página 128: Beschrijving Van Het Apparaat

    Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik van het apparaa Wat betekent lage bloeddruk? In het algemeen is lage bloeddruk beter voor zover geen onaangename symptomen optreden zoals fl auwtes en/of duizeligheid. Bloeddrukschommelingen en -veranderingen De volgende grafi sche voorstelling toont mogelijke bloed- drukschommelingen binnen de 24 uren.
  • Página 129: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    Beschrijving van het apparaat Manchet Aansluiting voor de voeding „Power“-knop LCD-aanwijzing „Memory“-knop De manchet is beschikt voor een armomvang tussen 22 en 32 cm. Voorbereiding voor het gebruik Plaatsen/vervangen van de batterijen 1. Plaats de batterijen met de juiste poling “+“ en “-“ in het batterijvak.
  • Página 130: Voorbereiding Voor Het Meten

    Voorbereiding voor het meten Omleggen van de drukmanchet 1. Wikkel de manchet rond de lin- kerarm. De arm moet bloot zijn. 2. Bevestig de manchet. Trek er niet te krachtig aan en span ze niet te strak aan. De rand van de manchet moet ca.
  • Página 131: Instellen Van De Klok

    Functies Instellen van de klok Om de modus voor het instellen van de klok te bereiken, gedurende meer dan drie seconden de “Memory”- knop gedrukt houden. Op de aanwijzing verschijnt een knipperend jaartal. Druk de “Power”- knop om het jaar in te stellen terwijl dit veld knippert.
  • Página 132: Oproepen Van Opgeslagen Waarden

    Functies Opmerking: Als het symbool verschijnt, betekent dit dat het ap- paraat bij het meten een onregelmatige pols heeft vastge- steld. Als het symbool voortdurend verschijnt, moet u uw specialist om professionele raad vragen. Oproepen van opgeslagen waarden Voor het oproepen van de laatst gemeten waarde de “Memory”-knop drukken en loslaten (Bijvoorbeeld: nr.
  • Página 133: Wissen Van Opgeslagen Waarden

    Functies Wissen van opgeslagen waarden U kunt één of alle geheugenwaarden wissen. Een geheugenwaarde wissen 1. De “Memory”-knop drukken en loslaten om de geheu- genwaarde te selecteren die u wilt wissen. 2. De “Power”-knop drukken en houden tot op de aanwij- zing “dEL”...
  • Página 134: Service En Onderhoud

    Service en onderhoud Het apparaat niet laten vallen. Het is niet schokvrij. Het apparaat of de arm- manchet niet veranderen of uit elkaar nemen. De armmanchet niet samensnoeren. Voor het reinigen van de behuizing een met water of een neutraal reinigings- middel bevochtigde doek gebruiken en vervolgens droogwrijven.
  • Página 135 Service en onderhoud Verdunningsmiddel, benzine en andere agres- sieve reinigingsmiddelen vermijden. Het apparaat op een geschikte plaats bewaren. Hoge temperaturen, directe bestraling door de zon, hoge luchtvochtig- heid en stof vermijden. De batterijen verwijderen als het apparaat over een langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Página 136: Afvalbeheer

    Afvalbeheer Uitgediende apparaten en lege batterijen dienen volgens de geldige voorschriften te worden afgevoerd. Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan- geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektroni- sche apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevat- ten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de hande- laar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
  • Página 137: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model-nr. GP-6621 Aanwijssysteem Aanwijzing met vloeibare kristallen Meetmethode Oscillometrische methode Stroombron 4 Alkalibatterijen van het type AA (1,5 V) of AC-voedingseenheid (In: 100~240 V, AC, 60/50Hz; Uit: 6V, DC, 800 mA) Meetbereik 20 tot 300 mm Hg (bloeddruk) 40 tot 200 pulsslagen/minuut (pulsfrequentie) Nauwkeurigheid...
  • Página 138: Kwaliteitsgarantie

    Kwaliteitsgarantie Geratherm is gecertifi ceerd overeenkomstig Richtlijn ® 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen. De bloeddrukmonitor voldoet aan • EN 60601-1 +A1 Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële...
  • Página 139: Bijlage

    Deze door Geratherm Medical AG gefabriceerde bloed- drukmonitor voldoet aan norm EN 60601-1-2 zowel met betrekking tot de immuniteit als met betrekking tot de uit- straling.
  • Página 140 Bijlage Leidraad en verklaring van de fabrikant inzake elektromagnetische straling Het apparaat of systeem is geschikt voor gebruik in de aangeduide elektromagnetische omge- ving. De klant en/of gebruiker van het apparaat of systeem moet ervoor zorgen dat het wordt gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder beschreven. Emissietest Conformiteit Aantekeningen inzake de elektromagnetische omgeving Het apparaat of systeem gebruikt alleen RF-energie...
  • Página 141 In het frequentiebereik tussen 150 kHz en 80 MHz moeten de veldsterktes lager dan 3 V/m zijn. Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Duitsland...
  • Página 143 ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻣﺒﲔ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﻟﺮﻗﻤﻴﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬...
  • Página 144 ‫ﻓﻬﺮﺱ ﺍﶈﺘﻮﻳﺎﺕ‬ 144 ................‫ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 145 ................. ‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ‬ 147 ..................... ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 148 ......‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺷﺮﺡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ 148 ..............‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺭﻣﻮﺯ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ 149 ............. ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ / ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ 150 ............. ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ 150 ............
  • Página 145 ‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ‬ .‫• ﻻ ﺗﻌﺪ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺻﻠﺔ ﻭﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﺪﻳﻞ ﻋﻦ ﺯﻳﺎﺭﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺐ‬ ‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺘﻮﻓﺮﺓ ﻫﻨﺎ ﻭﻻ ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻹﺟﺮﺍﺀ‬ .‫ﻓﺤﻮﺻﺎﺕ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻼﺝ ﺍﳌﺸﻜﻼﺕ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺃﺩﻭﻳﺔ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺸﻜﻼﺕ ﺻﺤﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﻌﺘﻘﺪ ﺃﻧﻚ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ‬ .‫ﺇﺣﺪﺍﻫﺎ،...
  • Página 146 ‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺗﺼﻠﺐ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺮﺍﻳﲔ( ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻜﺮ ﺃﻭ ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﻜﻠﻰ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺒﺪ ﺃﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ‬ ‫ﻓﻲ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺃﻭ ﺍﻻﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﶈﻴﻄﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻭﺭﺓ ﺍﻟﺪﻣﻮﻳﺔ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ‬ .‫ﺫﻟﻚ، ﻓﻴﺮﺟﻰ ﺃﻥ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻄﺒﻴﺒﻚ ﺍﳋﺎﺹ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫• ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﻳﻌﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻦ...
  • Página 147 ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻣﻨﺢ ﺿﻤﺎﻥ ﻟﺜﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻳﺒﺪﺃ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﳌﻌﺘﺎﺩﺓ، ﻭﻫﺬﺍ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﻳﺸﻤﻞ ﺃﻳﺔ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ. ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻌﻤﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺴﺒﺐ ﻏﻴﺎﺏ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺃﻭ‬ .‫ﻋﻴﺐ...
  • Página 148 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﻣﺎ ﺍﳌﻘﺼﻮﺩ ﺑﻀﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ؟‬ ‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎﻡ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﺍﳌﻨﺨﻔﺾ ﻳﻌﺪ ﺃﻓﻀﻞ ﺣﺎﻻ ﹰ ، ﻃﺎﳌﺎ ﺃﻧﻪ ﻟﻢ‬ ‫ﺗﺼﺎﺣﺒﻪ ﺃﻋﺮﺍﺽ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻏﻮﺑﺔ، ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻐﻴﺒﻮﺑﺔ ﺍﳌﺆﻗﺘﺔ ﻭ/ ﺃﻭ ﺍﻹﺣﺴﺎﺱ‬ .‫ﺑﺎﻟﺪﻭﺍﺭ‬ ‫ﺗﺄﺭﺟﺤﺎﺕ ﻭﺗﻐﻴﺮﺍﺕ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ‬ ‫ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﺍﻟﺘﺄﺭﺟﺤﺎﺕ ﺍﶈﺘﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺿﻐﻂ...
  • Página 149 ‫ﺷﺮﺡ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻮﺍﺋﻴﺔ‬ ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﻹﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬ LCD ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺇﻇﻬﺎﺭ‬ ‫ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﻟﻴﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻀﺪ‬ .‫ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺮﺍﻭﺡ ﻣﺤﻴﻄﻪ ﺑﲔ ٢٢ ﻭ ٢٣ ﺳﻢ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ / ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ‬ ‫١. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﺎﲡﺎﻩ‬ (‫ﺍﻟﻘﻄﺒﻴﺔ...
  • Página 150 ‫ﺍﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ‬ ‫١. ﻗﻢ ﺑﻠﻒ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺣﻮﻝ‬ ‫ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﺍﻷﻳﺴﺮ. ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ .‫ﻣﻜﺸﻮ ﻓ ﹰﺎ‬ ‫٢. ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ. ﻻ ﺗﻘﻢ‬ ‫ﺑﺮﺑﻂ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺑﻘﻮﺓ ﺷﺪﻳﺪﺓ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻧﻖ. ﻳﺘﻌﲔ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺣﺎﻓﺔ‬ ‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻧﺤﻨﺎﺀﺓ‬ .‫ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ...
  • Página 151 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺣﺘﻰ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺿﺒﻂ‬ MEMORY ‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ، ﻓﺎﺣﺘﻔﻆ ﺑﺰﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ .‫ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹶ ﺎ ﳌﺪﺓ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺙ ﺛﻮﺍﻥ‬ ‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ ﺍﳌﺒﲔ ﺭﻣﺰ ﻭﻣﺎﺽ ﻳﻌﺒﺮ‬ /‫ﻋﻦ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺴﻨﺔ. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ ﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻌﺎﻡ، ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻ‬POWER ‫ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬ .‫ﻳﺰﺍﻝ...
  • Página 152 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ :‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ ‫ﻓﻬﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ .‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻗﺪ ﲢﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﺍﻟﻨﺒﺾ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻟﺮﻣﺰ ﻓﻲ ﺍﻟﻈﻬﻮﺭ، ﻓﻴﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻄﺒﻴﺐ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ .‫ﻟﻄﻠﺐ ﺍﳌﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫ﻟﻐﺮﺽ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ ﺁﺧﺮ ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺨﺰﻧﺔ – ﻓﺎﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫”...
  • Página 153 ‫ﺍﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ .‫ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﺤﻮ ﺇﺣﺪﻯ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﺃﻭ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﺇﺣﺪﻯ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ ‫" ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ ﺣﺘﻰ ﳝﻜﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻗﻴﻤﺔ‬Memory" ‫١. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ‬ .‫ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﻣﺤﻮﻫﺎ‬ ‫” ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻈﻬﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬Power” ‫٢. ﺍﺿﻐﻄﻌﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬ .‫”...
  • Página 154 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﻠﺴﻘﻮﻁ. ﻓﺎﳉﻬﺎﺯ ﻟﻴﺲ ﻣﺆﻣ ﻨ ﹰ ﺎ‬ .‫ﺿﺪ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺩﺧﺎﻝ ﺃﻳﺔ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ‬ .‫ﺧﻠﻌﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺛﻨﻲ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ‬ .‫ﺍﻟﻀﺎﻏﻂ ﺃﻭ ﺗﻌﺮﻳﻀﻪ ﻟﻼﻟﺘﻮﺍﺀ‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﺒﺔ ﻣﺒﻴﺖ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ...
  • Página 155 ‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻔﻔﺔ‬‫ﲡﻨﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍ‬ ‫ﻭﺍﻟﺒﻨﺰﻳﻦ ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﺍﳊﻜﺎﻛﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺣﻔﻆ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ. ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺃﻻ‬ ‫ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﳌﺮﺗﻔﻌﺔ ﻭﺃﺷﻌﺔ ﺍﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﺍﳌﺒﺎﺷﺮﺓ ﻭﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ .‫ﻭﺍﻷﺗﺮﺑﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻧﺴﺒﻴ ﹰ ﺎ‬ /‫ﻻ...
  • Página 156 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﻗﻴﺎﺱ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺪﻡ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻴﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ‬ .‫ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬ .‫ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﻤﺎﻣﺔ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ،‫ﻛﻞ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﻠﺰﻡ ﺑﺘﺴﻠﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺳﻮﺍﺀ ﻛﺎﻧﺖ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﺩ ﺿﺎﺭﺓ ﺃﻡ ﻻ، ﺇﻟﻰ ﻣﺤﻄﺔ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻠﺲ...
  • Página 157 ‫ﺍﳌﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ GP-6621 ‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﺮﻳﺴﺘﺎﻝ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻥ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻷﻭﺳﻴﻠﻮﺳﻜﻮﺏ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ‬ (‫ ﻓﻠﻂ‬AA (1,5 ‫ﺃﺭﺑﻊ ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﻠﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ ‫ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺃﻭ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺮﺩﺩ )ﻓﻠﻄﻴﺔ‬ ،‫ ﻫﺮﺗﺰ‬AC، 60/50 ،‫ﺍﻟﺪﺧﻞ: 001~042 ﻓﻠﻂ‬ (‫ﺍﳋﺮﺝ: 6 ﻓﻠﻂ، ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺒﺎﺷﺮ، 008 ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ (‫ﻣﻦ...
  • Página 158 ‫ﺿﻤﺎﻥ ﺍﳉﻮﺩﺓ‬ EWG/93/42 ‫ ﻣﻌﺘﻤﺪﺓ ﻭﻓﻘﹰ ﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺔ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬Geratherm ® ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻫﻲ ﻣﺨﻮﻟﺔ ﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﻤﻞ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬EN ISO 13485 ‫ﻭ‬ TÜV Rheinland LGA Products ‫)ﺍﳌﻜﺎﻥ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ: ﺷﺮﻛﺔ‬ .(‫ﻟﻠﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ، ﺵ.ﺫ.ﻡ.ﻡ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺗﺤﻘﻖ‬ EN 60601-1 +A1 ‫• ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻨﻮﺭﻡ‬...
  • Página 159 ‫)ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ( ﻭﲢﺪﺩ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳌﻨﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺧﻼﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻭﻗﻴﻢ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺙ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﻟﻸﺷﻌﺔ‬ .‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ ﺍﳌﺴﺎﻫﻤﺔ ﻳﻔﻲ‬Geratherm Medical ‫ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌ ﹸ ﺼ ﹶ ﻨﻊ ﺑﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﳌﻨﺎﻋﺔ ﺿﺪ‬EN 60601-1-2 ‫ﺑﺎﳌﻮﺍﺻﻔﺔ‬ .‫ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ :‫ﺭﻏﻢ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ‬...
  • Página 160 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ - ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ‬ .‫ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ﻻ...
  • Página 161 ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺍﳌﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺍﳌﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ‬ ‫ﻭﺍﳉﻮﺍﻟﺔ ﻭﺑﲔ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﲡﻨﺐ ﺍﻻﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺇﺫﺍ ﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺎﳌﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﺑﲔ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ‬ :‫ﺍﶈﻤﻮﻟﺔ...
  • Página 162 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻗﺮﺍﺭ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﳌﺼﻨﻌﺔ - ﻋﺪﻡ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ .‫ﻳﺼﻠﺢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ/ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ‬ .‫ﻛﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺻﻮﻑ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻋﺪﻡ‬ – IEC 60601 ‫ﻣﺴﺘﻮﻯ‬...
  • Página 163 ‫ﻓﻘﺪ ﻧﻠﺠﺄ ﺇﻟﻰ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﻣﺰﻳ ﺪ ﹴ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﺍﶈﺎﺫﺍﺓ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ .‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻗﻮﻯ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ٠٥١ ﻛﻴﻠﻮ ﻫﺮﺗﺰ ﺣﺘﻰ ٠٨ ﻣﻴﺠﺎ‬ .‫ﻫﺮﺗﺰ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ٣ ﻓﻮﻟﻂ/ﻡ‬ Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 Geratal 99331 Deutschland...
  • Página 164 Geratherm Medical AG Fahrenheitstraße 1 99331 Geratal Germany Phone: +49 36205 980 Fax: +49 36205 98 116 www.geratherm.com PUBDDD000V803 2020-12...

Este manual también es adecuado para:

Gp-6621

Tabla de contenido