Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
User manual
Mode d'emploi
Digitale Lötstation EP6
EP6 digital soldering station
Poste à souder numérique EP6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Goobay EP6

  • Página 1 Betriebsanleitung User manual Mode d‘emploi Digitale Lötstation EP6 EP6 digital soldering station Poste à souder numérique EP6...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung BETRIEBSANLEITUNG Inhalt Sicherheitshinweise ..............2 Allgemeines ..............2 Warnstufen ..............3 Beschreibung und Funktion ............3 Produkt ................3 Lieferumfang ..............3 Produktteile ..............3 Technische Daten ............4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..........4 Vorbereitung ................4 Anschluss ..................5 Bedienung ................... 6 Temperatureinstellung ..........
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeines • Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch lesen. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch. • Betriebsanleitung aufbewahren. Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein. Stromschlaggefahr • Im Notfall, nach Gebrauch und bei Gewitter Netzstecker direkt am Steckergehäuse ziehen! •...
  • Página 4: Warnstufen

    Löten und Entlöten von elektrischen und elektronischen Komponenten in gedruckten Schaltungen und Modulen, zum Verzinnen von Leiterbahnen und Kabelenden oder zum Herstellen von Kabelverbindungen verwendet werden. Lieferumfang Digitale Lötstation EP6, Lötkolben mit Lötspitze (Ø 1,6 mm), Lötkolbenhalter mit Schwammhalter, Reinigungsschwamm, Betriebsanleitung Produktteile Fig. 1: Produktteile 1 Netzstecker 2 EIN/AUS-Schalter (Geräterückseite)
  • Página 5: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer 59865 Nennspannung 220-240 V~ @ 50 Hz Ausgangsleistung 48 W max. Sicherung 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Löttemperatur 150-450 °C / 302-842 °F Ø Lebensdauer Heizelement im Lötkolben ~ 500 h Maße (B x T x H) Lötstation 120 x 104 x 137 mm...
  • Página 6: Anschluss

    Betriebsanleitung Anschluss Verletzungsgefahr durch Stolpern und Sturz • Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel so verlegt wird, dass es niemanden behindert und nicht beschädigt wird. • Installieren Sie das Produkt so, dass keine Personen oder Sachen z.B. durch Herabstürzen, Stolpern o. ä. verletzt oder beschädigt werden können.
  • Página 7: Bedienung

    Bedienung Sachschäden • Betreiben Sie die Lötstation nicht ohne angeschlossenen Lötkolben. Ist kein Lötkolben angeschlossen oder der Lötkolben defekt, ertönt bei eingeschalteter Lötstation ein Warnton und im Display wird „ERROR“ - Fehler - blinkend angezeigt. Siehe auch Abb. 4. • Verwenden Sie den Lötkolben niemals ohne Lötspitze.
  • Página 8: Erstgebrauch Der Lötspitze

    Betriebsanleitung Mit Hilfe des „+ UP“ und „- DOWN“-Tasters können Sie die Temperatur durch kurzen Tastendruck in 1° C bzw. 2°F oder durch länger gehaltenen Tastendruck in 10 °C bzw. 18° F Schrit- ten erhöhen oder reduzieren. Fig. 5: Anzeige LC-Display 1 Voreingestellte Temperatur 2 Aktuelle Temperatur der Lötspitze 3 Einheitenanzeige °C / °F...
  • Página 9: Lötspitze Einsetzen Oder Wechseln

    Lötspitze einsetzen oder wechseln Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen • Lassen Sie den Lötkolben nach Gebrauch stets erst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie die Lötspitze und den Heizkörper berühren. Lösen Sie die Rändelschraube. Nehmen Sie die Rohrhülse ab. Ziehen Sie die Lötspitze vorsichtig vom Heizkörper. Schieben Sie die neue bzw.
  • Página 10: Ausschalten

    Betriebsanleitung wickeln es um die kalte Spitze und heizen diese dann auf. Die Verwendung von zusätzlichem Kolophium ist sehr hilfreich. Ausschalten Lassen Sie nach Beendigung der Lötarbeiten etwas Lot auf der Spitze zerfließen. Das dient dem Korrosionsschutz bei Nichtgebrauch. Das überschüssige Lot kann nach dem nächsten Aufheizen an dem mit Wasser getränkten Reinigungsschwamm abgestreift werden.
  • Página 11: Haftungshinweis

    Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. WEEE Nr.: 82898622 EU-Konformitätserklärung Mit dem CE Zeichen erklärt Goobay , eine registrierte Marke der ® Wentronic GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anfor- derungen und Richtlinien der europäischen Bestimmungen er-...
  • Página 12 User manual USER MANUAL Content Safety Instructions ..............12 General ................. 12 Warning levels .............. 13 Description and Function ............13 Product ................13 Scope of delivery ............13 Product parts ..............13 2.4 Specifications ............... 14 Intended Use ................14 Preparation ..................
  • Página 13: Safety Instructions

    Safety Instructions General • Read the user manual completely and carefully before use. The user manual is part of the product and contains important information for correct use. • Keep this user manual. The user manual must be available for uncertainties and pas- sing the product.
  • Página 14: Warning Levels

    Scope of delivery EP6 digital soldering station, soldering iron with soldering tip (ø 1.6 mm), soldering iron holder with a sponge holder, cleaning sponge, user manual. Product parts Fig.
  • Página 15: Specifications

    Specifications Article number 59865 Rated voltage 220-240 V~ @ 50 Hz Nominated Power 48 W max. Fuse 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Soldering tip temperature 150-450 °C / 302-842 °F Average service life of hea- ting element in soldering iron ~ 500 h Dimensions (B x T x H)
  • Página 16: Connecting

    User manual Connecting Risk of injury by stumbling and falling • Mind placing cables in a way, nobody will be disabled and the cable not be damaged. • Install the system and devices attached to it in a way that persons cannot be injured, or objects not be damaged for example by dropping or stumbling.
  • Página 17: Operating

    Operating Material damage • Do not use the soldering station without an connected soldering iron. If the soldering station is operated without or with a defective soldering iron a warning sound can be heard and the display will flash „ERROR“. See Fig. 11. •...
  • Página 18: First Use Of The Soldering Tip

    User manual Fig. 11: Anzeige LC-Display 1 Preset temperature 2 Current temperature of the soldering tip 3 Unit display °C / °F 4 HEAT ON = heating phase 5 WAIT 6 ERROR The following table provides information about common soldering temperatu- res: Application Recommended soldering temperature...
  • Página 19: Inserting Or Changing The Soldering Tip

    Inserting or changing the soldering tip Risk of injury due to hot surfaces • Let the soldering iron to fully cool down before touching the soldering tip or the heater element. Loosen the knurled nut. Pull off the sleeve. Gently pull the soldering tip of the heating element. Push the new or cleaned soldeirng tip onto the heating element as far as it will go.
  • Página 20: Turning The Soldering Station Off

    User manual Turning the soldering station OFF Let some solder melt on the soldering tip after work. This is to protect the soldering tip during the period of non-use. Excess solder can be wipped off on the wet cleaning sponge after refreshing for the next use.
  • Página 21: Liability Notice

    WEEE No: 82898622 EU Declaration of Conformity With the CE sign Goobay®, a registered trademark of the Wentronic GmbH, ensures, that the product is conformed to the basic European standards and directives.
  • Página 22 Mode d‘emploi MODE D‘EMPLOI Contenu Consignes de sécurité ..............22 Généralités ..............22 Niveaux d‘alerte ............23 Description et fonction ..............23 Produit ................23 Contenu de la livraison ..........23 Éléments du produit ............23 Caractéristiques techniques ......... 24 Utilisation prévue.................
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Généralités • Lisez le mode d‘emploi attentivement et complètement avant de l‘utiliser. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit et comprend d‘importantes informations pour une bonne installation et une bonne utilisation. • Conservez soigneusement ce mode d‘emploi. Le mode d‘emploi doit être disponible à...
  • Página 24: Niveaux D'alerte

    à créer des liaisons par câble. Contenu de la livraison Poste à souder numérique EP6, fer à souder avec panne (ø 1,6 mm), support pour fer à souder avec porte-éponge, éponge de nettoyage, mode d‘emploi Éléments du produit Fig.
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Numéro de pièce 59865 Tension nominale 220-240 V~ @ 50 Hz Puissance de sortie 48 W max. Fusible 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Température de brasage 150-450 °C / 302-842 °F Ø Durée de vie de l’élément chauffant dans le fer à...
  • Página 26: Raccordement

    Mode d‘emploi Raccordement Risque de blessure en cas de trébucher • Faire attention à placer les câbles de sorte que qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne soit entravé. • Installez le produit de sorte à ce qu’aucune personne ou aucun objet ne puisse être blessé/endommagé...
  • Página 27: Fonctionnement

    Fonctionnement Dommages matériels • N’utilisez pas le poste à souder sans qu’aucun fer à souder ne soit raccordé. Si aucun fer à souder n’est raccordé ou si celui-ci est défectueux, un signal d’avertissement sonore est émis lorsque le poste est en marche et le message «...
  • Página 28: Première Utilisation De La Panne

    Mode d‘emploi Une variation d’environ 10 °C/50 °C par rapport à la température réglée est considérée comme normale. En appuyant brièvement sur la touche « +UP » et « -DOWN », vous pouvez augmenter ou réduire la température par incré- ments de 1 °C ou 2 °F.
  • Página 29: Mise En Place Ou Remplacement De La Panne

    Mise en place ou remplacement de la panne Mise en place ou remplacement de la panne • Après utilisation, laissez le fer à souder refroidir à tempéra ture ambiante avant de toucher la panne et le corps chauf- fant. Desserrez la vis moletée. Retirez la gaine tubulaire.
  • Página 30: Mise À L'arrêt

    Mode d‘emploi Mise à l’arrêt Une fois l’opération de soudage terminée, laissez fondre un peu de plomb sur la panne. Cela permet d’éviter l’apparition de corrosion en cas de non-uti- lisation. Le surplus de plomb peut être enlevé à l’aide de l’éponge imbi- bée d’eau après le prochain processus de chauffage.
  • Página 31: Avis De Responsabilité

    No DEEE : 82898622 UE Déclaration de conformité En utilisant le marquage CE, Goobay®, nom commercial déposé de Wentronic GmbH, déclare que l‘appareil est conforme aux conditions et directives de base de la réglemen-...
  • Página 32 Istruzioni per l‘uso ISTRUZIONI PER L‘USO Contenuto Istruzioni per la sicurezza ............32 Generale ............... 32 Livelli di allarme ............33 Descrizione e Funzione .............. 33 Prodotto ................ 33 Dotazione ..............33 Componenti ..............33 Dati tecnici ..............34 Uso previsto................. 34 Predisposizione ................
  • Página 33: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza Generale • Leggere attentamente e completamente le istruzioni prima dell‘uso. Le instruzioni per l‘uso è parte integrante del prodotto e contie ne importanti informazioni per un uso corretto. • Conservare questo istruzioni per l‘uso. Le istruzioni per l‘uso essere disponibile per le incertezze e trasferimento del prodotto.
  • Página 34: Livelli Di Allarme

    Dotazione Stazione di saldatura digitale EP6, saldatore con punta (ø 1,6 mm), supporto saldatore con inserto portaspugna, spugna per la pulizia, Istruzioni per l’uso. Componenti Fig. 19: Componenti...
  • Página 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici Codice articolo 59865 Tensione nominale 220-240 V~ @ 50 Hz Potenza in uscita 48 W max. Fusibile 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Temperatura di saldatura 150-450 °C / 302-842 °F Ø durata elemento riscal- dante nel saldatore ~ 500 h Dimensioni (L x P x A)
  • Página 36: Collegamento

    Istruzioni per l‘uso Collegamento Pericolo di lesioni a causa di inciampare e cadere • Prestare attenzione a collocare i cavi in un modo che nes- suno possa scollegarlo accidentalmente provocando danni allo stesso. • Montare il prodotto accertandosi che non arrechi danni a cose o lesioni a persone, ad es.
  • Página 37: Operativo

    Operativo Danni materiali • Non utilizzare la stazione senza che il saldatore vi sia stato collegato. Qualora il saldatore non sia collegato o sia guas to, all’accen sione la stazione emetterà un segnale acustico e sul display lampeggerà la scritta „ERROR“ (errore). Vedere anche la Fig. 23. •...
  • Página 38: Il Primo Utilizzo Della Punta Saldante

    Istruzioni per l‘uso L’oscillazione di circa 10 °C/50 °F superiore o inferiore al valore impostato è considerata normale. Utilizzando i pulsanti “+ UP” e “- DOWN” è possibile aumentare o diminuire la temperatura, premendo brevemente il pulsante, per un valore pari a 1° C o 2°F; tenendo premuto il pulsante, la temperatura aumenterà...
  • Página 39: Inserimento O Sostituzione Della Punta Di Saldatura

    Inserimento o sostituzione della punta di saldatura Rischio di lesioni legato a superfici roventi • Dopo l’uso, lasciar raffreddare sempre il saldatore a tempe- ratura ambiente prima di toccare la punta e l’elemento riscaldante. Allentare la vite zigrinata. Rimuovere il manicotto. Estrarre con cautela la punta dall’elemento riscaldante.
  • Página 40: Spegnimento

    Istruzioni per l‘uso 5. A tal fine, prendere del filo di saldatura con un’anima fon- dente, avvolgerlo intorno alla punta fredda, quindi riscaldar- la nuovamente. Aggiungere della colofonia è molto utile. Spegnimento Al termine dei lavori di saldatura, lasciar sciogliere del fondente sulla punta. Questa procedura protegge il dispositivo dalla corrosione quan do non è...
  • Página 41: Avviso Di Responsabilità

    No DEEE : 82898622 UE Dichiarazione di conformità Usando il marchio CE, Goobay®, un marchio registrato della Wentronic GmbH, dichiarache il dispositivo è conforme ai requisiti di base ed alle linee guida delle normative Europee.
  • Página 42 Manual de instrucciones MANUAL DE INSTRUCCIONES Contenido Instrucciones de seguridad ............42 Información general ............42 Niveles de advertencia ..........43 Descripción y funcionamiento ............ 43 Producto ................ 43 Volumen de suministro ..........43 Componentes del producto .......... 43 Datos técnicos .............. 44 Uso conforme a lo previsto ............
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Información general • Lea las instrucciones de operación completa y cuidadosa mente antes de usar. Las instrucciones de operación son parte del producto y contie- nen información importante para el uso correcto. • Guarde las instrucciones de operación. Las instrucciones de operación deben estar disponibles en caso de incertidumbre y transmisión del producto.
  • Página 44: Niveles De Advertencia

    Volumen de suministro Estación de soldadura digital EP6, soldador con punta de soldadura (ø 1,6 mm), soporte para el soldador con esponja, esponja de limpieza, manual de instrucciones.
  • Página 45: Datos Técnicos

    Datos técnicos Número de artículo 59865 Tensión nominal 220-240 V~ @ 50 Hz Potencia de salida 48 W max. Fusible 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Temperatura de soldadura 150-450 °C / 302-842 °F Ø Vida útil del elemento calen- tador del soldador ~ 500 h...
  • Página 46: Conexión

    Manual de instrucciones Conexión Peligro de lesiones por tropiezos y caídas • Asegúrese de que el cable de conexión esté enrutado de forma que no obstaculice ni dañe a nadie. • Instale el producto de manera que no cause lesiones ni daños a personas o cosas, por ejemplo, al caerse o trope zar.
  • Página 47: Manejo

    Manejo AVISO Daños materiales • No utilice la estación de soldadura sin que el soldador esté conectado. Si el soldador no está conectado o está defectuoso, suena un tono de advertencia cuando la estación de soldadura está encendida y en la pantalla parpadea la palabra “ERROR”. Véase la fig. 29.
  • Página 48 Manual de instrucciones La indicación “WAIT” aparece en la pantalla cada vez que la temperatura del soldador aumenta o disminuye más de 10 °C/50 °F y la estación de soldadura vuelve a ajustar la tem peratura. Es normal que se produzcan fluctuaciones de aprox. 10 °C/50 °F con respecto al valor de temperatura ajustado. Pulsando brevemente las teclas “+ UP”...
  • Página 49: Uso De La Punta De Soldadura Por Primera Vez

    Uso de la punta de soldadura por primera vez Antes de utilizar la estación de soldadura por primera vez, es necesario recubrir la punta del soldador con estaño. Para ello, cuando el estaño alcance la temperatura de fusión, aplique una pequeña cantidad a la punta. Deje que el estaño se funda y forme una fina película uniforme que cubra toda la punta de soldadura.
  • Página 50: Desconexión

    Manual de instrucciones Si la punta del soldador no absorbe bien la soldadura, desmóntela como se describe en el capítulo 6.3. 2. Limpie bien la punta con un papel de lija fino (grano 600- 800) para eliminar restos de óxido. Vuelva a colocar la punta en el elemento calentador como se describe en el capítulo 6.3. Estañe de nuevo la punta de soldadura Utilice para ello un poco de hilo de soldadura con núcleo fundente, enróllelo alrededor de la punta fría y caliéntela.
  • Página 51: Indicaciones Sobre Responsabilidad

    RAEE n.º: 82898622 Declaración de conformidad CE Al utilizar la marca CE, Goobay®, una marca registrada de Wentronic GmbH, declara que este dispositivo cumple con las directivas y requisitos básicos de las regulaciones europeas.
  • Página 52 Gebruiksaanwijzing GEBRUIKSAANWIJZING Inhoud Veiligheidsvoorschriften .............. 52 Algemeen ..............52 Waarschuwingsniveaus ..........53 Beschrijving en werking .............. 53 Product ................53 Leveringsomvang ............53 Productcomponenten ........... 53 Technische gegevens ........... 54 Gebruik conform de voorschriften ..........54 Voorbereiding ................54 Aansluiting ................... 55 Bediening..................
  • Página 53: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Algemeen • Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik volledig en zorg vuldig door. Deze vormt een onderdeel van het product en bevat belangrijke aanwijzingen voor het correcte gebruik. • Bewaar de gebruiksaanwijzing. Deze moet bij twijfel en bij doorgifte van het product beschik baar zijn.
  • Página 54: Waarschuwingsniveaus

    Leveringsomvang Digitaal soldeerstation EP6, soldeerbout met soldeerpunt (ø 1,6 mm), soldeerbouthouder met sponshouder, reinigingsspons, Gebruiksaanwijzing Productcomponenten Fig. 31: Onderdelen...
  • Página 55: Technische Gegevens

    Technische gegevens Artikelnummer 59865 Nominale spanning 220-240 V~ @ 50 Hz Uitgangsvermogen 48 W max. Zekering 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Soldeertemperatuur 150-450 °C / 302-842 °F Ø Levensduur van het verwarmingselement in ~ 500 h soldeerbout Afmetingen (l x b x h) Soldeerstation...
  • Página 56: Aansluiting

    Gebruiksaanwijzing Aansluiting Gevaar voor letsel door struikelen en vallen • Zorg ervoor dat de aansluitkabel zo wordt gelegd dat deze niemand hindert of beschadigt. • Installeer het product zodanig dat personen of voorwerpen niet kunnen worden verwond of beschadigd, bijv. door vallen, struikelen en dergelijke.
  • Página 57: Bediening

    Bediening Materiële schade • Gebruik het soldeerstation niet zonder aangesloten soldeerbout. Als er geen soldeerbout is aangesloten of de soldeerbout defect is, klinkt er een waarschuwingstoon wanneer het soldeerstation wordt ingeschakeld en op het display verschijnt „ERROR“ - fout - knipperend. Zie ook afb. 35. •...
  • Página 58: Eerste Gebruik Van De Soldeerpunt

    Gebruiksaanwijzing Met de toetsen „+ UP“ en „- DOWN“ kunt u de temperatuur in stappen van 1 °C of 2 °F verhogen of verlagen door de toetsen kort in te drukken, of in stappen van 10 °C of 18 °F door de toetsen langer ingedrukt te houden.
  • Página 59: Soldeerpunt Plaatsen Of Vervangen

    Soldeerpunt plaatsen of vervangen Gevaar voor letsel door warme oppervlakken • Laat de soldeerbout na gebruik altijd afkoelen tot kamer- temperatuur, voordat u de soldeerpunt en het verwarmings- element aanraakt. Draai de kartelschroef los. Verwijder de buishuls. Trek de soldeerpunt voorzichtig van het verwarmingselement. Schuif de nieuwe of gereinigde soldeerpunt voorzichtig met een licht draaiende beweging tot aan de aanslag terug op het verwarmingselement.
  • Página 60: Uitschakelen

    Gebruiksaanwijzing Het gebruik van extra colofonium is aan te bevelen. Uitschakelen 1. Laat na afloop van de soldeerwerkzaamheden een beetje soldeer op de punt smelten. Dit voorkomt corrosie, wanneer deze niet in gebruik is. Het overtollige soldeer kan na de volgende opwarming op de met water doordrenkte reinigingsspons worden afgeveegd. Plaats de soldeerbout in de soldeerbak.
  • Página 61: Aansprakelijkheidsaanwijzing

    AEEA nr.: 82898622 EU-conformiteitsverklaring Met het CE-teken verklaart Goobay®, een geregistreerd han- delsmerk van Wentronic GmbH, dat het product aan de funda- mentele vereisten en richtlijnen van de Europese bepalingen voldoet.
  • Página 62 Brugsanvisning BRUGSANVISNING Inhold Sikkerhedsanvisninger ..............62 Generelt ................ 62 Advarselsniveauer ............63 Beskrivelse og funktion ............... 63 Produkt ................63 Leveringsomfang ............63 Produktdele ..............63 Tekniske data ..............64 Bestemmelsesmæssig anvendelse ..........64 Forberedelse ................64 Tilslutning ..................65 Betjening..................
  • Página 63: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Generelt • Læs brugsanvisningen helt og omhyggeligt igennem før ibrugtagning. Brugsanvisningen er en integreret del af produktet og indehol der vigtige anvisninger for korrekt brug. • Gem brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal være tilgængelig i tilfælde af usikkerhed, og hvis du giver produktet videre. Fare for elektrisk stød •...
  • Página 64: Advarselsniveauer

    Denne loddestation er beregnet til bløde lodninger. Den kan bruges til lodning og aflodning af elektiske og elektroniske komponenter i trykte kredsløb og moduler, til fortinning af lederbaner og kabelender eller til fremstilling af kabelforbindelser. Leveringsomfang Digital loddestation EP6, loddekolbe med loddespids (Ø 1,6 mm), loddekolbe- holder med bakke til svamp, rengøringssvamp, brugsanvisning Produktdele Fig. 37: Produktdele 1 Netstik 2 Tænd/sluk-knap (på...
  • Página 65: Tekniske Data

    Tekniske data Varenummer 59865 Nominel spænding 220-240 V~ ved 50 Hz Udgangseffekt 48 W maks. Sikring 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Loddetemperatur 150-450 °C / 302-842 °F Ø Levetid Varmeelement i loddekolben ~ 500 h Mål (B x D x H) Loddestation 120 x 104 x 137 mm...
  • Página 66: Tilslutning

    Brugsanvisning Tilslutning Fare for personskader som følge af snublen og fald • Sørg for, at tilslutningskablet trækkes på en sådan måde, at det ikke er til gene for nogen og ikke bliver beskadiget. • Installer produktet, så hverken personer kan komme til skade eller genstande blive beskadiget, f.eks.
  • Página 67: Betjening

    Betjening Materielle skader • Anvend ikke loddestationen, uden at loddekolben er tilsluttet. Hvis der ikke er tilsluttet nogen loddekolbe, eller hvis loddekol- ben er defekt, høres en advarselstone, og på displayet blinker fejlmeddelelsen „ERROR“, når loddestationen er tændt. Se også fig. 4. •...
  • Página 68: Første Anvendelse Af Loddespidsen

    Brugsanvisning Ved hjælp af „+ UP“- og „- DOWN“-knapperne kan du øge eller sænke temperaturen i trin på 1 °C eller 2 °F med korte tryk eller i trin på 10 °C eller 18 °F med længere tryk. Fig. 41: LCD-display 1 Forudindstillet temperatur 2 Loddespidsens aktuelle temperatur 3 Enhedsvisning °C / °F...
  • Página 69: Isætning Eller Udskiftning Af Loddespids

    Isætning eller udskiftning af loddespids Fare for personskader på grund af varme overflader • Efter brug skal du først lade loddekolben køle af til stue- temperatur, inden du berører loddespidsen og varmelege- met. 1. Løsn fingerskruen. Tag rørmuffen af. Træk forsigtigt loddespidsen af varmelegemet. Skub den nye eller den rengjorte loddespids forsigtigt på...
  • Página 70: Slukning

    Brugsanvisning Du kan med fordel anvende ekstra kolofoniuim. Slukning Lad lidt loddemiddel smelte på spidsen efter afslutning af loddearbejdet. Dette fungerer som korrosionsbeskyttelse, når loddekolben ikke anvendes. Det overskydende loddemiddel kan stryges af med den vædede rengøringssvamp, når loddekolben er blevet opvar- met næste gang.
  • Página 71: Hæftelsesoplysninger

    WEEE No: 82898622 EU-overensstemmelseserklæring Ved at anvende CE-mærkningen erklærer Goobay®, som er et registreret mærkenavn tilhørende Wentronic GmbH, at udstyret over- holder de europæiske regulativers mindstekrav og retningslinjer.
  • Página 72 Bruksanvisning BRUKSANVISNING Innehåll Säkerhetsanvisningar ..............72 Allmänt ................72 Varningssteg ..............73 Beskrivning och funktion ............. 73 Produkt ................73 Leveransomfång ............73 Produktdelar ..............73 2.4 Tekniska specifikationer ..........74 Avsedd användning ..............74 Förberedelse ................74 Anslutning ..................75 Användning..................
  • Página 73: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Allmänt • Läs igenom bruksanvisningen noggrant och i sin helhet innan du använder produkten. Bruksanvisningen är en del av produkten och innehåller viktiga anvisningar om korrekt användning. • Spara bruksanvisningen. Bruksanvisningen måste konsulteras om du är osäker på något och medfölja om produkten byter ägare.
  • Página 74: Varningssteg

    Leveransomfång Digital lödstation EP6, lödkolv med lödspets (ø 1,6 mm), lödkolvshållare med hållare för avtorkningssvamp, avtorkningssvamp, Bruksanvisning Produktdelar Fig. 43: Produktdelar 1 Nätkontakt...
  • Página 75: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Artikelnummer 59865 Nominell spänning 220-240 V~ @ 50 Hz eller Uteffekt 48 W max. Säkring 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Lödtemperatur 150-450 °C / 302-842 °F Ø livslängd värmeelement i lödkolven ~ 500 h Mått (B x D x H) Lödstation 120 x 104 x 137 mm...
  • Página 76: Anslutning

    Bruksanvisning Anslutning Skaderisk vid snubbling och fall • Säkerställ att anslutningskabeln dras så att den inte är i vägen och att den inte skadas. • Installera produkten så att inga personer eller föremål kan skadas, t.ex. genom fall eller snubbling. Sakskador på...
  • Página 77: Användning

    Användning Sakskador • Använd inte lödstationen om inte lödkolven är ansluten. Om ingen lödkolv är ansluten eller om lödkolven är defekt ljuder en varningston när lödstationen slås på och ”ERROR” blinkar i displayen. Se fig. 47. • Använd aldrig lödkolven utan lödspets. Värmeelementet och temperatursensorn kan skadas. •...
  • Página 78: Använda Lödspetsen För Första Gången

    Bruksanvisning Fig. 47: LC-display 1 Förinställd temperatur 2 Lödspetsens aktuella temperatur 3 Enhetsvisning °C / °F 4 HEAT ON = Uppvärmning aktiverad 5 WAIT = Vänta 6 ERROR = Fel Följande tabell ger anvisningar om vanliga lödtemperaturer: Användning Lödtemperatur (börvärde) Smältpunkt lödtenn 190 °C (enligt DIN EN 29453, S-Sn60Pb40) Normala lödarbeten...
  • Página 79: Montera Eller Byta Lödspets

    Montera eller byta lödspets Skaderisk på grund av heta ytor • Låt alltid lödkolven svalna till rumstemperatur innan du berör lödspetsen och värmeelementet. Lossa skruvarna. Avlägsna rörhylsan. Dra försiktigt ur lödspetsen ur värmeelementet. Sätt försiktigt i den nya eller rengjorda lödspetsen igen och med försiktiga vridrörelser tills lödspetsen når värmeele- mentet.
  • Página 80: Stänga Av Produkten

    Bruksanvisning Stänga av produkten Låt lite lödmetall smälta på lödspetsen efter att lödarbetet har avslutats. Det ger korrosionsskydd när produkten inte används. Den överflödiga lödmetallen kan torkas av med den fuktiga rengöringssvampen när produkten används nästa gång. Placera lödkolven i sin hållare. Stäng av lödstationen med AV-/PÅ-knappen. Låt lödkolven och apparaten svalna innan du ställer undan den.
  • Página 81: Ansvar

    WEEE-nr: 82898622 EU-försäkran om överensstämmelse Genom att använda CEmärknin-gen deklarerar Goobay®, ett re gistrerat varumärke för Wentronic GmbH, att enheten uppfyller de grundläggande kraven och riktlinjerna enligt Europeiska be- stämmelser.
  • Página 82 Instrukcja obsługi INSTRUKJA OBSŁUGI Treść Zasady bezpieczeństwa ............. 82 Informacje ogólne ............82 Stopnie ostrzegania ............83 Opis i funkcja ................83 Produkt ................83 Zakres dostawy ............83 2.3 Części produktu ............83 Dane techniczne ............84 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........84 Przygotowanie ................
  • Página 83: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne • Szczegółowo zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu i zawiera ważne zasady prawidłowego użytkowania. • Przechować instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi musi być dostępna w przypadku wątpliwości podczas obsługi, a także w razie przekazania produktu innym osobom. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym • W sytuacji awaryjnej, po użyciu i w czasie burzy wtyczkę wyciągnąć bezpośrednio z obudowy! • Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy. • Nie modyfikować produktu ani wyposażenia dodatkowego. • Nie zwierać przyłączy ani obwodów sterujących. • Korzystać jedynie z produktu, części produktu i wyposaże nia dodatkowego w nienagannym stanie. Uszkodzonego urządzenia nie wolno uruchamiać, lecz nie zwłocznie odłączyć od sieci i zabezpieczyć przed przypad- kowym dalszym użyciem.
  • Página 84: Stopnie Ostrzegania

    Opis i funkcja Produkt Stacja lutownicza jest przeznaczona do lutowania miękkiego. Może służyć do lutowania i rozlutowywania komponentów elektrycznych i elektronicznych w obwodach i modułach drukowanych, do cynowania ścieżek przewodzących i końcówek kablowych lub do łączenia kabli. Zakres dostawy Cyfrowa stacja lutownicza EP6, kolba lutownicza z grotem (ø 1,6 mm), podstawka na kolbę z uchwytem na gąbkę, gąbka do czyszczenia, instrukcja obsługi. Części produktu Fig. 49: Części produktu 1 Wtyczka sieciowa 2 Wyłącznik (z tyłu urządzenia) 3 Wyświetlacz LCD 4 Przycisk UP/DOWN (w górę/w dół) 5 Podstawka na kolbę...
  • Página 85: Dane Techniczne

    Dane techniczne Numer artykułu 59865 Napięcie znamionowe 220-240 V~ przy 50 Hz Moc wyjściowa 48 W maks. Bezpiecznik 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Temperatura lutowania 150-450 °C / 302-842 °F Średnia żywotność elementu grzejnego w kolbie lutowniczej ~ 500 h Wymiary (szer.
  • Página 86: Podłączanie

    Instrukcja obsługi Podłączanie Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek potknięcia i upadku • Zwrócić uwagę, aby kabel przyłączeniowy został ułożony w taki sposób, aby nikomu nie przeszkadzał i nie został uszkodzony. • Zainstalować produkt tak, aby żadne osoby nie odniosły obrażeń, np. wskutek upadku lub potknięcia, ani nie uszko- dzić żadnych przedmiotów. Szkody materialne wskutek błędnego ustawienia • Stawiać tylko na równym, ognioodpornym, nieśliskim podłożu. 1. Podstawkę na kolbę (5) stawiać z prawej strony stacji lutowniczej. 2. Umieścić kolbę lutowniczą (6) w podstawce. 3. Podłączyć kabel przyłączeniowy do gniazda (10) w stacji lutowniczej. Przy wkładaniu wtyku do gniazda wycięcie na wtyku kolby lutowniczej musi być skierowane w górę. 4. Dokręcić pierścień zabezpieczający zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Fig.
  • Página 87: Obsługa

    Obsługa Szkody materialne • Nie używać stacji lutowniczej bez podłączonej kolby lutowniczej. Jeśli kolba lutownicza nie jest podłączona lub jest uszkodzona, przy włączonej stacji lutowniczej rozlega się dźwięk ostrzega- wczy i na wyświetlaczu pojawia się migający komunikat o błęd- zie „ERROR”. Patrz również rys. 53. • Nigdy nie używać kolby lutowniczej bez grotu. Może dojść do uszkodzenia elementu grzejnego i czujnika temperatury. • Aby chronić grot, nie używać stacji lutowniczej w ustawi- eniu maksymalnym (450°C) dłużej niż to konieczne. • Stosować temperaturę grotu odpowiednią do wykonywane go lutowania. W ten sposób można uniknąć zimnych lutów bądź zbyt wysokiej temperatury lutów. Ta z kolei może prowadzić do spalenia topnika, a w efekcie do nierównych i niepewnych lutów oraz do uszkodzenia lutowanych elementów. Prawidłowa temperatura lutowania jest osiągnięta wtedy, gdy cyna lutownicza na grocie jest płynna. •...
  • Página 88: Pierwsze Użycie Grotu Lutowniczego

    Instrukcja obsługi Przyciskiem „+ UP” (+ w górę) i „- DOWN” (- w dół) można zwiększać lub zmniejszać temperaturę o 1°C bądź 2°F przez krótkie naciśnięcie przycisku, albo o 10°C bądź 18°F przez dłuższe naciskanie przycisku. Fig. 53: Wyświetlacz LCD 1 Ustawiona temperatura 2 Aktualna temperatura grotu 3 Jednostka °C / °F 4 HEAT ON = nagrzewanie aktywne 5 WAIT = proszę czekać 6 ERROR = błąd Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące najczęściej stosowanych temperatur lutowania:...
  • Página 89: Zakładanie Lub Wymiana Grotu Lutowniczego

    Zakładanie lub wymiana grotu lutowniczego Niebezpieczeństwo zranienia o gorące powierzchnie • Po użyciu zawsze najpierw poczekać, aż kolba lutownicza ostygnie do temperatury pokojowej, a dopiero potem doty- kać grotu i elementu grzejnego. 1. Poluzować śrubę radełkowaną. 2. Zdjąć tuleję. 3. Ostrożnie zdjąć grot z elementu grzejnego. 4. Ostrożnie wsunąć nowy lub wyczyszczony grot do oporu na element grzejny, lekko obrotowym ruchem. 5. Dokręcić tuleję do elementu grzejnego ręcznie za pomocą śruby radełkowanej. Nie używać do tego żadnych narzędzi! Fig. 54: Zakładanie lub wymiana grotu lutowniczego 1 Element grzejny 2 Grot lutowniczy 3 Tuleja ze śrubą radełkowaną...
  • Página 90: Wyłączanie

    Instrukcja obsługi Wyłączanie 1. Po zakończeniu lutowania umieścić nieco lutu na grocie i poczekać, aż się rozpłynie. Służy to jako zabezpieczenie antykorozyjne w przypadku nieużywania stacji lutowniczej. Nadmiar lutu można zetrzeć po następnym rozgrzaniu za pomocą nasączonej wodą gąbki do czyszczenia. 2. Umieścić kolbę lutowniczą w podstawce na kolbę. 3. Wyłączyć stację lutowniczą wyłącznikiem. 4. Przed schowaniem urządzenia, poczekać aż kolba lu- townicza i całe urządzenie ostygną. Również po wyłączeniu stacja lutownicza zapamiętuje ostatnio ustawioną temperaturę. Wymiana bezpiecznika Szkody materialne • W żadnym wypadku nie mostkować uszkodzonego bez piecznika. • Zawsze wymieniać bezpieczniki na bezpieczniki tego samego typu. Patrz rozdział 2.4 „Dane techniczne”. 1. Odłączyć wtyczkę sieciową od gniazda ze stykiem ochron- nym. 2. Odpowiednim wkrętakiem wykręcić znajdujący się z tyłu urządzenia uchwyt na bezpiecznik. 3. Wymienić uszkodzony bezpiecznik na sprawny bezpiecz- nik. 4. Ponownie wkręcić uchwyt na bezpiecznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Página 91: Odpowiedzialność

    Po zakończeniu przydatności produktu, klienci są zobowią zani obowiązującymi przepisami do usuwania urządzeń elekt- rycznych i elektronicznych poprzez ich bezpłatne przekazanie producentowi, dostawcy lub przekazanie do publicznych miejsc zbiórki. Szczegóły są regulowane przepisami krajowymi. Obecność tego symbolu na produkcie, w podręczniku użytkow- nika, albo na opakowaniu implikuje te określenia. Poprzez sto- sowanie tego rodzaju separacji odpadów, stosowania i usuwa- nia odpadów, jakimi są zużyte urządzenia, użytkownicy mają swój udział w ochronie środowiska naturalnego. WEEE Nr.: 82898622 Deklaracja zgodności z normami UE Za pomocą oznakowania CE Goobay®, zarejestrowana marka Wentronic GmbH, deklaruje, że produkt spełnia zasadnicze wy- magania i wytyczne zawarte w przepisach europejskich.
  • Página 92 Návod k použití NÁVOD K POUŽITÍ Obsah Bezpečnostní pokyny ..............92 1.1 Všeobecně ..............92 1.2 Stupně varování ............93 Popis a funkce ................93 Produkt ................93 Rozsah dodávky ............93 Díly produktu ..............93 Technická data .............. 94 Použití dle určení ................ 94 Příprava ..................
  • Página 93: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Všeobecně • Před použitím si pečlivě přečtěte kompletní návod k použití. Návod k použití je součástí produktu a obsahuje důležité pokyny pro správné použití. • Návod k použití uschovejte. Návod k použití musí být k dispozici při pochybnostech a dalším předání produktu. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Iw sytuacji awaryjnej, po użyciu i w czasie burzy wtyczkę wyciągnąć bezpośrednio z obudowy! • Pouzdro neotvírejte • Neprovádějte žádné změny na produktu a příslušenství. • Nezkratujte přípojky a elektrické obvody. • Používejte pouze produkt, díly produktu a příslušenství v bezvadném stavu. Vadný přístroj nesmíte uvést do provozu, naopak jej musíte okamžitě odpojit od sítě a zajistit proti neúmyslnému dalšímu použití. • V případě dotazů, závad, mechanických poškození, poruch a jiných problémů, které nelze vyřešit s pomocí průvodní dokumentace, se obraťte na prodejce nebo výrobce. • Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými povrchy. Informace pro cílové skupiny Nevhodné pro děti a osoby s fyzicky anebo psychicky omezený...
  • Página 94: Stupně Varování

    Varování před riziky, která při nedodržení bezpečnostních pokynů mohou vést ke zraněním. Popis a funkce Produkt Tato pájecí stanice je koncipována pro aplikace pájení na měkko. Lze ji použít k pájení a odpájení elektrických a elektronických komponentů v tištěných obvodech a modulech, k pocínování vodivých drah a konců kabelů nebo k vytvoření kabelových spojů. Rozsah dodávky Digitální pájecí stanice EP6, pájka s pájecím hrotem (ø 1,6 mm), držák pájky s držákem s houbou, čisticí houba, návod k použití. Díly produktu Fig. 55: Díly produktu 1 Síťová zástrčka 2 Spínač ZAP/VYP (zadní strana zařízení) 3 LCD displej 4 Tlačítko UP/DOWN 5 Držák pájky 6 Pájedlo 7 Čisticí houba 8 Kryt 9 Tlačítko pro výběr °C/°F...
  • Página 95: Technická Data

    Technická data Objednací číslo 59865 Jmenovité napětí 220-240 V @ 50 Hz nebo Výstupní výkon 48 W max. Pojistka 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Pájecí teplota 150-450 °C / 302-842 °F Ø životnost topného článku v pájce ~ 500 h Rozměry (š...
  • Página 96: Připojení

    Návod k použití Připojení Nebezpečí zranění při zakopnutí a pádu • Dbejte na to, aby byl připojovací kabel položen tak, aby nepředstavoval překážku a nemohl se poškodit. • Instalujte produkt tak, aby se žádné osoby nemohly zranit, a aby nedošlo poškození věcí v důsledku pádu, zakopnutí apod. Věcné škody při nesprávném umístění • Umístěte zařízení jen na rovný, protiskluzový a žáruvzdorný podklad. 1. Umístěte držák pájky (5) vpravo vedle pájecí stanice. 2. Odložte pájku (6) do držáku pájky. 3. Zapojte připojovací kabel do připojovací zdířky (10) pájecí stanice. Výřez na zástrčce pájky musí přitom směřovat nahoru. 4. Utáhněte pojistný kroužek ve směru chodu hodinových ručiček. Fig. 57: Připojení pájky 5. Zapojte síťovou zástrčku (1) do volné a dobře přístupné zásuvky s ochranným kontaktem.
  • Página 97: Ovládání

    Ovládání Věcné škody • Neprovozujte pájecí stanici bez připojené pájky. Není-li připojena žádná pájka nebo je pájka vadná, zazní po zapnutí pájecí stanice výstražný tón a na displeji se objeví blikající oznámení chyby „ERROR“. Viz také obr. 59. • Nikdy nepoužívejte pájku bez pájecího hrotu. Topný článek a teplotní snímač se mohou poškodit. • Nepoužívejte pájecí stanici s maximálním nastavením (450 °C) déle, než je nutné, chráníte tak pájecí hrot. • Používejte vždy podle pájecího úkolu správnou teplotu pájecího hrotu. Zamezíte tak studeným pájeným spojům a příliš vysokým te- plotám pájených spojů. Ty mohou vést ke spálení tavidla, a tím k nestabilním spájeným spojům a k poškození pájených součástí. Správná pájecí teplota je dosažena, když se pájecí cín taví na pájecím hrotu. • Používejte pájecí tuk výhradně při hrubších pracích pro odstranění oxidů na pájených místech. Tím se zamezí tvorbě oxidů během pájení. Při použití pájecího tuku byste měli zbytky po skončení práce odstranit např. pomocí lihu a hadříku/kartáčku. Jinak by mohl zbývající pájecí tuk způsobit zkrat. Nastavení teploty Zapněte pájecí stanici spínačem ZAP/VYP (2). 2. Stiskněte tlačítko pro výběr °C/°F (9) k nastavení jednotky teploty z °C na °F nebo obráceně. Zvolená jednotka se zob- razí na displeji. 3. Nastavte požadovanou teplotu pájení pomocí tlačítek pro volbu teploty „200 °C“, „300 °C“...
  • Página 98: První Použití Pájecího Hrotu

    Návod k použití Fig. 59: LCD displej 1 Přednastavená teplota 2 Aktuální teplota pájecího hrotu 3 Zobrazení jednotky °C / °F 4 HEAT ON = ohřev aktivní 5 WAIT = čekejte 6 ERROR = chyba Níže uvedená tabulka poskytuje informace o běžných teplotách pájení: Použití (Požadovaná) teplota pájení Teplota tavení Pájecí cín 190 °C (dle DIN EN 29453, S-Sn60Pb40) Normale Lötarbeiten 270-300 °C Průmyslové použití 320-380 °C Odpájení malé pájené spoje 315 °C velké...
  • Página 99: Nasazení Nebo Výměna Pájecího Hrotu

    Nasazení nebo výměna pájecího hrotu Nebezpečí zranění o horké povrchy • Po použití nechte pájku vždy nejprve vychladnout na poko jovou teplotu, než se dotknete pájecího hrotu a topného článku. 1. Uvolněte rýhovaný šroub. 2. Sejměte trubičku. 3. Opatrně stáhněte pájecí hrot z topného článku. 4. Opětovně opatrně nasaďte nový nebo očištěný pájecí hrot s lehkým otáčením až na doraz na topný článek. 5. Rukou opětovně připevněte trubičku na topný článek utažením rýhovaného šroubu. Nepoužívejte přitom žádné nářadí! Fig. 60: Nasazení nebo výměna pájecího hrotu 1 Topný článek 2 Pájecí hrot 3 Trubička s rýhovaným šroubem Čištění pájecího hrotu Věcné škody • Pro dlouhou životnost pájecího hrotu zajistěte, aby byl hrot vždy pocínovaný. •...
  • Página 100: Vypnutí

    Návod k použití Vypnutí 1. Nechte po skončení pájecích prací roztékat trochu pájky na hrotu. To slouží k ochraně proti korozi při nepoužívání. Přebytečnou pájku lze po dalším ohřevu otřít čisticí houbou namočenou do vody. 2. Odložte pájedlo do držáku. 3. Vypněte pájecí stanici spínačem ZAP/VYP. 4. Nechte pájku a zařízení vychladnout, než je uschováte. Pájecí stanice si pamatuje poslední nastavenou nebo předvo lenou teplotu i po vypnutí. Výměna pojistky Věcné škody • V žádném případě nepřemosťujte vadnou pojistku. • Při výměně použijte náhradní pojistku jen stejného typu. Viz také kapitola 2.4 „Technická data“. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky s ochranným kon taktem. 2. Vyšroubujte držák pojistky na zadní straně zařízení pomocí vhodného šroubováku proti směru chodu hodinových ručiček.
  • Página 101: Informace K Ručení

    Pokyny k likvidaci Elektrické a elektronické přístroje nesmí být na základě evropské směrnice WEEE (OEEZ) likvidovány společně s ko munálním odpadem. Jednotlivé součásti musí být likvidovány nebo recyklovány odděleně, protože toxické a nebezpečné složky mohou při nesprávném odstranění způsobit trvalé poško zení zdraví a životního prostředí. Jako spotřebitel jste povinni podle zákona o odpadech vrátit elektrické a elektronické přístroje na konci jejich životnosti výrobci, prodejci nebo bezplatně veřejnému sběrnému místu. Podrobnosti jsou upraveny příslušným zákonem státu. Symbol na výrobku, návodu k obsluze a/nebo balení poukazuje na tato ustanovení. Díky správnému třídění, recyklaci a likvidaci starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. WEEE číslo: 82898622 Prohlášení o shodě s předpisy EU Se symbolem CE Goobay®, registrovaná ochranná známka spo lečnosti Wentronic GmbH zaručuje, že tento produkt odpovídá základním evropskými standardům a směrnicím.
  • Página 102 Käyttöohjeiden KÄYTTÖOHJEIDEN Sisältö Turvallisuusohjeet ............... 102 Yleistä ................102 Varoitustasot ..............103 Kuvaus ja toiminta ............... 103 Tuote ................103 Toimituksen sisältö ............103 Tuotteen osat ..............103 Tekniset tiedot ............... 104 Määräystenmukainen käyttö ............104 Valmistelu ..................104 Liitäntä ..................105 Käyttö...
  • Página 103: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Yleistä • Lue käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen käyttöä. Käyttöohje on osa tuotetta ja sisältää tärkeitä ohjeita oikeasta käytöstä. • Säilytä käyttöohje. Käyttöohjeen tulee olla käytettävissä epäselvissä tilanteissa sekä luovutettaessa tuote eteenpäin. Sähköiskun vaara • Hätätapauksessa, käytön jälkeen ja ukonilmalla irrota verk kopistoke suoraan pistokekotelosta! •...
  • Página 104: Varoitustasot

    Toimituksen sisältö Digitaalinen juotosasema EP6, juotoskolvi juotoskärjellä (ø 1,6 mm), juotos- kolvin pidin ja sienikotelo, puhdistussieni, Käyttöohje Tuotteen osat Fig. 61: Tuotteen osat 1 verkkopistoke 2 PÄÄLLE- / POIS PÄÄLTÄ...
  • Página 105: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tuotenumero 59865 Nimellisjännite 220-240 V~ @ 50 Hz Lähtöteho 48 W maks. Varoke 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Juotoslämpötila 150-450 °C / 302-842 °F Ø Juotoskolvin lämpöele- mentin käyttöikä ~ 500 h Mitat (L x S x K) Juotosasema 120 x 104 x 137 mm...
  • Página 106: Liitäntä

    Käyttöohjeiden Liitäntä Kompastumisen tai putoamisen aiheuttama louk- kaan tumisvaara • Huolehdi, että liitäntäkaapeli asennetaan niin, että se ei ole kenenkään esteenä ja että se ei vahingoitu. • Asenna tuote niin, että henkilöt tai esineet eivät voi loukka antua tai vahingoittua putoamisen, kompastumisen tms. vuoksi.
  • Página 107: Käyttö

    Käyttö Esinevahingot • Älä käytä juotosasemaa ilman siihen liitettyä juotoskolvia. Jos juotoskolvia ei ole liitetty tai juotoskolvi on viallinen, päälle kytketystä juotosasemasta kuuluu varoitusääni, ja näytössä vilkkuu „ERROR“ (virhe). Katso myös kuva. 65. • Älä käytä juotoskolvia milloinkaan ilman juotoskärkeä. Lämmityselementti ja lämpötila-anturi voivat vahingoittua.
  • Página 108: Juotoskärjen Ensimmäinen Käyttökerta

    Käyttöohjeiden Fig. 65: LC-näyttö 1 Esiasetettu lämpötila 2 Juotoskärjen nykyinen lämpötila 3 Näytettävä yksikkö °C/°F 4 HEAT ON = kuumennus aktiivinen 5 WAIT = odota 6 ERROR = virhe Seuraavassa taulukossa on ohjeita tavallisista juotoslämpötiloista: Käyttötarkoitus (Ohje-)juotoslämpötila Sulamispiste tinajuote 190 °C (standardin DIN EN 29453, S-Sn60Pb40 mukaan) Normaalit juotostyöt 270-300 °C...
  • Página 109: Juotoskärjen Paikalleen Asettaminen Tai Vaihtaminen

    Juotoskärjen paikalleen asettaminen tai vaihtaminen Kuumien pintojen aiheuttama loukkaantumisvaara • Anna juotoskolvin jäähtyä aina käytön jälkeen ensin huoneenlämpöön ennen kuin kosket juotoskärkeä ja lämmi- tysyksikköä. Avaa pyälletty ruuvi. Ota putkiholkki pois. Vedä juotoskärki varovasti lämmitysyksiköstä. Työnnä uusi tai puhdistettu juotoskärki jälleen varovasti, kevyesti kiertävällä...
  • Página 110: Kytkeminen Pois Päältä

    Käyttöohjeiden Ota sitä varten hieman juotoslankaa, jossa on juoksutteen sydäntä, kierrä se kylmän kärjen ympärille ja kuumenna kärki. Hartsin käyttämisestä lisäksi on paljon apua. Kytkeminen pois päältä Lopetettuasi juotostyöt anna kärkeen valua hieman juotetta. Se suojaa ruostumiselta, kun juotoskärki ei ole käytössä. Ylimääräinen juote voidaan pyyhkiä...
  • Página 111: Vastuuhuomautus

    Symboli tuotteessa, käyttöoppaassa ja/tai pakkauksessa viittaa näihin lakeihin. Tällainen elektroniikkajätteen erottelu, kierrätys ja hävittäminen auttaa merkittävästi ympäristömme suojelussa. WEEE-numero: 82898622 EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus CE-merkintä, Goobay®, Wentronic GmbH:n rekisteröity tuotemerkki, ilmoittaa, että tuote on EU:n perusvaatimusten ja ohjeiden mukainen.
  • Página 112 Manual de utilizare MANUAL DE UTILIZARE Conținut Indicații de siguranță ..............112 1.1 Informații generale ............112 Niveluri de avertizare ............ 113 Descriere și funcții ..............113 Produsul ................ 113 Pachetul de livrare ............113 2.3 Părțile componente ale produsului ......113 Date tehnice ..............114 Utilizare conformă prevederilor ..........114 Pregătire ..................
  • Página 113: Indicații De Siguranță

    Indicații de siguranță Informații generale • Înainte de folosire, citiți manualul de utilizare complet și cu atenție. Manualul de utilizare este parte componentă a produsului și conține indicații importante privind utilizarea corectă. • Păstrați manualul de utilizare. Manualul de utilizare este parte componentă a produsului și conține indicații importante privind utilizarea corectă. Pericol de electrocutare • În caz de pericol, după folosire și în caz de furtună, scoateți ștecărul direct de la carcasă! • Nu deschideți carcasa. • Nu modificați produsul și accesoriile. • Nu scurtcircuitați racordurile și circuitele. • Käytä tuotetta, tuotteen osia ja tarvikkeita vain, kun ne ovat moitteettomassa kunnossa. Nu este permisă punerea în funcțiune a unui dispozitiv defect, acesta trebuie să fie deconectat imediat de la rețea și trebuie să...
  • Página 114: Niveluri De Avertizare

    ATEN IE cațiilor, pot duce la daune materiale. Descriere și funcții Produsul Această stație de lipit este proiectată pentru lipirea cu aliaje moi. Ea se poate utiliza la lipirea și dezlipirea componentelor electrice și electronice din cadrul unor circuite și module imprimate, pentru cositorirea elementelor conductoare și a capetelor de cablu sau pentru realizarea conexiunilor prin cablu. Pachetul de livrare Stație de lipit digitală EP6, ciocan de lipit cu vârf de lipire (ø 1,6 mm), suport pentru ciocan de lipit cu suport de burete, burete de curățare, manual de utilizare. Părțile componente ale produsului Fig. 67: Părțile componente ale produsului 1 Ștecăr 2 Buton PORNIRE/OPRIRE (pe partea din spate) 3 Afișaj LCD 4 Buton UP/DOWN 5 Suport ciocan de lipit 6 Ciocan de lipit 7 Burete de curățare...
  • Página 115: Date Tehnice

    Date tehnice Număr articol 59865 Tensiune nominală 220-240 V~ @ 50 Hz Putere de ieșire 48 W max. Siguranță 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Temperatură de lipire 150-450 °C / 302-842 °F Ø Durata de viață a elementului de încălzire în ciocanul de lipit ~ 500 h Dimensiuni (l x a x î) Stație de lipit 120 x 104 x 137 mm Suport ciocan de lipit...
  • Página 116: Conectare

    Manual de utilizare Conectare PRECAU IE Pericol de rănire prin împiedicare și cădere • Cablul de conectare trebuie astfel pozat, încât să nu deran jeze pe nimeni și să nu fie deteriorat. • Instalați produsul în așa fel încât să nu fie rănite persoane sau să se producă daune materiale, de exemplu asociate cu căderea, împiedicarea sau altele asemenea. ATEN IE Daune materiale provocate de poziționarea incorectă • Poziționați dispozitivul doar pe o suprafață plană, antidera- pantă și ignifugă. 1. Poziționați suportul ciocanului de lipit (5) în dreapta, lângă stația de lipit. 2. Puneți ciocanul de lipit (6) în suportul ciocanului de lipit. 3. Introduceți cablul de conectare în bucșa de conectare (10) a stației de lipit. Decupajul ștecărului ciocanului de lipit trebuie să fie îndreptat în sus atunci când îl introduceți în bucșa de conectare.
  • Página 117: Operare

    Operare ATEN IE Daune materiale • Nu folosiți niciodată stația de lipit fără ca ciocanul de lipit să fie conectat. Dacă ciocanul de lipit nu este conectat sau dacă este defect, se aude un sunet de avertizare când stația de lipit este pornită și pe afișaj apare intermitent mesajul „ERROR”. Consultați și fig. 71. • Nu utilizați niciodată ciocanul de lipit fără vârful de lipire. Se pot deteriora elementul de încălzire și senzorul de tempera- tură. • Nu utilizați stația de lipire la setarea maximă (450°C) mai mult decât este necesar, pentru a proteja vârful de lipire. • Utilizați o temperatură a vârfului de lipire adaptată operați unii de lipire respective. Se vor evita astfel punctele de lipire reci și temperaturile prea ridicate de lipire. Acestea pot duce la arderea fluxului de lipire și astfel la puncte de lipire murdare și nesigure, iar apoi la deterio rarea componentelor care urmează să fie lipite. Temperatura corectă de lipire este atinsă atunci când aliajul de lipit curge pe vârful de lipire. •...
  • Página 118: Prima Utilizare A Vârfului De Lipire

    Manual de utilizare Cu ajutorul butoanelor „+ UP” și „- DOWN” puteți crește sau reduce temperatura prin apăsarea scurtă a butoanelor, cu câte 1°C sau 2°F sau în pași de 10°C și respectiv 18°F prin apăsarea lungă a butoanelor. Fig. 71: Afișaj LCD 1 Temperatură presetată 2 Temperatura curentă a vârfului de lipire 3 Afișarea unității °C/°F 4 HEAT ON = încălzire activă 5 WAIT = așteptare 6 ERROR = eroare Tabelul de mai jos oferă indicații cu privire la temperaturile de lipire des folosite: Utilizare Temperatură (nominală) de lipire Punct de topire aliaj de 190 °C (conform DIN EN 29453, S-Sn60Pb40) lipit Lucrări normale de lipire 270-300 °C Utilizare industrială 320-380 °C Dezlipire zone mici de lipire 315 °C...
  • Página 119: Introducerea Sau Înlocuirea Vârfului De Lipire

    Introducerea sau înlocuirea vârfului de lipire PRECAU IE Pericol de rănire din cauza suprafețelor fierbinți • După utilizare, lăsați întotdeauna ciocanul de lipit să se ră cească la temperatura camerei înainte de a atinge vârful de lipire și elementul de încălzire. 1. Desfaceți șurubul cu cap moletat. 2. Scoateți manșonul tubular. 3. Trageți vârful de lipire cu grijă de pe elementul de încălzire. 4. Introduceți la loc cu atenție vârful de lipire nou sau vârful curățat, cu o mișcare de rotație ușoară, până la opritorul de pe elementul de încălzire. 5. Înșurubați din nou cu mâna manșonul tubular cu șurubul cu cap moletat pe elementul de încălzire. Nu utilizați scule în acest scop! Fig. 72: Introducerea sau înlocuirea vârfului de lipire 1 Element de încălzire 2 Vârf de lipire 3 Manșon tubular cu șurub cu cap moletat...
  • Página 120: Oprirea

    Manual de utilizare Oprirea 1. După finalizarea lipirii, lăsați puțin aliaj să curgă pe vârf. Acest lucru protejează împotriva coroziunii în caz de neutilizare. Aliajul în exces se poate șterge la următoarea încălzire, cu buretele de curățare îmbibat cu apă. 2. Așezați ciocanul de lipit în suportul său. 3. Opriți stația de lipit de la butonul de PORNIRE/OPRIRE. 4. Înainte de a depozita dispozitivul, lăsați ciocanul de lipit și dispozitivul să se răcească. După oprire, stația de lipit memorează ultima temperatură setată sau preselectată. Schimbarea siguranței ATEN IE Daune materiale • O siguranță defectă nu trebuie niciodată șuntată. • Pentru înlocuire utilizați doar o siguranță de același tip. Consultați în acest scop capitolul 2.4 „Date tehnice”. 1. Scoateți ștecărul din priză. 2. Deșurubați suportul de siguranțe de pe partea din spate a dispozitivului cu o șurubelniță adecvată, în sens antiorar. 3. Înlocuiți siguranța defectă cu una intactă. 4. Înșurubați la loc panoul de siguranțe în sens orar. Întreținere, îngrijire, depozitare și transport ATEN IE Daune materiale •...
  • Página 121: Declinarea Responsabilității

    • Pot apărea erori de tipar și modificări la produs, ambalaj sau documentația produsului. • Respectați condițiile noastre de garanție. Le puteți solicita în forma actuală folosind datele de contact menționate mai jos. Indicații privind eliminarea WEEE Direktifine göre, elektrikli ve elektronik cihazlar normal çöplerle birlikte atılamaz. Elektrikli aksamlar, toksik ve tehlikeli parçalarının doğru şekilde imha edilmemesi halinde çevre üze rinde sürekli ir hasar veren etkiye sahip olacağı için geri dönü- şüm veya imha için ayrılmalıdır. Elektrikli veya Elektronik Donanım Yasasına (ElektroG) göre, sizden, tüketici olarak, kullanım ö mürlerinin dolmasından sonra, ücretsiz olarak üreti ciye, satın dığınız yere veya özel olarak kurulan toplama merkezlerine geri göndermeniz istenmektedir. İmha bilgileri ilgili federal devlet yasalarında düzenlenmektedir. Ürün sembolü, kullanım kılavuzu ve/veya ambalaj bu hükümlere atıfta bulunur. Atık donanımı ayırma, geri dönüşüm ve imha tipi çevremizin korunmasına önemli katkıda bulunmaktadır. WEEE no: 82898622 Declarație de conformitate UE Prin marcajul CE, Goobay®, o marcă înregistrată a Wentronic GmbH, declară că produsul îndeplinește condițiile fundamentale și directivele prevederilor europene.
  • Página 122 Οδηγίες λειτουργίας ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας ..............122 1.1 Γενικά ................122 1.2 Προειδοποιητικά επίπεδα ..........123 Περιγραφή και λειτουργία ............123 2.1 Προϊόν ................123 2.2 Περιεχόμενα συσκευασίας ........... 123 2.3 Τμήματα προϊόντος ............123 2.4 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..........124 Προβλεπόμενη χρήση ..............124 Προετοιμασία ................124 Σύνδεση ..................
  • Página 123: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά • Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών, πριν προχωρήσετε στη χρήση. Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί μέρος του προϊόντος και περιέχει σημαντικές υποδείξεις για τη σωστή χρήση. • Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών. Το εγχειρίδιο οδηγιών πρέπει να είναι διαθέσιμο σε περίπτωση αμφιβολιών και κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, μετά τη χρήση και σε περίπτωση καταιγίδας, πιάστε το περίβλημα του φις για να το βγάλετε από την πρίζα! • Μην ανοίγετε το περίβλημα. • Μην κάνετε μετατροπές στο προϊόν και τα αξεσουάρ. • Μη βραχυκυκλώνετε τις συνδέσεις και τα κυκλώματα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν, μέρη του προϊόντος και αξεσουάρ μόνο εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση. Μια ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία, αλλά πρέπει να αποσυνδέεται αμέσως από το ηλεκτρικό δίκτυο και να ασφαλίζεται έναντι ακούσιας περαιτέρω χρήσης. • Αν έχετε ερωτήσεις ή αν αντιμετωπίζετε βλάβες, μηχανικές ζημιές, δυσλειτουργίες και άλλα προβλήματα που δεν μπορούν να επιλυθούν με τη βοήθεια της συνοδευτικής τεκμηρίωσης, απευθυνθείτε στον έμπορο ή στον κατασ- κευαστή. • Αποφεύγετε τ ην ε παφή τ ου σ ώματος μ ε γ ειωμένες ε πιφάνειες. Πληροφορίες...
  • Página 124: Προειδοποιητικά Επίπεδα

    Προειδοποιητικά επίπεδα Προειδοποίηση για κινδύνους οι οποίοι, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό. Προειδοποίηση για κινδύνους οι οποίοι, σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων, ενδέχεται να προκαλέσουν υλικές ζημιές. Περιγραφή και λειτουργία Προϊόν Αυτός ο σταθμός συγκόλλησης έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές συγκόλλησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συγκόλληση και την αποκόλληση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων σε τυπωμένα κυκλώματα και μονάδες, για την επικασσιτέρωση τυπωμένων αγωγών και άκρων καλωδίων ή για τη σύνδεση καλωδίων. Περιεχόμενα στην παράδοση Ψηφιακός σταθμός συγκόλλησης EP6, κολλητήρι με μύτη συγκόλλησης (ø 1,6 mm), στήριγμα κολλητηριού με υποδοχή σφουγγαριού, σφουγγάρι καθαρισμού, οδηγίες λειτουργίας Τμήματα προϊόντος Fig. 73: Τμήματα προϊόντος 1 Φις τροφοδοσίας 2 Διακόπτης ON/OFF (πίσω πλευρά) 3 Οθόνη LC 4 Κουμπιά UP/DOWN 5 Στήριγμα κολλητηριού 6 Κολλητήρι 7 Σφουγγάρι καθαρισμού 8 Περίβλημα 9 Διακόπτης επιλογής °C/°F 10 Πλήκτρα προεπιλογής θερμοκρασίας...
  • Página 125: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Κωδικός είδους 59865 Ονομαστική τάση 220-240 V~ @ 50 Hz Ισχύς εξόδου 48 W max. Ασφάλεια 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Θερμοκρασία συγκόλλησης 150-450 °C / 302-842 °F Ø Διάρκεια ζωής θερμαντικού στοιχείου στο κολλητήρι ~ 500 h Διαστάσεις (Π x Β x Υ) Σταθμός συγκόλλησης...
  • Página 126: Σύνδεση

    Οδηγίες λειτουργίας Σύνδεση Κίνδυνος τραυματισμού από σκόνταμμα και πέσιμο • Προσέξτε ώστε το καλώδιο σύνδεσης να δρομολογείται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην εμποδίζει κανέναν ούτε να υφίσταται ζημιά. • Εγκαταστήστε το προϊόν έτσι ώστε να μην υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης βλάβης, π.χ. λόγω πτώσης ή παρόμοιας αιτίας. Κίνδυνος βλάβης λόγω εσφαλμένης τοποθέτησης • Τοποθετείτε μόνο σε επίπεδες, αντιολισθητικές και πυρίμαχες επιφάνειες. 1. Τοποθετήστε τη βάση του κολλητηριού (5) στα δεξιά του σταθμού συγκόλλησης. 2. Τοποθετήστε το κολλητήρι (6) στη βάση. 3. Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στην υποδοχή σύνδεσης (10) του σταθμού συγκόλλησης. Η εγκοπή στο φις του κολλητηριού πρέπει να είναι στραμμένη προς τα πάνω κατά την τοποθέτησή του στην υποδοχή. 4. Σφίξτε το δακτύλιο ασφάλισης δεξιόστροφα. Fig. 75: Σύνδεση κολλητηριού Εισαγάγετε το βύσμα (1) σε μια ελεύθερη και εύκολα...
  • Página 127: Χειρισμός

    Χειρισμός Κίνδυνος υλικών ζημιών • Μην χρησιμοποιείτε τον σταθμό συγκόλλησης χωρίς να συνδέσετε το κολλητήρι. Εάν δεν έχει συνδεθεί κολλητήρι ή αν το κολλητήρι είναι ελαττωματικό, ακούγεται ένας προειδοποιητικός ήχος όταν ενεργοποιείται ο σταθμός συγκόλλησης και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα σφάλματος «ERROR». Δείτε επίσης την εικόνα 77. • Μην χρησιμοποιείτε το κολλητήρι χωρίς τη μύτη συγκόλλησης. Το θερμαντικό στοιχείο και ο αισθητήρας θερμοκρασίας ενδέχεται να καταστραφούν. • Μην χρησιμοποιείτε τον σταθμό συγκόλλησης στη μέγιστη ρύθμιση (450°C) περισσότερο από όσο χρειάζεται για να προστατέψετε την άκρη συγκόλλησης. • Χρησιμοποιήστε τη σωστή θερμοκρασία ανάλογα με την εργασία συγκόλλησης. Αυτό αποτρέπει τις ψυχρές κολλήσεις και τις πολύ υψηλές θερμοκρασίες στα σημεία συγκόλλησης. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην καύση του μέσου συγκόλλησης και συνεπώς σε μη καθαρά και μη ασφαλή σημεία συγκόλλησης, καθώς και ζημιά στα εξαρτήματα που πρόκειται να συγκολληθούν. Η σωστή θερμοκρασία συγκόλλησης επιτυγχάνεται όταν ο κασσίτερος ρέει πάνω στη μύτη συγκόλλησης. • Χρησιμοποιείτε γράσο συγκόλλησης μόνο όταν κάνετε χονδροειδείς εργασίες για την αποφυγή οξειδίων στα σημεία που πρόκειται να συγκολληθούν. Με αυτόν τον τρόπο εμποδίζεται ο σχηματισμός οξειδίων κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Κατά τη χρήση γράσου συγκόλλησης, τυχόν υπολείμματα θα πρέπει να απομακρύνονται μετά την εργασία, για παράδειγμα, με αλκοόλη σε πανί/βούρτσα. Διαφορετικά, τα υπολείμματα γράσου συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
  • Página 128 Οδηγίες λειτουργίας Δείτε εικόνα 77. Αυτές οι ενδείξεις σβήνουν όταν επιτευχθεί θερμοκρασία 300°C. Η ένδειξη «WAIT» εμφανίζεται ξανά στην οθόνη όταν η θερμοκρασία του κολλητηριού ανεβαίνει ή πέφτει περισσότερο από 10°C/50°F και ο σταθμός συγκόλλησης αναπροσαρμόζει τη θερμοκρασία στην καθορισμένη τιμή. Η διακύμανση κατά περίπου 10°C/50°F από την καθορισμένη τιμή θερμοκρασίας είναι φυσιολογική. Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τη θερμοκρασία σε βήματα του 1°C ή 2°F πιέζοντας στιγμιαία τα πλήκτρα «+ UP» και «- DOWN» ή σε βήματα των 10°C ή 18°F πιέζοντας παρατεταμένα τα εν λόγω πλήκτρα. Fig. 77: Οθόνη LC 1 Προεπιλεγμένη θερμοκρασία 2 Τρέχουσα θερμοκρασία της μύτης συγκόλλησης 3 Ένδειξη μονάδας °C/°F 4 HEAT ON = Προθέρμανση 5 WAIT = Αναμονή 6 ERROR = Σφάλμα Ο παρακάτω πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις συνήθεις θερμοκρασίες συγκόλλησης: Εφαρμογή Θερμοκρασία (ονομαστική) συγκόλλησης Σημείο τήξεως...
  • Página 129: Πρώτη Χρήση Της Μύτης Συγκόλλησης

    Πρώτη χρήση της μύτης συγκόλλησης Πριν από την πρώτη χρήση, η μύτη συγκόλλησης πρέπει να επικασσιτερωθεί. 1. Όταν φτάσει τη θερμοκρασία τήξης του συγκολλητικού υλικού, εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα συγκολλητικού υλικού στη μύτη. 2. Αφήστε το συγκολλητικό να λιώσει σε μια ομοιόμορφη, λεπτή μεμβράνη. Πρέπει να περιβάλλει ολόκληρη τη μύτη συγκόλλησης. Τοποθέτηση ή αλλαγή μύτης συγκόλλησης Κίνδυνος τραυματισμού λόγω καυτών επιφανειών • Μετά τη χρήση, αφήνετε πάντα το κολλητήρι να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν αγγίξετε τη μύτη συγκόλλησης και το θερμαντικό στοιχείο. 1. Χαλαρώστε την κοχλιωτή βίδα. 2. Αφαιρέστε τη σωληνοειδή υποδοχή. 3. Τραβήξτε προσεκτικά τη μύτη συγκόλλησης από το θερμαντικό στοιχείο. 4. Σπρώξτε προσεκτικά την καινούργια ή την καθαρισμένη μύτη εντελώς προς τα πίσω πάνω στο θερμαντικό στοιχείο με ελαφρά περιστροφική κίνηση. 5. Βιδώστε με το χέρι την σωληνοειδή υποδοχή στο θ...
  • Página 130: Απενεργοποίηση

    Οδηγίες λειτουργίας Αποσυναρμολογήστε τη μύτη συγκόλλησης όπως περιγ- ράφεται στο κεφάλαιο 6.3 εάν η ποιότητα συγκόλλησης δεν είναι πλέον αποδεκτή. 2. Καθαρίστε σχολαστικά τη μύτη από υπολείμματα οξειδίων με λεπτό σμυριδόχαρτο (600 - 800). 3. Τοποθετήστε ξανά τη μύτη συγκόλλησης στο θερμαντικό στοιχείο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 6.3. 4. Επικασσιτερώστε τη μύτη συγκόλλησης. 5. Τυλίξτε λίγο σύρμα συγκόλλησης γύρω από την κρύα μύτη και, στη συνέχεια, θερμάνετέ την. Η χρήση κολοφωνίου είναι πολύ χρήσιμη. Απενεργοποίηση 1. Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας συγκόλλησης, αφήστε λίγο υλικό συγκόλλησης να λιώσει πάω στη μύτη. Αυτό συμβάλει στην προστασία από τη διάβρωση. Η πλεονάζουσα συγκολλητική ουσία μπορεί να αφαιρεθεί κατά την επόμενη χρήση με το βρεγμένο σφουγγάρι καθαρισμού. 2. Τοποθετήστε το κολλητήρι στη βάση. 3. Απενεργοποιήστε τον σταθμό συγκόλλησης χρησιμοποιών- τας τον διακόπτη ON/OFF. 4. Αφήστε το κολλητήρι και τη συσκευή να κρυώσουν πριν από την αποθήκευση. Ακόμη και μετά την απενεργοποίηση, ο σταθμός συγκόλλησης θυμάται την τελευταία ρύθμιση και την προεπιλεγμένη θερμοκρασία. Αντικατάσταση ασφάλειας Κίνδυνος υλικών ζημιών •...
  • Página 131: Γνωστοποίηση Ευθύνης

    • Αποφεύγετε τις ακραίες καταπονήσεις, όπως τη ζέστη, το ψύχος, την υγρασία και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, την έκθεση σε μικροκύματα καθώς και κραδασμούς και μηχανική πίεση. Γνωστοποίηση ευθύνης • Επιφυλασσόμαστε για τυπογραφικά λάθη και αλλαγές στο προϊόν, τη συσκευασία ή την τεκμηρίωση του προϊόντοςor. • Λαμβάνετε υπόψη τους όρους εγγύησης της εταιρείας μας. Ζητήστε πληροφορίες για αυτές στην τρέχουσα μορφή τους από τα στοιχεία επικοινωνίας που αναφέρονται. Υποδείξεις απόρριψης Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία WEEE, ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα καταναλωτικά απορρίμματα. Τα στοιχεία του πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται ξεχωριστά το ένα από το άλλο. Διαφορετικά το περιβάλλον μας μπορεί να μολυνθεί από μολυντικές και επικίνδυνες ουσίες. Ως καταναλωτής δεσμεύεστε από το νόμο να απορρίπτετε δωρεάν τις ηλεκτρικές καιηλεκτρονικές συσκευές στα σημεία του παραγωγού, του αντιπροσώπου ή στα δημόσια σημεία συλλογής στο τέλος της ζωής των συσκευών. Τα ειδικά σημεία ρυθμίζονται από το εθνικό δίκαιο. Το σύμβολο επάνω στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία υποδεικνύει αυτούς τους όρους. Με αυτού του τύπου τον διαχωρισμό, την εφαρμογή απορριμμάτων και την απόρριψη χρησιμοποιημένων συσκευών, συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος. Αρ. WEEE: 82898622 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Με τη χρήση της σήμανσης CE, η Goobay®, εμπορικό σήμα κατατεθέν της Wentronic GmbH, δηλώνει ότι η συσκευή είναι σύμμορφη με τις βασικές προϋποθέσεις και οδηγίες των Ευρωπαϊκών κανονισμών.
  • Página 132 Руководство по эксплуатации РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Cодержание Указания по технике безопасности ........132 1.1 Общие сведения ............132 1.2 Уровни предупреждения ........... 133 Описание и функционирование ..........133 2.1 Изделие ............... 133 2.2 Комплект поставки ............. 133 2.3 Детали изделия ............133 2.4 Технические характеристики ........134 Применение по назначению ............ 134 Подготовка...
  • Página 133: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Общие сведения • Перед использованием полностью и внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации является частью изделия и содержит важные указания по его правильному применению. • Сохраните руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации должно быть доступно на случай возникновения вопросов и при передаче изделия другому лицу. Опасность поражения электрическим током • В экстренной ситуации, после использования и во время грозы извлекайте штепсельную вилку из розетки непосредственно за ее корпус! • Не открывайте корпус. • Не модифицируйте изделие и его принадлежности. • Не закорачивайте разъемы и переключающие схемы. • Используйте изделие, его части и принадлежности только в том случае, если они находятся в безупречном состоянии. Запрещается использовать неисправное устройство, его необходимо немедленно отсоединить от сети и принять меры против непреднамеренного дальнейшего использования. • При возникновении вопросов или обнаружении дефек- тов, механических повреждений, неисправностей и...
  • Página 134: Уровни Предупреждения

    окружении. Опасные для здоровья пары Во время пайки могут выделяться опасные для здоровья пары. • Обеспечьте достаточную вентиляцию или подход- ящую вытяжку. Уровни предупреждения Предупреждение об опасностях, которые, если проигнорировать указания по технике безопасности, могут привести к травмам. Предупреждение об опасностях, которые, если проигнорировать указания, могут привести к материа- льному ущербу. Описание и функционирование Изделие Данная паяльная станция предназначена для пайки мягким припоем. Она может использоваться для пайки и выпайки электрических и электронных компонентов на печатных платах и модулях, лужения печатных проводников и концов кабеля или для создания кабельных соединений. Комплект поставки Цифровая паяльная станция EP6, паяльник с жалом (ø 1,6 мм), держатель паяльника с держателем для губки, чистящая губка, руководство по эксплуатации Детали изделия Fig. 79: Детали изделия 1 сетевая вилка 2 выключатель (задняя часть устройства) 3 ЖК-дисплей 4 кнопка UP/DOWN 5 держатель паяльника...
  • Página 135: Технические Характеристики

    6 паяльник 7 губка для очистки 8 корпус 9 кнопка выбора °C/°F 10 кнопки предварительного выбора температуры 11 гнездо для подключения паяльника 12 держатель предохранителя Технические характеристики Артикульный номер 59865 номинальное напряжение 220-240 B~ при 50 Гц или выходная мощность 48 Вт макс. предохранитель 250 B F 1 A L | 5 x 20 мм температура пайки 150-450 °C / 302-842 °F Ø срок службы нагревательного элемента в паяльнике ~ 500 ч размеры (Ш x Г x В) паяльная станция 120 x 104 x 137 мм держатель паяльника 90 x 123 x 137 мм вес нетто 1984 г Tab. 27: Технические характеристики Применение...
  • Página 136: Подключение

    Руководство по эксплуатации 1 Соединительная втулка с винтом с накатной головкой Fig. 80: паяльник Подключение Опасность травмирования в случае спотыкания и падения • Следите за тем, чтобы соединительный кабель прокладывался так, чтобы он никому не мешал и не мог быть поврежден. • IУстанавливайте изделие так, чтобы в результате падения, спотыкания и т.п. не пострадали люди или предметы. Материальный ущерб вследствие неправильного размещения • Размещайте только на ровном, нескользящем и огнеупорном основании. 1. Разместите держатель для паяльника (5) справа от паяльной станции. 2. Положите паяльник (6) в держатель для паяльника. 3. Вставьте соединительный кабель в гнездо для подключения (10) на паяльной станции.
  • Página 137: Обслуживание

    Fig. 82: Подключение сетевой вилки Обслуживание Материальный ущерб • Не используйте паяльную станцию без подключенного паяльника. Если паяльник не подключен или неисправен, при вклю- чении паяльной станции раздается предупреждающий сигнал, а на дисплее мигает надпись «ERROR» - ошибка. См. также рис. 83. • Никогда не используйте паяльник без жала. Возможно повреждение нагревательного элемента и датчика температуры. • С максимальной температурой (450 °C) паяльную станцию следует использовать не дольше, чем это действительно необходимо, чтобы не перегружать жало. • Для каждой ситуации используйте подходящую температуру жала паяльника. Это позволит избежать холодных точек пайки и слишком высокой температуры пайки, которые могут привести к сгоранию флюса и образованию грязных и ненадежных мест пайки, а также к повреждению деталей. Правильная температура пайки достигнута, если припой растекается на жале паяльника. • Используйте паяльную пасту исключительно для грубых работ, чтобы удалить оксиды на подлежащих пайке местах. Тем самым будет исключено образование оксида во время пайки. После использования паяльной пасты ее остатки следует удалить, например, с помощью спирта и ветоши / щетки. В противном случае остатки паяльной пасты- могут привести к короткому замыканию.
  • Página 138 Руководство по эксплуатации 3. Выберите требуемую температуру пайки кнопками предварительного выбора температуры «200 °C», «300 °C» и «400 °C» (10) и кнопками «UP» или «DOWN». Например, 300 °C: после нажатия кнопки «300 °C» на дисплее отображается выбранная температура «SET 300°C». Верхнее значение справа рядом с «Temp» увеличивается в сторону 300 °C. В правой части дисплея отображается текст «HEAT ON» (нагрев активен) и «WAIT» (подождите). См. рис. 4. Надписи гаснут, когда будет достигнута температура 300 °C и процесс нагрева завершен. Надпись «WAIT» появляется на дисплее каждый раз, когда температура паяльника увеличилась или уменьшилась более чем на 10 °C / 50 °F, и паяльная станция снова доводит ее до установленного значения. Колебание температуры примерно на 10 °C / 50 °F около настроенного значения является нормальным. Кнопки «+ UP» и «– DOWN» позволяют при коротком нажатии увеличить или уменьшить температуру на 1 °C или 2 °F, при продолжительном нажатии на них температура изменяется с шагом в 10 °C или 18 °F. Fig. 83: ЖК-дисплей 1 Предустановленная температура 2 Текущая температура жала паяльника 3 Единицы измерения °C / °F 4 HEAT ON = нагрев активен 5 WAIT = подождите 6 ERROR = ошибка В таблице ниже можно найти информацию о часто используемых значениях температуры пайки: Применение (Заданная) температура пайки Точка плавления припоя 190 °C (согласно DIN EN 29453, S-Sn60Pb40) Обычные работы по...
  • Página 139: Первое Использование Жала Паяльника

    Промышленное использование 320-380 °C Выпайка небольшие точки пайки 315 °C большие точки пайки 400 °C Tab. 28: Часто используемая температура пайки Первое использование жала паяльника Перед первым использованием жало паяльника необходимо облудить. 1. Для этого при достижении температуры плавления припоя нанесите немного припоя на жало. 2. Дайте ему растечься до равномерной, тонкой пленки. Она должна охватывать все жало. Установка или замена жала паяльника Опасность ожога о горячую поверхность • Прежде чем касаться жала паяльника и нагревательного элемента после использования, дайте им остыть. 1. Ослабьте винт с накатной головкой. 2. Снимите соединительную втулку.
  • Página 140: Очистка Жала Паяльника

    Руководство по эксплуатации Очистка жала паяльника Материальный ущерб • Чтобы обеспечить долгий срок службы жала, поддерживайте его в облуженном состоянии. • Своевременно заменяйте изношенные или прогоревшие жала, чтобы сохранить полную мощность устройства. Если жало начало плохо принимать припой, извлеките его, как описано в главе 6.3. 2. Тщательно очистите жало мелкой наждачной бумагой (600 - 800) от остатков оксидов. 3. Снова установите жало на нагревательный элемент, как описано в главе 6.3. 4. Заново облудите жало. 5. Для этого обмотайте немного паяльной проволоки с флюсовой сердцевиной вокруг холодного жала паяльника и нагрейте его. Полезно будет дополнительно использовать канифоль. Выключение 1. По завершении работ по пайке дайте небольшому количеству припоя растечься по жалу паяльника. Это послужит защитой от коррозии при неиспользовании. Излишки припоя можно будет при следующем разогреве снять пропитанной водой губкой для очистки. 2. Положите паяльник в предназначенное для него место. 3. Выключите п аяльную с танцию п ри п омощи в ыключателя. 4. Прежде чем убирать устройство, дайте паяльнику и...
  • Página 141: Техническое Обслуживание, Уход Xранение И Транспортировка

    4. Установите держатель предохранителя на место, вращая его по часовой стрелке. Техническое обслуживание, уход, xранение и транспортировка Материальный ущерб • Перед каждой очисткой извлекайте сетевую вилку и давайте устройству полностью остыть, прежде чем очищать или убирать устройство. • Для очистки устройства используйте только кисточку для удаления пыли и слега увлажненную ткань. • Избегайте слишком сильных нажатий на ЖК-дисплей. • До следующего использования устройство должно полностью высохнуть. • Не используйте чистящие средства и химикаты. • Хранить в прохладном и сухом месте. • В случае длительного неиспользования храните изделие в не доступном для детей месте в сухом и защищенном от пыли окружении. • Сохраните и используйте оригинальную упаковку для транспортировки. • Избегайте экстремальных нагрузок, таких как высокие и низкие температуры, сырость и прямые солнечные...
  • Página 142: Декларация Соответствия Требованиям Ес

    Руководство по эксплуатации Как потребитель вы обязаны в соответствии с законом бесплатно утилизировать электрическое и электронное оборудование в конце его эксплуатационного срока у изготовителя, дилера или в общественных пунктах сбора. Подробности регулируются национальным законодательством. Символ, приведенный на изделии, в руководстве пользователя или на упаковке, указывает на данные положения При подобном подходе в разделении, применении и утилизации отходов, состоящих из использованных устройств, вы совершаете значимый вклад в защиту окружающей среды. WEEE №: 82898622 Декларация соответствия требованиям ЕС Наличие знака CE на изделии Goobay®, зарегистрированном товарном знаке компании Wentronic GmbH, гарантирует соответствие изделия основным европейские стандартам и директивам.
  • Página 144 İşletme kılavuzu İŞLETME KILAVUZU Içindekiler Güvenlik uyarıları ................ 144 Genel hususlar .............. 144 1.2 İkaz sınıflar ..............145 Açıklama ve fonksiyon ..............145 Ürün ................145 2.2 Teslimat kapsamı ............145 2.3 Ürün parçaları ............... 145 Teknik veriler ..............146 Amacına uygun kullanım ............. 146 Hazırlık ..................146 Bağlantı ..................
  • Página 145: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Genel hususlar • Kullanımdan önce işletme kılavuzunu tamamen ve iyice okuyun. İşletme kılavuzu, ürünün bir unsurudur ve doğru kullanıma yönelik önemli uyarılar barındırmaktadır. • İşletme kılavuzunu saklayın. İşletme kılavuzu, ürünün bir unsurudur ve doğru kullanıma yönelik önemli uyarılar barındırmaktadır. Elektrik çarpması tehlikesi • Acil durumda, kullanımdan sonra ve yağış halinde elektrik fişini doğrudan fiş muhafazasından çekin! • Muhafazayı açmayın. • Ürünü ve aksesuarları modifiye etmeyin. • Bağlantıları ve devreleri kısa devre yaptırmayın. • Ürünü, ürün parçalarını ve aksesuarları sadece kusursuz durumdayken kullanın. Arızalı bir cihaz işletime alınmamalıdır, aksine derhal şebeke den ayrılmalı ve yanlışlıkla kullanılmaya devam edilmesi riskine karşı emniyete alınmalıdır. • Sorularınızda, bozukluklarda, mekanik hasarlarda, arızalar da ve ekteki dokümantasyonda öngörülememiş diğer prob lemlerde, bayinize veya üreticinize başvurun. • Topraklanmış yüzeylerle beden temasını engelleyin. Hedef grubu bilgileri Fiziksel ve/veya psikolojik olarak sınırlı yeteneklere sahip çocuk ve yetişkinlere uygun değildir.
  • Página 146: İkaz Sınıflar

    Uyarıların dikkate alınmaması halinde maddi hasarlarla sonuçlanabilecek tehlikelere karşı ikaz. Açıklama ve fonksiyon Ürün Bu lehim istasyonu, yumuşak lehim uygulamaları için tasarlanmıştır. Baskılı devrelerdeki ve modüllerdeki elektrikli ve elektronik bileşenlerin lehimlenmesi ve lehimlerinin çözülmesi, iletken hatlarının ve kablo uçlarının kalaylanması veya kablo bağlantılarının oluşturulması için kullanılabilir. Teslimat kapsamı Dijital lehim istasyonu EP6, lehim ucuyla (ø 1,6 mm) birlikte havya, sünger tutucusuna sahip lehim tutucusu, temizlik süngeri, İşletme kılavuzu Ürün parçaları Fig. 85: Ürün parçaları 1 Elektrik fişi 2 AÇ/KAPAT şalteri (Cihazın arka tarafı) 3 LC Ekran 4 UP/DOWN butonu 5 Lehim tutucusu 6 Havya 7 Temizlik süngeri...
  • Página 147: Teknik Veriler

    Teknik veriler Ürün numarası 59865 Nominal voltaj 220-240 V @ 50 Hz veya Çıkış gücü 48 W maks. Sigorta 250 V F 1 A L | 5 x 20 mm Lehimleme sıcaklığı 150-450 °C / 302-842 °F Ø Havyadaki ısıtıcının ömrü ~ 500 saat Ölçüler (G x D x Y) Lehim istasyonu 120 x 104 x 137 mm Lehim tutucusu...
  • Página 148: Bağlantı

    İşletme kılavuzu Bağlantı Takılma ve düşme nedeniyle yaralanma tehlikesi • Bağlantı kablosunun sadece kimseyi etkilemeyecek ve hasar görmeyecek şekilde döşenmesine dikkat edin. • Ürünü, herhangi bir kişi veya eşya örn. düşme, tökezlenme gibi nedenlerden dolayı yaralanmayacak veya hasar gör- meyecek şekilde kurun. Yanlış konumlandırma beslemesi nedeniyle maddi hasarlar • Sadece düz, kaymayan ve yangına dayanıklı zemin üzerine koyun. 1. Lehim tutucusunu (5) lehim istasyonunun sağına konum landırın. 2. Havyayı (6) lehim tutucusuna koyun. 3. Bağlantı kablosunu lehim istasyonunun bağlantı prizine (10) takın. Havyanın fişindeki oyuk, bağlantı prizine takarken yukarı doğru bakmalıdır. 4. Emniyet halkasını saat yönünde çevirerek sıkın. Fig. 87: Havya bağlantısı 5. Elektrik fişini (1) serbest ve kolay erişilebilir bir akım korumalı prize takın.
  • Página 149: Kullanım

    Kullanım Maddi hasar • Lehim istasyonunu, havya bağlı olmadan çalıştırmayın. Havya bağlı değilse veya havya arızalıysa, lehim istasyonu açıldığında bir uyarı sesi duyulur ve ekranda „ERROR“ hatası yanıp sönerek gösterilir. Ayrıca bkz. şek. 89. • Havyayı lehim ucu olmadan asla kullanmayın. Isıtıcı ve sıcaklık sensörü hasar görebilir. • Lehim ucunu korumak için, lehim istasyonunu maksimum ayarda (450°C) gerektiğinden daha uzun bir süre kullan mayın. • Lehimleme işine göre doğru lehim ucu sıcaklığını kullanın. Bu sayede soğuk lehim yerleri ve çok yüksek lehim yeri sıca- klıkları engellenir. Bunlar lehim pastasının erimesine ve böylece temiz ve güvenli olmayan lehim yerlerinin yanı sıra lehim işlemi yapılacak yapı parçaları üzerinde hasarlara neden olabilir. Lehim, lehim ucunda akışkan hale geldiğinde doğru sıcaklığa ulaşılmıştır. • Lehim yağını sadece kaba çalışmalarda, lehim yapılacak yerlerdeki oksitlenmeleri gidermek için kullanın. Bu sayede, lehim yapma sırasında oksitlenme engellenir. Lehim yağı kullanıldığında, kalıntılar çalışma sonrasında örn. ispirto ve bir bez / fırçayla temizlenmelidir. Aksi durumda, temizlenmeyen lehim yağı bir kısa devreye neden olabilir. Sıcaklık ayarı 1. Lehim istasyonunu AÇ/KAPAT şalteriyle (2) açın. 2. Sıcaklık birimini °C‘den °F‘ye ayarlamak veya tersi için °C/°F seçim tuşuna (9) basın. Seçilen birim ekranda gösterilir.
  • Página 150: Lehim Ucunun Ilk Kullanımı

    İşletme kılavuzu Fig. 89: LC Ekran 1 Ön ayarlı sıcaklık 2 Lehim ucunun güncel sıcaklığı 3 Birim göstergesi °C / °F 4 HEAT ON = Isıtma etkin 5 WAIT = Bekle 6 ERROR = Hata Aşağıdakitablo, yaygın lehimleme sıcaklıklarına dair bilgi vermektedir: Uygulama Lehim (İstenilen) Sıcaklığı Lehim erime noktası 190 °C (DIN EN 29453, S-Sn60Pb40 uyarınca) Normal lehim işleri 270-300 °C Endüstriyel kullanım 320-380 °C Lehim çözme küçük lehim yerleri 315 °C büyük lehim yerleri 400 °C...
  • Página 151: Lehim Ucunun Yerleştirilmesi Veya Değiştirilmesi

    Lehim ucunun yerleştirilmesi veya değiştiril- mesi Sıcak yüzeyler nedeniyle yaralanma tehlikesi • Lehim ucu ve ısıtıcıya dokunmadan önce, havyayı kul- landıktan sonra oda sıcaklığında soğumaya bırakın. 1. Tırtıllı cıvatayı sökün. 2. Boru kovanını çıkarın. 3. Lehim ucunu dikkatlice ısıtıcıdan çekin. 4. Yeni veya temizlenmiş lehim ucunu, dikkatlice tekrar, hafif döndürme hareketiyle dayanana kadar ısıtıcı üzerine itin. 5. Boru kovanını elinizle, tekrar ısıtıcı üzerine tırtıllı cıvata vasıtasıyla vidalayın. Bunun için alet kullanmayın! Fig. 90: Lehim ucunun yerleştirilmesi veya değiştirilmesi 1 Isıtıcı 2 Lehim ucu 3 Tırtıllı cıvatalı boru kovanı Lehim ucunun temizlenmesi Maddi hasar • Lehim ucunu, uzun bir kullanım ömrü için daima kalaylı bırakın. • Cihazın tam performans kapasitesini koruyabilmesi için, tü- kenmiş veya yanmış lehim uçlarını zamanında değiştirin.
  • Página 152: Kapatma

    İşletme kılavuzu Kapatma 1. Lehim işlerini sonlandırdıktan sonra ucuna biraz lehimin akmasını sağlayın. Bu kullanılmadığında, korozyon koruması olarak görev yapar. Fazlalık lehim sonraki ısıtmada, suya batırılan temizlik süngerine sürülebilir. 2. Havyayı havya altlığına koyun. 3. Lehim istasyonunu AÇ/KAPAT şalteriyle kapatın. 4. Havyayı ve cihazı kaldırmadan önce soğumaya bırakın. Lehim istasyonu kapatıldıktan sonra bile, en son ayarlanan veya ön seçilen sıcaklığı hatırlar Sigorta değişimi Maddi hasar • Arızalı bir sigortayı asla köprülemeyin. • Yedek olarak sadece aynı tipte bir sigorta kullanın. Bunun için bkz. bölüm 2.4 „Teknik veriler“. 1. Elektrik fişini, akım korumalı prizden çekin. 2. Sigorta tutucusunu cihazın arkasından, uygun bir tornavi- dayla, saat yönünün tersine çevirerek çıkarın. 3. Arızalı sigortayı, sağlam bir sigortayla değiştirin. 4. Sigorta tutucusunu tekrar saat yönünde vidalayın. Bakım, koruma, saklama ve taşıma Maddi hasar •...
  • Página 153: Sorumluluk Uyarısı

    İmha bilgileri ilgili federal devlet yasalarında düzenlen- mektedir. Ürün sembolü, kullanım kılavuzu ve/veya am b alaj bu hükümlere atıfta bulunur. Atık donanımı ayırma, geri dönüşüm ve i mha t ipi ç evremizin k orunmasına ö nemli k atkıda b ulunmaktadır. WEEE no: 82898622 AB Uygunluk Beyanı CE işareti, Wentronic GmbH’nin tescilli markası olan Goobay®, ürünün AB’nin temel gerekleri ve kılavuz ilkelerine uygun ol- duğunu beyan etmektedir.
  • Página 154 İşletme kılavuzu...
  • Página 156 Pillmannstraße 12 (0.14 € / minute from German landline) 38112 Braunschweig (0,14 € / minute depuis un poste fixe allemand) Germany (0,14 € / minuto dalla rete fissa tedesca) Made in China © by Wentronic Deutschland Hotline: +49 (0180) 5005882 E-Mail: info@goobay.de Web: www.goobay.de Digitale Lötstation EP6 EP6 digital soldering station Poste à souder numérique EP6...

Tabla de contenido