6) FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”. which the automated system was intended.
AUTOMAZIONE 617 L’automazione è costituita da un montante in acciaio con trat- Tab. 1 Caratteristiche tecniche tamento di cataforesi e verniciatura in poliestere, che contiene l’opertore elettromeccanico irreversibile e nelle versioni con cen- trale l’apparecchiatura elettronica di comando. Il sistema è dotato di un comodo sblocco manuale da manovrare in caso di black-out o disservizio.
3.DIMENSIONI • eseguire un plinto di fondazione come da fig.6 (riferimento a terreno argilloso). • murare la piastra di fondazione come da fig.6 preveden- 617/3 - 617/4 do una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici. • verificare la perfetta orizzontalità della piastra con una livella.
• regolare le camme di azionamento, fig.14 rif.1 e 2, dei microin- • togliere le viti che fissano il piatto porta asta, rif.1 fig.9 e 10. terruttori di finecorsa in modo che vengano azionati con asta • ruotare il piatto porta asta, rif.2 fig.9 e 10, di 90° in posizione di apertura o chiusura un attimo prima del rispet- •...
6.FUNZIONAMENTO MANUALE 8.ACCESSORI DISPONIBILI Nel caso sia necessario azionare manualmente la barriera per mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell’automa- KIT SIEPE zione, è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segue. Il kit siepe aumenta la visibilità della sbarra. •...
Página 7
11. NOTE SUPPORTO A FORCELLA PER 617 La forcella assolve a due funzioni: • evita che la sbarra chiusa si pieghi o si tranci nel caso sia sollecitata all’estremità da forze estranee. • permette l’appoggio della sbarra in chiusura e quindi evita flessioni del profilo verso il basso Fig.22 POSIZIONAMENTO DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE DEL...
Página 10
617 AUTOMATED SYSTEM The automated system consists of a steel upright with Tab. 1 Technical specifications cataphoresis treatment, painted with polyester paint. It contains the non-reversing electro-mechanical operator and, in the versions with a control unit, the electronic control equipment. The system has a convenient manual release device for use in case of a power-cut or malfunction.
• make a foundation plinth as shown in fig.6 (referred to clayey 3.DIMENSIONS soil). 617/3 - 617/4 • wall the foundation plinth as shown in fig.6, providing one or more sheaths for routing electrical cables. • using a spirit level, check if the plate is perfectly horizontal. •...
Página 12
• remove the screws which fasten the rod carrier plate, fig. 9 • adjust the activation cams, fig. 14 ref.1 and 2, of the stroke- and 10. limit microswitches so that they are activated with the rod in • rotate the rod carrier plate, ref.2 fig. 9 and 10, by 90°. opening or closing position just before their respective •...
6. MANUAL OPERATION 8. AVAILABLE ACCESSORIES If the barrier has to be moved manually due to a power failure or malfunction of the automated system, use the release device as SKIRT KIT follows: The skirt kit increases visibility of the beam. •...
Página 14
11. NOTES FORK-SUPPORT FOR 617 The fork has two functions: • it prevents the beam, when closing, from bending and splitting if its end is stressed by extraneous forces. • it allows the beam to rest when closed and thus prevents the profile bending downward.
AUTOMATISME 617 L’automatisme est constitué par un montant en acier traité par Tabl. 1 Caractéristiques techniques cataphorèse et à la peinture polyester, qui contient l’opérateur électromécanique irréversible et, sur les versions avec centrale, È l’armoire de manœuvre électronique. Le système est doté d’un déverrouillage manuel pratique à...
3.DIMENSIONS • réaliser une base de fondation d’après la fig.6 (référence au terrain argileux). 617/3 - 617/4 • sceller la plaque de fondation d’après la fig.6 en prévoyant une ou plus gaines pour le passage des câbles électriques. • vérifier l’horizontalité parfaite de la plaque avec un niveau à bulle.
Guida per l’utente - User’s guide - Instructions pour l’usager - Guía para el usuario - Führer für den Benutzer Fig.1 Fig.2 Fig.3 to all’interno del cofano. ITALIANO La sbarra normalmente si trova chiusa in posizione orizzontale. Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il telecomando o qualsiasi altro datore di impulso, aziona Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e l’apparato elettromeccanico ottenendo la rotazione della sbarra di...
• inserire la chiave speciale che si trova dentro il montante nel foro any position. di sblocco ( fig.3 rif.A) e ruotare in senso orario di alcuni giri fino a Manual opening is, therefore, only possible by using the release system. battuta meccanica.
extrêmement compact, et un ressort d’équilibrage de la lisse. ESPAÑOL La lisse est constituée par un profilé d’aluminium peint en blanc et doté de catadioptres rouges pour être facilement visibles également dans l’obscurité. Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto Le fonctionnement de la barrière est géré...
• Introduzcan la llave especial que se encuentra dentro del montan- von Bereichen bis zu einer Breite von 6 m mit durchschnittlicher te en el orificio de desbloqueo ( fig.1 ref.1 ) y giren algunas vueltas Durchfahrtsfrequenz. en sentido antihorario hasta el tope mecánico. Im Inneren der Schutzabdeckung befinden sich ein äußerst kompaktes Atención: elektromechanisches Gerät sowie eine Ausgleichsfeder des Balkens.
• démonter les vis qui fixent le disque de support de la lisse, réf.1 • régler les cames d’actionnement, fig.14 réf.1 et 2, des micro- fig.9 et 10. interrupteurs de fin de course de façon à ce qu’ils soient • tourner le disque de support de la lisse, réf.2 fig.9 et 10, de 90°. actionnés avec la lisse en position d’ouverture ou de fermeture •...
6.FONCTIONNEMENT MANUEL 8.ACCESSOIRES DISPONIBLES S’il est nécessaire d’actionner manuellement la barrière en raison d’une coupure de courant ou d’un dysfonctionnement de KIT HERSE l’automatisme, agir sur le dispositif de déverrouillage comme suit: Le kit herse augmente la visibilité de la lisse. •...
Página 23
LYRE DE SUPPORT POUR 617 11.REMARQUES La lyre exerce deux fonctions: • elle évite que la lisse fermée ne se plie ou ne soit cisaillée en cas de contrainte sur l’extrémité par des forces étrangères. • elle permet l’appui de la lisse en fermeture et évite par conséquent les flexions du profil vers le bas.
AUTOMACIÓN 617 Tab. 1 Características técnicas La automación está constituida por un montante de acero con tratamiento de cataforesis y pintura en poliéster, que contiene el operador electromecánico irreversible y, en las versiones con central, el equipo electrónico de mando. El sistema está provisto de un cómodo dispositivo de desbloqueo manual que puede ó...
3.DIMENSIONES • Realicen una base de cimentación como se indica en la fig.6 (referencia a terreno arcilloso). 617/3 - 617/4 • Pongan en obra la placa de cimentación como se indica en la fig.6 previendo una o varias vainas para el paso de los cables eléctricos.
• Quiten los tornillos que fijan el plato porta-barra, ref.1 fig.9 y • Regulen las levas de accionamiento, fig.14 ref.1 y 2, de los microinterruptores de fin de carrera, de modo que se accionen con la barra en posición de apertura o cierre un •...
6. FUNCIONAMIENTO MANUAL 8. ACCESORIOS DISPONIBLES Si fuera necesario accionar manualmente la barrera a causa de falta de alimentación eléctrica o avería de la automación, KIT FALDILLA hay que utilizar el dispositivo de desbloqueo del siguiente modo. El kit faldilla aumenta la visibilidad de la barra. •...
SOPORTE DE HORQUILLA PARA 617 11. NOTAS La horquilla tiene dos funciones: • Evita que la barra cerrada se doble o se rompa si soporta en los extremos fuerzas ajenas. • Permite el apoyo de la barra en cierre y por lo tanto evita flexiones del perfil hacia abajo Fig.22 POSICIONAMIENTO DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN DEL...
AUTOMATION 617 Die Automation besteht aus einem im Kataphorese-Verfahren Tab. 1 Technische Daten behandelten Stahlpfosten mit Polyester-Lackierung, der den irreversiblen elektromechanischen Antrieb und in den Modellen mit Steuereinheit das elektronische Steuergerät enthält. Das System ist mit einer manuellen Entriegelung ausgestattet, die bei Stromausfall oder Betriebsstörungen zu betätigen ist.
3. ABMESSUNGEN • Eine Fundamentplatte laut Abb. 6 (Bezug auf lehmigen Boden) herstellen. 617/3 - 617/4 • Die Grundplatte laut Abb. 6 einmauern und dabei eine oder mehrere Ummantelungen für den Durchgang der elektrischen Kabel vorsehen. • Mit einer Wasserwaage sicherstellen, dass die Platte perfekt eben ist.
Página 31
• Die Schrauben entfernen, die den Balkenhalterteller, Bez. 1 - • Die Antriebsnocken, Abb. 14 - Bez. 1 und 2, der End- Abb. 9 und 10, befestigen. Mikroschalter so einstellen, dass sie bei geöffnetem oder • Den Balkenhalterteller, Bez. 2 - Abb. 9 und 10, um 90° drehen. geschlossenem Balken kurz vor dem entsprechenden •...
8. ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR 6. HANDBETRIEB Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der HÄNGEGITTER-KIT Automation erforderlich sein, die Schranke mit der Hand zu betätigen, sind folgende Maßnahmen Der Hängegitter-Kit erhöht die Sichtbarkeit der Schranke. Entriegelungsvorrichtung vorzunehmen: Der Kit ist in einer Länge von 2/3 m erhältlich. Achtung: Die Installation des Hängegitter-Kits beinhaltet die •...
Página 33
STÜTZGABEL FÜR 617 11. ANMERKUNGEN Die Stützgabel hat zwei Funktionen: • Mit der Stützgabel wird vermieden, dass der geschlossene Balken sich verbiegt oder durchbricht, wenn er an den Endstücken von Fremdkräften beansprucht wird. • Mit Hilfe der Stützgabel kann der Balken beim Schließen aufgelegt werden.
Página 35
Unversehrtheit des Produktes interdit. beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:...
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der anderen fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las EWG-Richtlinien entspricht: tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce...