Descargar Imprimir esta página

CRISTINA DIARIO Normas De Instalacion Y Mantenimiento página 6

Publicidad

fig. F
(*)
art. DI 220 - DI 221 - DI 320 - DI 321
INSTALLAZIONE (vedi fig. F)
I
Avvitare sul corpo (1) le due aste filettate (3). Posizionare il rubinetto sul sanitario inserendo tra le due parti la guarnizione (4); (*) in
alternativa si può installare la basetta con la guarnizione circolare. Infilare sulle aste filettate (3) la guarnizione (5) e la flangia (6),
quindi serrare i controdadi (7). Inserire l'asta di comando dello scarico (2). Collegare lo scarico servendosi del morsetto (10). Dopo
aver collegato all'impianto il flessibile acqua calda (8) e acqua fredda (9), aprire i rubinetti di arresto e verificare il corretto
funzionamento del miscelatore muovendo la leva in tutte le direzioni consentite. Controllare la tenuta dei collegamenti.
INSTALLATION (look at picture F)
GB
Screw the two threaded rods (3) on body (1). Place tap on sanitary and put gasket (4) between them; (*) otherwise you can install the
board with the circular gasket. Insert gasket (5) and flange (6) on the threaded rods (3) then close the back nuts (7). Insert waste rod
(2). Connect drain using connection (10). After having connected the hot water flexible hose(8) and the cold one (9), open the
stopcocks and verify the correct functioning of the mixer moving the handle in all the possible directions. Check the connection seal.
INSTALLATION (voir fig. F)
F
Visser les deux tiges filetées (3) au corps (1). Positionnez le robinet sur le sanitaire en introduisant le joint (4) entre les deux; en
alternative on peut installer la planche avec le joint circulaire. Mettre le joint (5) et la bride (6) sur les tiges filetées (3), (*) puis visser
les contre-écrou (7). Vissez la tirette du vidage (2). Reliez le vidage en utilisant le raccord coudé (10). Apres avoir relié à l'installation
le flexible eau chaude (8) et eau froide (9), ouvrez les robinets et vérifier le bon fonctionnement du mitigeur en actionnant le levier
dans toutes les positions. Contrôlez l'étanchéité de toutes les connexions.
MONTAGE (Siehe Abb. F)
D
Die beiden Gewindestifte (3) auf Koerper (1) schrauben. Dichtung (4) zwischen Armatur und Waschbecken einsetzen; (*) andernfalls
kann man die Basette mit der kreisförmigen Dichtung einsetzen. Dichtung (5) und Halbmond (6) auf Gewindestifte (3) setzen, Mutter
(7) anziehen. Fuehrungsstift (2) in Ausfluss stecken. Ausfluss mit Hilfe von Klammer (10) anschliessen. Nach Verbinden der
Warmwasser- (8) und Kaltwasseranschluesse (9) Eckventile oeffnen und den Griff in alle moeglichen Richtungen drehen um die
richtige Funktion des Mischers zu pruefen.
Dichtheit der Anschluesse pruefen.
INSTALACION (Ver fig. F)
E
Atornillar al cuerpo (1) las dos varillas roscadas (3). Colocar el mezclador sobre el sanitario introduciendo entre los dos partes la
junta (4); (*) en alternativa se puede instalar el bloque con la junta circular. Introducir en las varillas roscadas (3) la junta (5) y la
plaqueta (6), luego cerrar los controdados (7). Atornillar la varilla de comando del desagüe (2). Juntar el desagüe usando el enlace
(10). Después de haber unido a la instalación el flexible pequeño agua caliente (8) y agua fría (9), abrir las llaves de cierre y controlar
el correcto funcionamiento del mezclador girando en todas las direcciones la palanca. Controlar la posible perdida de la instalación.
2
4
5
6
7
8
1
3
9
10

Publicidad

loading