Resumen de contenidos para Hach TitraLab AT1000 Serie
Página 1
DOC022.98.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 10/2020, Edition 8 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní návod k použití Grundlæggende brugerhåndbog Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Peruskäyttöohje Основно...
Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 English ..........................49 Français ......................... 72 Español .......................... 96 Português ........................120 Čeština ......................... 143 Dansk ..........................166 Nederlands ......................... 189 Polski ..........................212 Svenska ........................235 Suomi ..........................258 български ........................281 Magyar .........................
Página 3
Table of Contents 1 Table of contents on page 3 6 User interface and navigation on page 16 2 Online user manual on page 3 7 Startup on page 18 3 Specifications on page 3 8 Standard operations on page 19 4 General information on page 3 9 Maintenance...
4.1 Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
4.1.3 Compliance and certification C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer.
Página 6
1 Keypad 6 Beaker 11 Sensor holder 2 Display 7 Syringe protection cover 12 Pump 2 input/output 3 Sensor storage tubes 8 Syringe input/output 13 Pump 1 input/output 4 USB port 9 Tube clips 14 Pump access cover 5 Tube holder 10 Syringe Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps.
4.3 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply 4 External pump port 7 USB port...
Página 8
Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for the application) quantity)
The instrument is available in different configurations (refer to Table 1 on page 6). This manual supplies instructions for the installation of an instrument with one syringe and one pump. Adjust the installation procedure as applicable to accommodate the number of syringes and pumps in the instrument.
5.4 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. 5.5 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. 5.8 Install the sensor 5.8.1 Install the legacy adapter Go to...
1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
5.9 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. 14 English...
Página 15
N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 19) before installing the titrant. Applications using titrant from syringe 1 are loaded on line 1 of the home screen (refer to Home screen on page 17) and applications using titrant from syringe 2 are loaded...
5.10 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. Section 6 User interface and navigation 6.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys...
6.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows 6 Information icons (refer to Table applications for syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen...
Section 7 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
7.2 Install the applications Use the supplied USB key to install the applications. The instrument can install a maximum of five applications for each syringe installed. For two syringes, the installed applications shown on the top line of the display refer to syringe one and the installed applications shown on the second line refer to syringe two.
8.1 Calibration 8.1.1 Calibrate the sensor 1. From the home screen, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the up and down arrow keys to highlight the sensor to use, then push Select. 3.
4. Calibration information shows on the display. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the calibration. Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. 5.
1. From the home screen, select the measurement application, then push Select. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3. If necessary, select an icon for more information or to change some data. Option Description Information Shows more information about the application.
Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key. 1. From the home screen, select Settings, then push Select. 2. From the settings screen, select Options, then push Select. 3.
8.5 Purge Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for measurement on page 19 for instructions. Section 9 Maintenance C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Página 25
Inhaltsverzeichnis 1 Inhaltsverzeichnis auf Seite 25 6 Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 39 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 25 7 Inbetriebnahme auf Seite 41 3 Spezifikationen auf Seite 25 8 Standardfunktionen auf Seite 43 4 Allgemeine Informationen auf Seite 25 9 Wartung auf Seite 48 5 Installation auf Seite 30...
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. 4.1 Sicherheitshinweise A C H T U N G Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab.
4.1.3 Konformität und Zertifizierung V O R S I C H T Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Wohnumgebungen bestimmt und kann in solchen Umgebungen keinen angemessenen Schutz vor Funkwellen bieten. Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, ICES-003, Klasse A: Entsprechende Prüfnachweise hält der Hersteller bereit.
Página 28
1 Tastenfeld 6 Becher 11 Sensorhalter 2 Display 7 Schutzabdeckung Spritze 12 Pumpe 2 Einlass/Auslass 3 Lagerhülsen Sensor 8 Spritze Einlass/Auslass 13 Pumpe 1 Einlass/Auslass 4 USB-Anschluss 9 Schlauchklemmen 14 Abdeckung Pumpe 5 Schlauchhalter 10 Spritze Hinweis: Je nach Modell verfügt das Instrument über 1 oder 2 Spritzen und Ein- bzw. Auslassanschlüsse sowie 0, 1 oder 2 Pumpen.
4.3 Anschlüsse des Instruments Verwenden Sie den seitlichen USB-Anschluss für den USB-Speicherstick mit den Anwendungen (Lieferumfang). Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Instruments für den Anschluss von Drucker, Maus, Tastatur oder USB-Hub. 1 24 V Anschluss für die 4 Anschluss externe Pumpe 7 USB-Anschluss externe Stromversorgung...
Página 30
Abbildung 2 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 Becher (5 x 50 ml und 5 x 150 ml) 7 Haltering Spritze (1 pro Spritze) 2 Schlauch mit Antidiffusionsspitze (falls für die 8 Spritze (siehe Tabelle 1 auf Seite 28 für die Anwendung notwendig) Anzahl) 3 Konische Adapter (Typ und Qualität ist 9 USB-Speicherstick...
A C H T U N G Die Sicherheit von Netzwerk und Zugangspunkt liegt in der Verantwortung des Kunden, der das drahtlose Gerät verwendet. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die durch einen Eingriff oder eine Verletzung der Netzwerksicherheit verursacht wurden, einschließlich aber nicht nur begrenzt auf indirekte, spezielle, zufällige oder Folgeschäden.
Página 32
Siehe die folgenden bebilderten Schritte. V O R S I C H T In Schritt 6 die Spritze mittels des metallischen Teiles an der Spitze befestigen. Nicht das Glasteil der Spritze halten. Nicht zu fest anziehen. Für die Installation einer zweiten Spritze führen Sie die Schritte 5 bis 7 erneut aus. 32 Deutsch...
Página 33
5.4 Lagerhülsen der Sensoren installieren Verstauen Sie die Lagerhülsen der Sensoren in die Halterung, die sich auf der Seite des Gerätes befindet (siehe Produktübersicht auf Seite 27). Stellen Sie den Sensor in eine Lagerhülse, wenn er nicht verwendet wird. 5.5 Installation von Becher und Rührstab Setzen Sie den Rührstab in den Becher.
5.6 Schlauchleitungen vorbereiten Eventuelle Krümmungen am Schlauchende entfernen. 5.7 Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss. Der Abwärtspfeil kennzeichnet den Einlassanschluss. Drehen Sie die Schlauchverbinder bis zum Einrasten auf die Ein- und Auslassanschlüsse der Spritze und der Pumpe.
5.8 Sensor anschliessen 5.8.1 Adapter für analoge Sensoren anschliessen Gehen Sie weiter zu Schließen Sie den Sensor an. auf Seite 35, wenn in dem Anwendungskit kein Adapter für analoge Sensoren enthalten ist. 1. Schließen Sie die Mess-, Referenz- und Temperatursensoren an den Adapter an. 2.
Página 36
A C H T U N G Stellen Sie sicher, dass sich die Sensorspitze 5 - 10 mm über dem Magnetrüher befindet, damit jeglicher Kontakt zum Rührstick vermieden wird. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. 36 Deutsch...
Página 37
5.9 Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
5.10 Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. 38 Deutsch...
Página 39
Kapitel 6 Benutzerschnittstelle und Navigation 6.1 Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drucker Die Druckertaste funktioniert nur, wenn ein Drucker an das Instrument angeschlossen wurde.
Página 40
6.2 Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Sind zwei Spritzen installiert, werden 6 Informationssymbole (siehe Tabelle Anwendungen für 2 Spritzen angezeigt. 3 Anwendungen für Spritze 1 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
Kapitel 7 Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Option Beschreibung Options (Optionen) Einstellungen der Anwendungsparameteransicht im Expertenmodus Wenn das Instrument ausgeschaltet ist, wird die Spritze in die Titrationsflasche entleert. Wählen Sie eine andere Einheit für die Temperaturanzeige. Druckt die Messkurve aus, wenn ein Drucker angeschlossen wurde. Gibt an, ob eine Waage angeschlossen ist. Gibt an, ob ein Propellerrührwerk angeschlossen ist.
Kapitel 8 Standardfunktionen V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
8. Nur für pH-Sensoren: Option Beschreibung Fortfahren mit der nächsten Kalibrierungspufferlösung in der Sequenz. Nein Kalibrierung stoppen. Die Kalibrierung kann noch verwertet werden, wenn wenigstens eine Pufferkalibrierung erfolgreich war. 9. Ist die Kalibrierung abgeschlossen, drücken Sie die links-rechts-Pfeiltasten, um die verschiedenen Messansichten zu sehen.
11. Zwei Optionen stehen während des Vorgangs zur Verfügung: Option Beschreibung Stop Kalibrierung wird abgebrochen, es werden keine Ergebnisse berechnet. Wird dieses Funktion während der Option Replicate Sample (Probenwiederholung) ausgewählt, gehen alle Daten der Serie verloren. Überspringen Stoppt den laufenden Vorgang und geht direkt zum nächsten Schritt über. Ergebnisse werden aus den verfügbaren Kalibrierungsdaten berechnet, bevor Skip (Überspringen) ausgewählt wird.
Página 46
Option Beschreibung Operator Ändert die Benutzer-ID. Auswahl aus einer Liste einsetzbarer Benutzer. (Benutzer) Probe Probenname: Ändert den spezifischen Probennamen. Typ: Drücken Sie die links-rechts-Pfeiltasten und wählen Sie einen Probentyp für die Messung aus (Sample (Probe), QC oder Define blank (Leerprobe definieren)). Wurde Define blank (Leerprobe definieren) zuvor ausgewählt, sind zwei weitere Probentypen verfügbar (QC with blank (QC mit Leerprobe) und Sample with blank (Probe mit Leerprobe)).
8.3 Spritzenprüfung Verwenden Sie die Option der Spritzenprüfung, um die Spritzengenauigkeit basierend auf dem Standard ISO 8655 zu überprüfen. Hinweis: Ein Lizenzschlüssel ist erforderlich, um die Option der Spritzenprüfung auf dem Gerät zu aktivieren. Wenden Sie sich an den Hersteller oder einen Vertriebsmitarbeiter, um einen Lizenzschlüssel zu erhalten. 1.
• Falls mehrere Sensoren installiert sind und Electrode calibration (Elektrodenkalibrierung) ausgewählt wurde als Result type (Ergebnistyp), drücken Sie die links-rechts-Pfeiltasten, um den gewünschten Sensor auszuwählen. Scrollen Sie über die Pfeiltasten, um eine Datenreihe auszuwählen und drücken Sie die rechts-links-Pfeiltasten, um die zugehörige Graphik einzusehen.
Página 49
Sommario 1 Sommario a pagina 49 6 Interfaccia utente e navigazione a pagina 62 2 Manuale dell'utente online a pagina 49 7 Avviamento a pagina 64 3 Specifiche a pagina 49 8 Operazioni standard a pagina 66 4 Informazioni generali a pagina 49 9 Manutenzione a pagina 71...
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. 4.1 Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali;...
Questo simbolo indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD, Electro-static Discharge) ed è pertanto necessario prestare la massima attenzione per non danneggiare l'apparecchiatura. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà...
Página 52
1 Tastiera 6 Becher 11 Supporto sensore 2 Display 7 Copertura di protezione 12 Ingresso/uscita pompa 2 della siringa 3 Tubi per la conservazione 8 Ingresso/uscita siringa 13 Ingresso/uscita pompa 1 del sensore 4 Porta USB 9 Ganci per tubo 14 Copertura di accesso alla pompa 5 Supporto tubo...
4.3 Connessioni dello strumento La porta USB sul lato dello strumento è destinata alla chiavetta fornita in dotazione, contenente le applicazioni. La porta USB sul retro dello strumento può invece essere utilizzata per collegare una stampante, un mouse, una tastiera o un hub USB. 1 Alimentazione esterna da 4 Porta pompa esterna 7 Porta USB...
Página 54
Nota: Il tubo di uscita proveniente dalla siringa è munito di un contrassegno blu per agevolarne l'identificazione 1 Strumento 3 Tubi per la conservazione 5 Cavo di alimentazione del sensore (3x) 2 Supporto del tubo (1 per 4 Alimentatore ogni posizione della siringa sullo strumento) Figura 2 Contenuto della confezione dell'applicazione 1 Becher (5 x 50 mL e 5 x 150 mL)
A V V I S O Questo è un prodotto di Classe A. In particolari ambienti, le interferenze sia irradiate che condotte potrebbero compromettere la compatibilità elettromagnetica. In un ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio per cui l’utente è tenuto a adottare adeguate misure preventive.
Página 56
Nota: Ignorare gli eventuali messaggi di avvertimento che appaiono sul display per segnalare la mancata installazione di alcune applicazioni. Il supporto del sensore prevede due posizioni: una al di sopra del miscelatore magnetico e l'altra a 180° sulla destra. Allontanare il supporto del sensore dallo strumento collocandolo nella seconda posizione.
Página 57
5.4 Installazione dei tubi per la conservazione del sensore Inserire i tre tubi per la conservazione del sensore nell'apposito supporto presente sul lato dello strumento (vedere Descrizione del prodotto a pagina 51). Quando il sensore non viene utilizzato, riporlo nel tubo di conservazione. 5.5 Installazione dell'agitatore e del becher Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore.
5.6 Preparazione dei tubi L'estremità dei tubi non deve essere piegata. 5.7 Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
5.8 Installazione del sensore 5.8.1 Installazione dell'adattatore Passare a Collegamento del sensore a pagina 59 se il kit di applicazione non include alcun adattatore. 1. Collegare i sensori di misura, riferimento e temperatura all'adattatore. 2. Verificare che sul display dello strumento sia visualizzata la schermata Home. Collegare il cavo dell'adattatore a una delle prese per sensore sul pannello posteriore dello strumento.
5.9 Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
Página 61
A V V I S O Applicabile solo agli strumenti sui quali sono installate due siringhe. Si consiglia di installare le applicazioni (vedere Installazione delle applicazioni a pagina 65) prima di installare il titolante. Le applicazioni che utilizzano il titolante proveniente dalla siringa 1 sono caricate sulla riga 1 della schermata Home (vedere Schermata Home a pagina 63) mentre quelle...
Página 62
5.10 Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. Sezione 6 Interfaccia utente e navigazione 6.1 Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione...
Tasto Descrizione Tasti di Consentono di scorrere i menu e i dati, di immettere numeri e lettere, di navigazione selezionare le caselle di spunta e di impostare le opzioni per la siringa e la pompa. Home Premere questo tasto per visualizzare la schermata iniziale. Se il tasto è disattivato, il dispositivo emette un segnale acustico (es.
Tabella 2 Icone informazioni (continua) Icona Descrizione Un sensore è collegato alla porta sensore 1 Un sensore è collegato alla porta sensore 2 Il file del registro dati è pieno. Vedere Gestione del registro dati a pagina 70 per le opzioni disponibili per la gestione del file del registro dati.
Opzione Descrizione Legacy settings Consente di specificare i dati del sensore quando si utilizza un (Impostazioni modelli adattatore per modelli precedenti. precedenti) Info Mostra le informazioni sullo strumento e sul relativo hardware. Restore Defaults Consente di ripristinare la configurazione predefinita dello strumento. (Ripristina impostazioni predefinite)
6. Premere Exit (Esci) quando tutti i tubi sono pieni di reagente e non vi sono bolle d'aria nel dispositivo. Nota: La presenza di qualche piccola bolla d'aria sulla parete interna e/o sul pistone della siringa non compromette in alcun modo le prestazioni del sistema. Sezione 8 Operazioni standard A T T E N Z I O N E Pericoli multipli.
6. Se si desidera modificare la velocità di miscelazione predefinita, premere i tasti freccia su o giù per aumentare o ridurre la velocità. Nota: Questa modifica si applica esclusivamente all'operazione in corso. La velocità di miscelazione predefinita per la calibrazione non viene modificata. 7.
11. Nel corso della procedura sono disponibili due opzioni: Opzione Descrizione Stop Interrompe la calibrazione e non viene calcolato alcun risultato. Se si seleziona questa opzione mentre è in corso l'operazione Replicate Standard (Duplica standard), tutti i dati nella serie andranno persi. Skip (Ignora) Interrompe l'operazione in corso e passa direttamente alla fase successiva della procedura.
Página 69
Opzione Descrizione Operator Modifica l'ID dell'operatore. Selezionare l'ID desiderato dall'apposito (Operatore) elenco. Sample (Campione) Sample name (Nome campione): consente di modificare il nome del campione. Type (Tipo): premere i tasti freccia sinistra e destra e selezionare il tipo di campione (Sample (Campione), QC o Define blank (Definisci bianco) da utilizzare per la misurazione.
8.3 Verifica della siringa Utilizzare l'opzione di verifica della siringa per esaminare l'accuratezza della siringa in conformità allo standard ISO 8655. Nota: per abilitare l'opzione di verifica della siringa sullo strumento è necessaria una chiave di licenza. Contattare il produttore o un rappresentante per ottenere una chiave di licenza. 1.
• Se si seleziona Electrode calibration (Calibrazione elettrodo) come Result type (Tipo di risultato), premere i tasti freccia sinistra e destra per selezionare il sensore desiderato qualora ne siano installati più di uno. Premere i tasti freccia su e giù per selezionare una riga di dati, quindi premere i tasti freccia sinistra e destra per vedere i relativi grafici •...
Página 72
Table des matières 1 Table des matières à la page 72 6 Interface utilisateur et navigation à la page 86 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 72 7 Démarrage à la page 88 3 Spécifications à la page 72 8 Opérations standard à...
4.1 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où...
4.1.3 Conformité et certification A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Página 75
1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de 12 Entrée/sortie pompe 2 seringue 3 Tubes de stockage pour 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 capteur 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
4.3 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V 4 Port pompe externe 7 Port USB...
Página 77
Remarque : Pour l'identification, le tube de sortie de la seringue est doté d'un repère bleu. 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour 5 Cordon d'alimentation capteur (3x) 2 Support de tube (1 pour 4 Alimentation chaque position de seringue de l'instrument) Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml)
A V I S Ce produit appartient à la classe A. Il peut être difficile d'assurer la compatibilité électromagnétique dans d'autres environnements en raison des interférences conduites et émises. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené...
5.3 Installation de la seringue Avant l'installation de la seringue, mettez l'instrument sous tension. Appuyez sur le bouton d'alimentation en façade de l'instrument. Assurez-vous que l'écran affiche la séquence de démarrage. Le porte-seringue s'abaisse en position d'utilisation. Remarque : Ignorez tous les messages d'avertissement liés aux applications manquantes qui' s'affichent sur l'écran.
Página 80
5.4 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 74). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
5.6 Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. 5.7 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
5.8 Installation du capteur 5.8.1 Installation de l'adaptateur Passez à Connexion du capteur à la page 82 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application. 1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur. 2. Vérifiez que l'écran d'accueil est affiché sur l'instrument. Raccordez le câble de l'adaptateur à une prise pour capteur sur le panneau arrière de l'instrument.
Página 83
Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 83...
Página 84
5.9 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
5.10 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 85...
Página 86
Section 6 Interface utilisateur et navigation 6.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
6.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour...
Tableau 2 Icônes d'information (suite) Icône Désignation Le fichier de journal des données est plein. Voir Gestion du journal de données à la page 94 pour les options disponibles pour gérer le fichier de journal des données. Une mesure est en cours à l'aide du logiciel sur PC. Le clavier est verrouillé. Section 7 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique.
Option Désignation Options Définit l'affichage des paramètres de l'application en mode expert. Lorsque l'instrument est mis hors tension, la seringue est vidée dans la bouteille de solution titrée. Modifie l'unité d'affichage de la température. Imprime les courbes de mesure et dérivée si une imprimante est raccordée.
Página 90
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
Página 91
9. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages de mesure. 10. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Validate (Valider). Option Désignation Rejeter Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'affichage du résultat ou Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage et utiliser la valeur d'étalonnage par défaut ou précédente.
Página 92
11. Deux options sont disponibles durant la procédure : Option Désignation Arrêter Annule l'étalonnage et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues. Sauter Interrompt l'opération en cours et passe directement à l'étape suivante de la procédure.
Option Désignation Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables. Echantillon Nom d'échantillon : modifier le nom spécifié de l'échantillon. Type : appuyez sur les touches fléchées gauche et droite et sélectionnez le type d'échantillon (Sample (Échantillon), QC ou Define blank (Définir blanc)) à utiliser pour la mesure.
Página 94
Remarque : Une clé de licence est nécessaire pour activer l'option de vérification de la seringue sur l'instrument. Contactez le fabricant ou un représentant commercial pour obtenir une clé de licence. 1. Sur l'écran d'accueil, sélectionnez Settings (Paramètres), puis appuyez sur Select (Sélectionner).
données ou appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les graphiques correspondants. 5. Si l'option Export data log (Exporter journal de données) ou Delete data log (Supprimer journal de données) a été sélectionné, appuyez sur Preview (Aperçu) pour voir les données sélectionnées, puis appuyez sur Export (Exporter) ou Delete (Supprimer) pour démarrer la procédure.
Tabla de contenidos 1 Índice de contenidos en la página 96 6 Interfaz del usuario y navegación en la página 110 2 Manual del usuario en línea en la página 96 7 Inicio en la página 112 3 Especificaciones en la página 96 8 Operaciones estándar en la página 113 4 Información general...
4.1 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
4.1.3 Normativa y certificación P R E C A U C I Ó N Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, ICES-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante.
Página 99
1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba de sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos...
4.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB...
Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento 5 Cable de alimentación de sensor (3 unidades) 2 Soporte del tubo (1 para 4 Fuente de alimentación cada posición de la jeringuilla en el instrumento) Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones...
A V I S O Este es un producto de clase A. Se pueden presentar dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a perturbaciones de conducción y radiación. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
5.3 Instalación de la jeringuilla Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento. Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
Página 104
5.4 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 98). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
5.6 Preparación de los tubos Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. 5.7 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
5.8 Instalación del sensor 5.8.1 Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 106 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2.
Página 107
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 107...
5.9 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
5.10 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 109...
Sección 6 Interfaz del usuario y navegación 6.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. eléctrica Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al...
6.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla...
Tabla 2 Iconos de información (continúa) Icono Descripción El archivo del registro de datos está lleno. Consulte Administración del registro de datos en la página 118 para obtener información sobre las opciones disponibles para administrar el archivo del registro de datos. Hay una medición en curso con el software del PC.
Opción Descripción Options (Opciones) Configura la vista de parámetros de aplicaciones en modo experto. Cuando el instrumento esté apagado, ajuste la jeringuilla para vaciar el contenido en el frasco del agente de titulación. Cambia la unidad de visualización de temperatura. Imprime las curvas de medición y de derivados si hay una impresora conectada.
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
9. Finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver las distintas vistas de medición. 10. Pulse Reject (Rechazar) o Validate (Validar). Opción Descripción Reject (Rechazar) Seleccione Cancel (Cancelar) para volver a la pantalla de resultados o Confirm (Confirmar) para rechazar la calibración y usar el valor de calibración predeterminado o anterior.
11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
Página 117
Opción Descripción Operator Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de (Operador) operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
8.3 Verificación de la jeringa Utilice la opción de verificación de la jeringa para examinar la exactitud de la jeringa conforme a la norma ISO 8655. Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia.
• Si se selecciona Electrode calibration (Calibración de electrodos) como Result type (Tipo de resultado), pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para seleccionar el sensor si hay instalado más de un sensor. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y después las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados.
Índice 1 Índice na página 120 6 Interface do utilizador e navegação na página 133 2 Manual do utilizador online na página 120 7 Arranque na página 135 3 Especificações na página 120 8 Operações padrão na página 137 4 Informação geral na página 120 9 Manutenção na página 142...
4.1 Informações de segurança A T E N Ç Ã O O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
4.1.3 Conformidade e certificação A V I S O Este equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes residenciais e pode não oferecer uma proteção adequada para receção de rádio nesses ambientes. Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, ICES-003, Classe A: Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Página 123
1 Teclado 6 Copo 11 Suporte do sensor 2 Visor 7 Tampa de protecção da 12 Saída/entrada da bomba seringa 3 Tubos de armazenamento 8 Entrada/saída da seringa 13 Saída/entrada da bomba do sensor 4 Porta USB 9 Grampos do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte para tubos...
4.3 Ligações do instrumento Use a porta USB na parte lateral do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB na parte posterior do instrumento para estabelecer uma ligação a uma impressora, a um rato, a um teclado ou a um hub USB. 1 Porta de alimentação 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB...
Nota: para a identificação, o tubo de saída da seringa está equipado com um marcador azul. 1 Dispositivo 3 Tubos de armazenamento 5 Cabo de alimentação do sensor (3x) 2 Suporte para tubos (1 para 4 Fonte de alimentação cada posição da seringa no instrumento) Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copos (5 x 50 mL e 5 x 150 mL)
A T E N Ç Ã O Este é um produto de classe A. Pode haver dificuldades potenciais em assegurar a compatibilidade electromagnética noutros ambientes, devido às interferências por condução e por radiação. Em ambientes domésticos, este produto poderá provocar interferências. Se for o caso, poderá ser necessário tomar medidas adequadas.
5.3 Instalar a seringa Antes da instalação da seringa, ligue o instrumento. Pressione o botão de alimentação na parte frontal do instrumento. Certifique-se de que a sequência de arranque é apresentada no ecrã. O suporte da seringa baixa até à posição de funcionamento. Nota: ignore todas as mensagens de aviso relacionadas com aplicações em falta que possam ser apresentadas no ecrã.
Página 128
5.4 Instalar os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte localizado na parte lateral do instrumento (consultar Descrição geral do produto na página 122). Mantenha o sensor num tubo de armazenamento quando não o estiver a usar. 5.5 Instalar a barra de agitação e o copo Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor.
5.6 Preparar os tubos Remova quaisquer dobras na extremidade dos tubos. 5.7 Ligar os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e saída para as ligações das seringas e das bombas. A seta para “cima” é a porta de saída. A seta para “baixo” é a porta de entrada. Rode os conectores do tubo nas portas de entrada e saída da seringa e da bomba até...
5.8 Instalar o sensor 5.8.1 Instalar o adaptador legacy Aceda a Ligar o sensor na página 130 caso não esteja incluído qualquer adaptador legacy no kit de aplicação. 1. Ligue os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legacy. 2.
5.9 Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Página 132
A T E N Ç Ã O Esta é apenas aplicável a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomenda-se que instale as aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 136) antes de instalar a solução titulada. As aplicações que utilizam a solução titulada da seringa 1 são carregadas na linha 1 do ecrã...
5.10 Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Secção 6 Interface do utilizador e navegação 6.1 Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação...
Tecla Descrição Teclas de Permitem percorrer menus e dados, introduzir números e letras, introduzir navegação definições de caixa de verificação e definir opções para a seringa e para a bomba. Página principal Pressione esta tecla em qualquer altura para ir para o ecrã Home (Principal). Ouve-se um som se a chave estiver desactivada (por exemplo, durante uma calibração ou uma medição).
Tabela 2 Ícones de informações Ícone Descrição Uma impressora está ligada ao instrumento Uma chave USB está ligada ao instrumento Um sensor está ligado à porta 1 do sensor Um sensor está ligado à porta 2 do sensor O ficheiro de registo de dados está cheio. Consulte Gerir o registo de dados na página 141 para as opções disponíveis para gerir o ficheiro de registo de dados.
Opção Descrição Rede Atribua um nome ao instrumento. Este nome é utilizado para ligar o instrumento a um computador pessoal. No caso de existir uma impressora ligada, este nome é impresso no resultado da cópia em papel. Reinicie o instrumento caso o nome seja alterado. Definições Legacy Especifique os dados do sensor quando o adaptador legacy é...
6. Pressione Exit (Sair) quando todos os tubos estiverem cheios de reagente e o dispositivo não tiver bolhas de ar. Nota: caso possam ser vistas algumas bolhas de ar pequenas na parede interior e/ou no pistão da seringa, estas podem permanecer sem que afectem o desempenho do sistema. Secção 8 Operações padrão A V I S O Vários perigos.
7. Seleccione Stop (Parar) em qualquer altura para parar a calibração. Os resultados são, então, calculados a partir dos dados de calibração disponíveis antes da selecção de Stop (Parar). 8. Apenas para sensores de pH. Opção Descrição Continuar com a solução de tampão de calibração seguinte na sequência. Não Pára a calibração.
11. Estão disponíveis duas opções durante o procedimento: Opção Descrição Parar Aborta a calibração e não são calculados quaisquer resultados. No caso de esta opção ser seleccionada durante a opção Replicate Sample (Replicar amostra), perdem-se todos os dados na série. Ignorar Interrompe a operação em curso e passa directamente para o passo seguinte do procedimento.
Opção Descrição Operador Altera a ID do operador. Seleccione a partir de uma lista de operadores aplicáveis. Amostra Sample Name (Nome da amostra): altere o nome especificado da amostra. Type (Tipo): pressione as teclas de seta esquerda e direita e seleccione o tipo de amostra (Sample (Amostra), QC (CQ) ou Define blank (Definir branco) a utilizar para a medição.
Nota: É necessária uma chave de licença para activar a opção de verificação da seringa no equipamento. Contacte o fabricante ou um representante de vendas para obter uma chave de licença. 1. No ecrã inicial, seleccione Settings (Definições) e, em seguida, prima Select (Seleccionar). 2.
para ver mais dados, ou pressione as teclas de seta para a esquerda e para a direita para ver os gráficos relacionados 5. Se Export data log (Exportar registo de dados) ou Delete data log (Eliminar registo de dados) foi a opção seleccionada, pressione Preview (Pré-visualização) para ver os dados seleccionados e, em seguida, pressione Export (Exportar) ou Delete (Eliminar) para iniciar o procedimento.
Obsah 1 Obsah na straně 143 6 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 156 2 Online návod k použití na straně 143 7 Spuštění na straně 158 3 Technické údaje na straně 143 8 Standardní operace na straně 159 4 Obecné...
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. 4.1 Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové...
4.1.3 Dodržování předpisů a certifikace P O Z O R Toto zařízení není určeno pro použití v obytných prostředích a nemusí poskytovat přiměřenou ochranu pro příjem rádiového signálu v takovém prostředí. Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rádiové rušení, IECS-003, třída A: Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Página 146
1 Klávesnice 6 Kádinka 11 Držák senzoru 2 Displej 7 Ochranný kryt stříkačky 12 Vstup/výstup pumpy 2 3 Pouzdra na uskladnění 8 Vstup/výstup stříkačky 13 Vstup/výstup pumpy 1 senzoru 4 Port rozhraní USB 9 Svorky trubice 14 Přístupový kryt pumpy 5 Držák pouzder 10 Stříkačka Poznámka: V závislosti na modelu bude zařízení...
4.3 Přípojky na zařízení Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub. 1 24V externí port napájení 4 Port externí...
Obr. 2 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinky (5 x 50 ml a 5 x 150 ml) 7 Kruhový držák stříkačky (1 na každou stříkačku) 2 Trubice s víčkem proti rozlití (je-li pro aplikaci 8 Stříkačka (množství viz Tabulka 1 nutné) na straně...
U P O Z O R N Ě N Í Zabezpečení sítě a přístupového bodu je na odpovědnosti zákazníka, který používá bezdrátový přístroj. Výrobce nebude zodpovědný za žádné škody, včetně avšak nikoli pouze za nepřímá, zvláštní, následná či náhodná poškození, která byla způsobena nedostatečným zabezpečením sítě nebo jeho porušením.
Página 150
P O Z O R V kroku 6 utáhněte stříkačku pomocí kovové části nahoře. Stříkačku nedržte za skleněnou část. Neutahujte příliš. Pro instalaci druhé stříkačky opakujte kroky 5 až 7. 150 Čeština...
Página 151
5.4 Instalace pouzder na uskladnění senzoru Tři pouzdra na uskladnění senzoru umístěte do držáku nacházejícího se na boční straně zařízení (viz Popis výrobku na straně 145). Pokud senzor právě nepoužíváte, umístěte jej do uskladňovacího pouzdra. 5.5 Instalace míchací tyčinky a kádinky Upevněte míchací...
5.6 Příprava trubic Odstraňte všechny ohyby na koncích trubic. 5.7 Připojení trubic Symboly ve tvaru šipek označují vstupní a výstupní porty pro přípojky pump a stříkačky. Šipka „nahoru“ je výstupní port. Šipka „dolů“ je vstupní port. Otáčejte trubicovými konektory na vstupním a výstupním portu stříkačky a pumpy, dokud nezapadnou.
Página 153
1 Senzor teploty 2 Referenční senzor 3 Senzor měření 3. Automaticky se spustí průvodce pro uvedení staršího adaptéru do provozu. Postupujte dle pokynů zobrazených na displeji. Vyberte parametr na základě připojeného senzoru. Volba Popis Vyberte tento parametr, pokud je připojený analogový senzor pH. Metal/RedOX/Color Vyberte tento parametr, pokud je připojený...
Página 154
5.9 Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). 154 Čeština...
Página 155
U P O Z O R N Ě N Í Toto platí pouze pro přístroje se dvěma nainstalovanými stříkačkami. Je doporučeno před instalací titračního činidla nainstalovat aplikace (viz Instalace aplikací na straně 159). Aplikace používající titrační činidlo z byrety 1 jsou načteny na řádku 1 domovské obrazovky (viz Výchozí...
Página 156
5.10 Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. Kapitola 6 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 6.1 Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační...
Página 157
Klávesa Popis Navigační tlačítka Procházejí nabídky a data, zadávají se pomocí nich čísla a písmena, zaškrtávají nastavení, a slouží také k zadávání možnosti pro stříkačku a pumpu. Domů Chcete-li se vrátit přímo na úvodní obrazovku, stiskněte kdykoli tuto klávesu. Není-li tato klávesa aktivní (např. během kalibrace nebo měření), zazní zvukové...
Página 158
Tabulka 2 Informační ikony (pokračování) Ikona / klávesa Popis Senzor je připojen k portu senzoru č. 1. Senzor je připojen k portu senzoru č. 2. Soubor s protokolem dat je plný. Možnosti, které jsou k dispozici pro řízení souboru s protokolem dat, jsou uvedené v části Práce s protokolem dat na straně...
Página 159
Volba Popis Restore Defaults (Návrat Nastaví zařízení do výchozí konfigurace. k výchozímu nastavení) Options (Možnosti) Přepíná náhled parametrů aplikací do režimu expert. Když je zařízení vypnuté, nastaví, aby se stříkačka vyprázdnila do lahve s titračním činidlem. Mění jednotky zobrazení teploty. Je-li připojená...
P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Bezpečnostní protokoly naleznete v aktuálních datových bezpečnostních listech (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený ochranný kryt stříkačky.
Página 161
9. Jakmile je kalibrace dokončena, můžete zobrazit různé náhledy měření pomocí kláves se šipkami doleva a doprava. 10. Stiskněte tlačítko Reject (Odmítnout) nebo Validate (Validovat). Volba Popis Reject (Odmítnout) Zvolte Cancel (Zrušit) a vraťte se zpět na zobrazení výsledků nebo zvolte Confirm (Potvrdit) a kalibraci odmítněte a použijte výchozí...
Página 162
11. Během procesu jsou k dispozici dvě možnosti: Volba Popis Stop (Zastavit) Přeruší kalibraci a nejsou vypočteny žádné výsledky. Je-li vybráno během volby Replicate Sample (Opakovat vzorek), všechny údaje v sérii budou ztracené. Skip (Přeskočit) Zastaví aktuální operaci a přejde přímo na další krok postupu. Výsledky jsou poté...
Página 163
Volba Popis Operator Změní ID obsluhy. Vyberte ze seznamu platných operátorů. (Obsluha) Sample (Vzorek) Sample Name (Název vzorku): Změní specifický název vzorku. Typ: Stiskněte klávesy se šipkami doleva a doprava a vyberte typ vzorku (Sample (Vzorek), QC nebo Define blank (Definovat slepý vzorek)), který...
Poznámka: Pro aktivaci možnosti ověření stříkačky v nástroji je nezbytný licenční klíč. Chcete-li získat licenční klíč, obraťte se na výrobce nebo obchodního zástupce. 1. Na domovské obrazovce vyberte možnost Settings (Nastavení) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat). 2. Na obrazovce nastavení vyberte položku Options (Možnosti) a poté stiskněte tlačítko Select (Vybrat).
• Je-li zvolena pouze jedna Application (Aplikace), stiskem kláves se šipkami nahoru a dolů vyberte řádek dat a stiskněte Detail (Podrobnosti) pro zobrazení více údajů, nebo si stiskem kláves se šipkami doleva a doprava zobrazte příslušné grafy. 5. Byla-li zvolena možnost Export data log (Exportovat protokol dat) nebo Delete data log (Smazat protokol dat), stiskněte Preview (Náhled) pro zobrazení...
Página 166
Indholdsfortegnelse 1 Indholdsfortegnelse på side 166 6 Brugergrænseflade og navigation på side 179 2 Online brugervejledning på side 166 7 Opstart på side 181 3 Specifikationer på side 166 8 Standardfunktioner på side 182 4 Generelle oplysninger på side 166 9 Vedligeholdelse på...
4.1 Oplysninger vedr. sikkerhed B E M Æ R K N I N G Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
4.1.3 Overholdelse og certificering F O R S I G T I G Dette udstyr er ikke beregnet til brug i boligmiljøer og muliggør ikke tilstrækkelig beskyttelse mod radiomodtagelse i sådanne omgivelser. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A: Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Página 169
1 Tastatur 6 Cylinderglas 11 Sensorholder 2 Display 7 Kanylebeskyttelseshylster 12 Pumpe 2 input/output 3 Sensoropbevaringsrør 8 Kanyle input/output 13 Pumpe 1 input/output 4 USB-port 9 Slangeklemmer 14 Pumpe adgangsdæksel 5 Slangeholder 10 Sprøjte BEMÆRK: Afhængig af modellen, vil der være 1 eller 2 kanyler og kanyle input/outputporte, og 0, 1 eller 2 pumper. Tabel Tabel 1 Instrumentkonfigurationer Model...
Página 170
4.3 Instrumentforbindelser Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen der medfulgte instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern 4 Udvendig pumpeport 7 USB-port strømforsyningsport 2 Sensor 1 port 5 Udvendig propelport 8 Ethernet-port...
Página 171
BEMÆRK: Til identificeringsformål er udgangsslange fra kanylen forsynet med blå markering. 1 Instrument 3 Sensor opbevaringsrør 5 Strømkabel (3 stk.) 2 Slangeholder (1 for hver 4 Strømforsyning kanyleplacering i instrumentet) Figur 2 Indhold af applikationskassen 1 Cylinderglas (5 x 50 ml og 5 x 150 ml) 7 Kanyleholderring (En for hver kanyle) 2 Rør med rasterspids (om nødvendigt til 8 Kanyle (se...
B E M Æ R K N I N G Dette er klasse A produkt. Der kan være potentielle problemer med at sikre elektromagnetisk kompatibilitet i andre miljøer på grund af ledet samt strålingsforstyrrelser I hjemlige omgivelser kan dette produkt forårsage radiointerferens hvorfor det er brugerens ansvar at tage fornødne tiltag. B E M Æ...
Página 173
Sensorholderen har to positioner: den ene er over magnetomrøreren og den anden er 180° mod højre. Flyt sensorholderen væk fra instrumentet til den anden position. Se de efterfølgende illustrerede trin. F O R S I G T I G I trin 6, stram kanylen ved hjælp af metaldelen i toppen. Undgå at holde ved kanylens glasdel. Stram ikke for meget.
Página 174
5.4 Installer lagerrørene til sensor Anbring de tre sensor lagerrørs i holderen der findes på siden af instrumentet (seProduktoversigt på side 168). Opbevar sensoren i et lagerrør når den ikke er i brug. 5.5 Installer omrøreren og cylinderglasset Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. 174 Dansk...
5.6 Klargør slanger Fjern evt. knæk i enderne på slanger. 5.7 Tilslut slangerne. Pilesymbolerne angiver indgangs- og udgangsportene for kanyle og pumpetilslutninger. Pilen "up" (op) er udgangsporten. Pilen "down" (ned) er indgangsporten. Drej slangeforbindelserne på kanylens indgangs- og udgangsporte og pumpen indtil du hører et klik. Udgangsslangen til kanylen er forsynet med en blå...
1 Temperatursensor 2 Referencesensor 3 Målesensor 3. Guiden til ibrugtagning af legacy-adapter starter automatisk. Følg instruktionerne, der vises på displayet. Vælg parameteren baseret på den tilsluttede sensor. Funktion Beskrivelse Vælg denne parameter, hvis den tilsluttede sensor er en analog pH- sensor.
5.9 Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Página 178
B E M Æ R K N I N G Dette gælder kun for instrumenter med installerede to kanyler. Det anbefales at installere applikationer (se Installer applikationerne på side 182) før der installeres et titreringsmiddel. Applikationer, der bruger titreringsmiddel fra kanyle 1 indlæses på linje 1 på startsskærmen (se Startskærmbillede på...
5.10 Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Sektion 6 Brugergrænseflade og navigation 6.1 Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på...
Página 180
Tast Beskrivelse Navigationstaster Ruller gennem menuer og data, indtaster tal og bogstaver, indtaster indstillinger for afkrydsningsfelter og indstiller egenskaber for kanylen og pumpen. Start Tryk på denne tast for at gå tilbage til hovedskærmen. Der høres en lyd, hvis tasten er deaktiveret (f.eks. under kalibrering eller måling). 6.2 Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette 5 Skærmnavn...
Tabel 2 Informationsikoner (fortsat) Ikon Beskrivelse En sensor er tilsluttet til sensorport 1 En sensor er tilsluttet til sensorport 2 Data logfil er fuld. Se Administrer datalog på side 187 for de funktioner, der er tilgængelige til at håndtere data logfilen. En måling er i gang med brug af pc-software.
Funktion Beskrivelse Restore Defaults Indstiller instrumentet til standardopsætningen. (Genopretter standarder) Options (Optioner) Indstil applikationsparametres visning til ekspert-tilstand. Når instrumentet er indstillet på Sluk, indstilles kanylen til at tømmes i referenceflasken. Ændrer temperaturvisningsenhed. Hvis printeren er tilsluttet, udskriver målinger og afledte kurver. Angiv, hvis en balance er tilsluttet.
F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
9. Når kalibreringen er afsluttet, skal du trykke på højre og venstre piletast for at se de forskellige målingsvisninger. 10. Tryk på Reject (Afvis) eller Validate (Valider). Funktion Beskrivelse Reject (Afvis) Vælg Cancel (Annuller) for at gå tilbage til resultatvisningen, eller Confirm (Bekræft) for at afvise kalibreringen og bruge standard eller forrige kalibreringsværdi.
11. To funktioner er tilgængelige under proceduren. Funktion Beskrivelse Stop Afbryder kallibreringen og ingen resultater beregnes. Hvis vælges under en Replicate Standard (Efterprøv standard) funktion, vil alle data i serien gå tabt. Skip (Spring Stopper den aktuelle handling og går direkte til det næste trin. Resultater over) beregnes så...
Página 186
4. Fyld et cylinderglas med den anbefalede prøvemængde der vises på displayet. Hvis det er nødvendigt, tilføj mere opløsninmgensmiddel angivet i applikationsbemærkningen, indtil sensoren er korrekt installeret i prøven. 5. Anbring forsigtigt en magnetomrører i cylinderglasset. Sørg for ikke at spilde væske. 6.
8.4 Administrer datalog For at vælge data der skal vises, slet eller eksporter, angiv datafiltre 1. Fra hovedmenuen skal du vælge Data log (Datalog). 2. Vælg en valgmulighed og tryk på Select (Vælg). Funktion Beskrivelse View data log (Vis Visninger af målingsdata. Vælg individuelle datalinjer for at få vist datalog) mere indhold.
B E M Æ R K N I N G Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse. Kontakt producenten, hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres. 9.1 Rengør instrumentet B E M Æ R K N I N G Brug aldrig brandbare eller ætsende opløsningsmidler til at rengøre instrumenter med.
Inhoudsopgave 1 Inhoudsopgave op pagina 189 6 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 202 2 Online gebruikershandleiding op pagina 189 7 Opstarten op pagina 204 3 Specificaties op pagina 189 8 Standaardinstellingen op pagina 206 4 Algemene informatie op pagina 189 9 Onderhoud op pagina 211 5 Installatie...
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. 4.1 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van apparaten die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en geeft aan dat voorzichtigheid betracht dient te worden om schade aan de apparatuur te voorkomen. Elektrische apparatuur gemarkeerd met dit symbool mag niet worden afgevoerd via Europese systemen voor afvoer van huishoudelijk of openbaar afval.
Página 192
1 Toetsenbord 6 Beker 11 Sensorhouder 2 Display 7 Beschermdop injectiespuit 12 Ingang/uitgang pomp 2 3 Sensor opslagbuizen 8 Ingang/uitgang injectiespuit 13 Ingang/uitgang pomp 1 4 USB-poort 9 Slangclips 14 Toegangsklep pomp 5 Slanghouder 10 Injectiespuit Opmerking: Afhankelijk van het model zijn er 1 of 2 injectiespuiten en betreffende ingangs-/uitgangspoorten en 0, 1 of 2 pompen.
4.3 Aansluitingen van het instrument Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten. 1 24 V externe voedingspoort 4 Externe pomp poort 7 USB-poort...
Afbeelding 2 Inhoud van de toepassingskit 1 Bekers (5 x 50 ml en 5 x 150 ml) 7 Borgring injectiespuit (1 voor elke injectiespuit) 2 Slang met anti-diffusie dop (indien nodig voor 8 Injectiespuit (zie Tabel 1 op pagina 192 voor de toepassing) hoeveelheid) 3 Conische adapters (type en hoeveelheid...
Het instrument is leverbaar in verschillende configuraties (zie Tabel 1 op pagina 192). Deze handleiding bevat instructies voor de installatie van een instrument met een injectiespuit en een pomp. Pas de installatieprocedure zo nodig aan naargelang het aantal injectiespuiten en pompen in het instrument.
Página 196
Herhaal stappen 5 tot 7 om een tweede injectiespuit te installeren. 196 Nederlands...
5.4 De sensor opslagbuizen installeren Zet de drie sensor opslagbuizen in de houder op de zijkant van het instrument (zie Productoverzicht op pagina 191). Bewaar de sensor in een opslagbuis wanneer niet in gebruik. 5.5 De roerstaaf en het bekerglas installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder.
Op de uitlaatslang van de injectiespuit is een blauwe ring aanwezig. Als anti-diffusie doppen nodig zijn, verwijder dan de vooraf geïnstalleerde afvoerslang uit de injectiespuit en plaats de slang uit de toepassingskit met de vooraf geïnstalleerde anti-diffusie dop. Duw de afvoerslangen op nippels op de houder, zodat ze correct zijn bevestigd. 5.8 Installeer de sensor 5.8.1 Installeer de legacy-adapter Ga naar...
1 Temperatuursensor 2 Referentiesensor 3 Meetsensor 3. De wizard voor ingebruikname van de legacy-adapter start automatisch. Volg de instructies die worden weergegeven op het display. Selecteer de parameter aan de hand van de aangesloten sensor. Optie Beschrijving Selecteer deze parameter als de aangesloten sensor een analoge pH- sensor is.
5.9 De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen.
Página 201
L E T O P Dit is alleen van toepassing voor instrumenten met twee geïnstalleerde injectiespuiten. Het wordt aanbevolen om de toepassingen voor de titrant te installeren (zie De toepassingen installeren op pagina 205). Toepassingen die titrant uit injectiespuit 1 gebruiken, zijn op lijn 1 van het startscherm geladen (zie Beginscherm op pagina 203) en toepassingen die titrant uit...
5.10 Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. Hoofdstuk 6 Gebruikersinterface en navigatie 6.1 Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving...
Página 203
Toets Beschrijving Navigatietoetsen Om te bladeren door menu's en gegevens, cijfers en letters in te voeren, toegang te krijgen tot de instellingen van de keuzevakjes en opties in te stellen voor de injectiespuit en de pomp. Home (Startscherm) Druk op deze toets om op elk gewenst moment direct terug te keren naar het startscherm.
Tabel 2 Informatie pictogrammen (vervolg) Pictogram Beschrijving Een sensor is aangesloten op sensor poort 1 Een sensor is aangesloten op sensor poort 2 De data logbestand is vol. Raadpleeg Loggegevens beheren op pagina 210 voor de beschikbare opties om het data logbestand te beheren. Er wordt een meting verricht met behulp van de pc-software.
Optie Beschrijving Info Hiermee kunt u informatie over het instrument en de bijgevoegde hardware oproepen. Restore Defaults Hiermee kunt u de standaardinstellingen van het instrument (Standaardinstellingen herstellen. herstellen) Options (Opties) Hiermee kunt u de toepassingsparameters weergeven in de expert-modus. Bij het uitschakelen van het instrument wordt de inhoud van de injectiespuit overgegoten in de titrantfles.
Hoofdstuk 8 Standaardinstellingen V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
8. Alleen voor pH-sensoren: Optie Beschrijving Yes (Ja) Ga verder met de volgende kalibratie bufferoplossing in de sequentie. No (Nee) Stop de kalibratie. De kalibratie kan nog worden gevalideerd als ten minste één buffer kalibratie succesvol is voltooid. 9. Wanneer de kalibratie is voltooid, druk op de linker en rechter pijltoetsen om de verschillende weergaven van de metingen te zien.
11. Twee opties zijn beschikbaar tijdens de procedure: Optie Beschrijving Stop (Stoppen) De kalibratie wordt afgebroken en er worden geen resultaten berekend. Door deze optie te kiezen tijdens een Replicate Sample (Monster herhalen) procedure, gaan alle gegevens in de reeks verloren. Skip De huidige bewerking wordt afgebroken en er wordt direct naar de volgende (Overslaan)
Página 209
Optie Beschrijving Operator Verandert de operator-ID. U kunt kiezen uit een lijst van bevoegde (Bediener) bedieners. Sample Naam monster: Wijzig de opgegeven naam van het monster. (Monster) Type: Druk op de linker en rechter pijltjestoetsen en selecteer het type te gebruiken monster (Sample (Monster), QC of Define blank) (Definieer blanco) voor de meting.
Opmerking: Er is een licentiesleutel nodig om de optie voor spuitverificatie op het instrument in te schakelen. Neem contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger voor een licentiesleutel. 1. Selecteer Settings (Instellingen) in het startscherm en druk vervolgens op Select (Selecteren). 2.
• Als slechts één Application (Toepassing) is geselecteerd, druk dan op de omhoog en omlaag pijltjestoetsen om een lijn van gegevens te selecteren en druk op Detail om meer gegevens te zien, of druk op de linker en rechter pijltjestoetsen om de betreffende grafieken te zien 5.
Spis treści 1 Spis treści na stronie 212 6 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 225 2 Instrukcja obsługi online na stronie 212 7 Rozruch na stronie 227 3 Specyfikacje na stronie 212 8 Operacje standardowe na stronie 229 4 Ogólne informacje na stronie 212 9 Konserwacja na stronie 234...
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. 4.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń...
Ten symbol informuje o obecności urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne (ESD) i oznacza, że należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić urządzeń. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat.
Página 215
1 Klawiatura urządzenia 6 Zlewka 11 Uchwyt czujnika 2 Wyświetlacz 7 Osłona strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 2 3 Rurki do przechowywania 8 Wlot/wylot strzykawki 13 Wlot/wylot pompy 1 czujników 4 Port USB 9 Zaciski przewodów 14 Osłona pompy 5 Uchwyt przewodów 10 Strzykawka Uwaga: W zależności od modelu urządzenie może mieć...
4.3 Złącza urządzenia Do podłączania dysku USB z aplikacjami dostarczanego z urządzeniem należy użyć portu USB znajdującego się z boku urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. 1 Gniazdo zasilania 4 Gniazdo pompy 7 Port USB zewnętrznego 24 V zewnętrznej...
Uwaga: Aby ułatwić identyfikację, przewód wylotowy strzykawki jest oznaczony niebieskim znacznikiem. 1 Urządzenie 3 Rurki do przechowywania 5 Przewód zasilający czujników (3 szt.) 2 Uchwyt przewodu (po 4 Zasilacz jednym na każde położenie strzykawki w urządzeniu) Rysunek 2 Zawartość opakowania aplikacji 1 Zlewki (5 szt.
Página 218
P O W I A D O M I E N I E To jest produkt klasy A. Mogą wystąpić trudności z zapewnieniem kompatybilności elektromagnetycznej w innych środowiskach zarówno ze względu na przewodzone zakłócenia, jak i na emitowane zakłócenia. W środowiskach domowych ten produkt może powodować zakłócenia radiowe i może być...
5.3 Instalacja strzykawki Przed przystąpieniem do instalacji strzykawki należy włączyć urządzenie. Należy nacisnąć przycisk zasilania znajdujący się z przodu urządzenia. Upewnić się, że na wyświetlaczu zostanie pokazana sekwencja rozruchowa. Uchwyt strzykawki obniża się do położenia roboczego. Uwaga: Zignorować wszelkie komunikaty ostrzegawcze dotyczące brakujących aplikacji, które są wyświetlane na wyświetlaczu.
Página 220
5.4 Montaż rurek do przechowywania czujników Trzy rurki do przechowywania czujników należy umieścić w uchwycie znajdującym się z boku urządzenia (zobacz Krótki opis urządzenia na stronie 214). Przechowywać czujnik w rurce do przechowywania, jeżeli czujnik nie jest aktualnie używany. 5.5 Montaż mieszadła i zlewki Włożyć...
5.6 Przygotowywanie przewodów Zdjąć zaciski z końcówek przewodów. 5.7 Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu.
5.8 Montaż czujnika 5.8.1 Montaż adaptera starszych wersji Przejdź do rozdziału Podłączanie czujnika na stronie 222, jeżeli w zestawie aplikacji nie ma adaptera starszych wersji. 1. Podłączyć czujniki pomiarowe, referencyjne i temperatury do adaptera starszych wersji. 2. Upewnić się, że wyświetlacz urządzenia pokazuje ekran główny. Podłączyć kabel adaptera starszych wersji do gniazda czujnika na tylnym panelu urządzenia.
5.9 Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. Polski 223...
Página 224
P O W I A D O M I E N I E Dotyczy to tylko urządzeń z zainstalowanymi dwiema strzykawkami. Zaleca się zainstalowanie aplikacji (zobacz Instalacja aplikacji na stronie 228) przed montażem titrantu. Aplikacje wykorzystujące titrant ze strzykawki pierwszej są ładowane do pierwszego wiersza na ekranie głównym (zobacz Ekran główny na stronie 226), a aplikacje wykorzystujące...
5.10 Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. Rozdział 6 Interfejs użytkownika i nawigacja 6.1 Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne...
Przycisk Opis Przyciski Służą do przewijania pozycji menu i danych, wprowadzania cyfr i liter, nawigacyjne zaznaczania pól wyboru i wyboru opcji strzykawek i pompy. Ekran główny Służy do wyświetlania ekranu głównego. Można to zrobić w dowolnym momencie. Jeżeli przycisk jest niedostępny (np. w trakcie wykonywania kalibracji lub pomiaru), emitowany jest sygnał...
Tabela 2 Ikony informacyjne (ciąg dalszy) Ikona / klawisz Opis Podłączono czujnik do portu czujnika 1. Podłączono czujnik do portu czujnika 2. Plik dziennika danych jest pełny. Więcej informacji o opcjach zarządzania plikiem dziennika danych można znaleźć w rozdziale Zarządzanie dziennikiem danych na stronie 233.
Opcja Opis Legacy settings (Ustawienia Służy do określania danych czujnika, jeżeli używany jest adaptera starszych wersji) adapter starszych wersji czujnika. Info Służy do pokazywania informacji o urządzeniu i podłączonym sprzęcie. Restore Defaults (Przywróć Służy do przywracania domyślnej konfiguracji urządzenia. domyślne) Options (Opcje) Służy do przełączania widoku parametrów aplikacji w tryb zaawansowany.
Rozdział 8 Operacje standardowe U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych.
8. Tylko dla czujników pH: Opcja Opis Yes (Tak) Służy do kontynuowania procedury z następnym roztworem bufora kalibracyjnego w sekwencji. Nie (Nie) Służy do zatrzymywania kalibracji. Kalibrację można potwierdzić, jeżeli powiodła się w przypadku przynajmniej jednego bufora kalibracyjnego. 9. Po zakończeniu kalibracji należy nacisnąć przycisk strzałki w lewo i prawo, aby przełączyć na różne widoki pomiaru.
Página 231
11. W trakcie procedury dostępne są dwie opcje: Opcja Opis Stop (Zatrzymaj) Służy do przerywania kalibracji bez obliczania wyników. Jeżeli ta opcja zostanie wybrana w trakcie operacji typu Replicate Sample (Powiel próbkę), zostaną utracone wszystkie dane z serii. Skip (Pomiń) Służy do zatrzymywania bieżącej operacji.
Página 232
Opcja Opis Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów. Sample (Próbka) Sample Name (Nazwa próbki): służy do zmiany określonej nazwy próbki. Type (Typ): służy do wyboru typu próbki (Sample (Próbka), QC (Kontrola jakości) lub Define blank (Definiuj próbę zerową)), który ma być używany w pomiarze.
8.3 Weryfikacja strzykawki Aby sprawdzić dokładność strzykawki według normy ISO 8655, należy użyć opcji weryfikacji strzykawki. Uwaga: Klucz licencyjny jest niezbędny do włączenia opcji weryfikacji strzykawki w przyrządzie. Aby uzyskać klucz licencyjny, należy skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym. 1.
• Jeżeli w polu Result type (Typ wyniku) wybrano opcjęElectrode calibration (Kalibracja elektrody), należy nacisnąć przycisk strzałki w lewo i w prawo, aby wybrać czujnik w przypadku gdy zainstalowano więcej niż jeden. Nacisnąć przycisk strzałki w górę i w dół, aby wybrać wiersz danych, a następnie nacisnąć...
Innehållsförteckning 1 Innehållsförteckning på sidan 235 6 Användargränssnitt och navigering på sidan 248 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 235 7 Start på sidan 250 3 Specifikationer på sidan 235 8 Normal användning på sidan 251 4 Allmän information på sidan 235 9 Underhåll på...
och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida. 4.1 Säkerhetsinformation A N M Ä R K N I N G : Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas.
4.1.3 Efterlevnad och certifiering F Ö R S I K T I G H E T Denna utrustning är inte avsedd att användas i bostadsmiljöer och kan inte ge tillräckligt med skydd mot radiomottagning i sådana miljöer. Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation, ICES-003, Klass A: Referenstestresultat finns hos tillverkaren.
Página 238
1 Knappsats 6 Bägare 11 Sensorhållare 2 Display 7 Spruta skyddshölje 12 Pump 2 inlopp/utlopp 3 Sensorförvaringsrör 8 Spruta inlopp/utlopp 13 Pump 1 inlopp/utlopp 4 USB-port 9 Rörclip 14 Pumplucka 5 Rörhållare 10 Spruta Observera: Beroende på modell finns det 1 eller 2 sprutor och sprutinlopps-/utloppsportar och 0, 1 eller 2 pumpar. Tabell Tabell 1 Instrumentkonfigurationer Modell...
4.3 Instrumentanslutningar Använd USB-porten på sidan av instrumentet för USB-tillämpningsnyckeln som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Port för extern pump 7 USB-port strömförsörjningsport 2 Port för sensor 1 5 Port för extern propeller 8 Ethernet-port...
Figur 2 Innehållet i tillämpningens låda 1 Bägare (5 x 50 mL och 5 x 150 mL) 7 Spruthållarring (1 för varje spruta) 2 Rör med antidiffusionsspets (om det behövs 8 Spruta (se för Tabell 1 på sidan 238 mängd) för programmet) 3 Koniska adaptrar (typ och mängd beror på...
5.1 Riktlinjer för installation • Detta instrument ska endast användas inomhus. • Strömförsörjningskontakten på baksidan ska vara lättillgänglig så att strömmen kan kopplas bort snabbt i en nödsituation. • Håll instrumentet borta från extrema temperaturer, även element, direkt solljus och andra värmekällor.
5.4 Montera sensorförvaringsrören Sätt de tre sensorförvaringsrören i hållaren som finns på sidan av instrumentet (se Produktöversikt på sidan 237). Förvara sensorn i ett förvaringsrör när den inte används. 5.5 Montera omröraren och bägaren Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. 5.6 Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar.
Sprutans utloppsslang har en blå ring. Om det finns behov av antidiffusionsspetsar tar du bort det förinstallerade utloppsslangen från sprutan och installerar slangen från tillämpningssatsen med den förinstallerade antidiffusionsspetsen. Skjut utloppsslangarna in i slangfästena så att de sitter korrekt anslutna. 5.8 Installera sensorn 5.8.1 Montera adaptern Gå...
Página 245
1 Temperatursensor 2 Referenssensor 3 Mätsensor 3. Idrifttagningsguiden för adaptern startas automatiskt. Följ instruktionerna som visas på displayen. Välj parametrar baserat på den anslutna sensorn. Alternativ Beskrivning Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en pH-analog sensor. Metall/RedOX/färg Välj den här parametern om den anslutna sensorn är en Pt-Pt (metallisk) analog sensor eller PTM450/OPT300-sensor.
5.9 Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. 246 Svenska...
Página 247
A N M Ä R K N I N G : Detta gäller bara för instrument med två sprutor installerade. Det rekommenderas att programmen installeras (se Installera program på sidan 251) innan titreringsmedlet installeras. Program som använder titreringsmedel från spruta 1 laddas på rad 1 på hemskärmen (se Hemskärm på...
5.10 Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. Avsnitt 6 Användargränssnitt och navigering 6.1 Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på...
Página 249
Knapp Beskrivning Navigeringsknappar Bläddrar genom menyer och data, mata in siffror och bokstäver, ange kryssrute-inställningar och ange alternativ för sprutan och pumpen. Start Tryck på denna knapp när som helst för att gå direkt till hemskärmen. Ett ljud hörs om knappen är inaktiverad (t.ex. under kalibrering eller mätning).
Tabell 2 Informationsikoner (fortsättning) Ikon Beskrivning En sensor är ansluten till sensorport 1 En sensor är ansluten till sensorport 2 Dataloggfilen är full. Se Hantera dataloggen på sidan 256 för vilka alternativ som finns tillgängliga för att hantera dataloggfilen. En mätning är i drift med hjälp av datorprogrammet. Tangentbordet är låst. Avsnitt 7 Start F Ö...
Alternativ Beskrivning Restore Defaults (återställ Återställer instrumentet till standardkonfigurationen. standardinställningar) Options (alternativ) Ställer in programparametrarnas vy till expertläget. När instrumentet är avstängt ställs sprutan in att tömmas i titreringsflaskan. Ändrar temperaturens visningsenhet. Skriver ut mät- och derivatkurvor om det finns en ansluten skrivare.
F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
9. När kalibreringen är klar trycker du på höger och vänster piltangent för att se de olika mätningsvyerna. 10. Tryck på Reject (avvisa) eller Validate (validera). Alternativ Beskrivning Reject (avvisa) Välj Cancel (avbryt) för att gå tillbaka till resultatvisningen eller Confirm (bekräfta) för att avvisa kalibreringen och använda standard eller föregående kalibreringsvärde.
11. Två alternativ är tillgängliga under proceduren: Alternativ Beskrivning Stop Avbryter kalibreringen och inga resultat beräknas. Om den väljs under alternativet Replikatprov förloras alla data i serien. Hoppa över Avbryter den pågående operationen och går direkt till nästa steg i proceduren. Resultaten beräknas sedan utifrån tillgängliga kalibreringsdata innan Hoppa över väljs.
4. Fyll en bägare med den rekommenderade provmängden som visas på displayen. Tillsätt vid behov mer av det lösningsmedel som anges i programanteckningen tills sensorn är korrekt installerad i provet. 5. Lägg försiktigt en magnetisk omrörare i bägaren. Se till att ingen vätska spills ut. 6.
7. Följ de anvisningar som medföljer sprutverifieringssatsen. För ytterligare information, se den expanderade versionen av denna handbok som finns tillgänglig online. 8.4 Hantera dataloggen Ange datafilter för att välja data att visa, ta bort eller exportera 1. Välj Data log (datalogg) på hemskärmen. 2.
8.5 Spola Använd denna procedur för att ta bort luftbubblor från systemet. Se Förbereda instrument för mätning på sidan 251 för instruktioner. Avsnitt 9 Underhåll F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavilla valmistajan verkkosivuilta. 4.1 Turvallisuustietoa H U O M A U T U S Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa.
4.1.3 Vaatimustenmukaisuus ja sertifiointi V A R O T O I M I Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi asuinympäristöissä eikä se välttämättä tarjoa riittävää suojaa radiovastaanottimelle tällaisissa ympäristöissä. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, luokka A: Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä...
Página 261
1 Näppäimistö 6 Astia 11 Anturin pidike 2 Näyttö 7 Ruiskun suojakansi 12 Pumpun 2 tulo/lähtö 3 Anturin säilytysputket 8 Ruiskun tulo/lähtö 13 Pumpun 1 tulo/lähtö 4 USB-portti 9 Putkiklipsit 14 Pumpun käyttökansi 5 Putkenpidike 10 Ruisku Huomautus: Mallista riippuen ruiskuja ja ruiskun tulo-/lähtöportteja on 1 tai 2 ja pumppuja 0, 1 tai 2. Katso kohta Taulukko Taulukko 1 Instrumentin konfiguroinnit Malli...
Kuva 2 Sovelluslaatikon sisältö 1 Astiat (5 x 50 ml ja 5 x 150 ml) 7 Ruiskun pidikerengas (1 kullekin ruiskulle) 2 Putki ja diffuusion estokärki (jos sovellus 8 Ruisku (katso määrä kohdasta Taulukko 1 edellyttää) sivulla 261) 3 Kartiosovittimet (tyyppi ja määrä vaihtelee 9 USB-sovellusavain sovelluksen mukaan) 4 Magneettiset sekoitustangot...
Instrumenttia on saatavana eri konfiguraatioina (katso Taulukko 1 sivulla 261). Tässä oppaassa annetaan ohjeet instrumentin asentamiseen yhden pumpun ja yhden ruiskun kanssa. Säädä asennustoimenpidettä tarpeen mukaan instrumenttiin asennettavien ruiskujen ja pumppujen määrän mukaan. 5.1 Asennusohjeet • Tämä instrumentti on tarkoitettu vain sisätiloissa käytettäväksi. •...
5.4 Asenna anturin säilytysputket Aseta anturin kolme säilytysputkea instrumentin sivussa olevaan pidikkeeseen (katso Tuotteen yleiskuvaus sivulla 260). Säilytä anturi säilytysputkessa, kun anturi ei ole käytössä. 5.5 Asenna sekoitustanko ja astia Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. 5.6 Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä.
Ruiskun lähtöputkessa on sininen rengas. Jos diffuusion estokärjet ovat tarpeelliset, irrota esiasennettu lähtöputki ruiskusta ja asenna putki esiasennetulla diffuusion estokärjellä varustetusta sovellussarjasta. Paina lähtöputket putkipidikkeen aukkoihin niin, että ne on liitetty oikein. 5.8 Anturin asentaminen 5.8.1 Asenna edellisen version sovitin. Avaa Anturin kytkeminen sivulla 268, jos sovelluspakettiin ei sisälly edellisen version sovitinta.
1 Lämpötila-anturi 2 Referenssianturi 3 Mittausanturi 3. Sovittimen käyttöönoton ohjattu toiminto käynnistyy automaattisesti. Noudata näyttöön tulevia ohjeita. Valitse parametri liitetyn anturin perusteella. Valinta Kuvaus Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen pH- anturi. Metal/RedOX/Color Valitse tämä parametri, jos liitetty anturi on analoginen Pt-Pt- (Metalli/pelkistynyt anturi (metallinen) tai PTM450/OPT300-anturi.
5.9 Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Suomi 269...
Página 270
H U O M A U T U S Tämä koskee vain instrumentteja, joissa on kaksi asennettua ruiskua. Sovellukset suositellaan asennettavaksi (katso Install the applications (Asenna sovellukset) sivulla 274) ennen titrausaineen asentamista. Ruiskun 1 titrausainetta käyttävät sovellukset ladataan päänäytön riviltä 1 (katso Aloitusnäyttö...
5.10 Siisti työskentelyalue Kiinnitä putket instrumenttiin sähköventtiilin ja anturin pidikkeen klipseillä. Lue seuraavat kuvaohjeet. Osa 6 Käyttöliittymä ja selaaminen 6.1 Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä...
Página 272
6.2 Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat 5 Näytön nimi vaihtoehdot 2 Jos kaksi ruiskua on asennettu, näytä 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko sovellukset ruiskulle 2. 3 Sovellukset ruiskulle 1 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
Taulukko 2 Tietokuvakkeet (jatk.) Kuvake Kuvaus Datalokitiedosto on täynnä. Katso kohdasta Hallinnoi datalokia sivulla 279 käytettävissä olevat vaihtoehdot datalokitiedoston hallintaan. Käynnissä on PC-ohjelmisto käyttävä mittaus. Näppäimistö on lukittu. Osa 7 Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
Valinta Kuvaus Options (Valinnat) Asettaa sovellusparametrien näkymän asiantuntijatilaan. Kun instrumentti sammutetaan, asettaa ruiskun tyhjentymään titrausainepulloon. Muuttaa lämpötilanäytön yksikköä. Tulostaa mittaus- ja johdannaiskäyrät, jos tulostin on liitetty. Määritä, onko vaaka liitetty. Määritä, onko lapasekoitin liitetty. Security (Turvallisuus) Muuta salasana ja määritä mitkä asetukset ovat salasanasuojattuja.
V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä käytä instrumenttia ilman, että ruiskun suojakansi on paikoillaan. V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara.
9. Kun kalibrointi on valmis, tarkastele eri mittausnäkymiä painamalla vasen ja oikea nuolinäppäimiä. 10. Paina Reject (Hylkää) tai Validate (Vahvista). Vaihtoehto Kuvaus Reject (Hylkää) Valitse Cancel (Peruuta) palataksesi tulosnäyttöön tai Confirm (Vahvista) hylätäksesi kalibroinnin ja käytä oletus- tai edellisen kalibroinnin arvoja. Validate (Vahvista) Kalibrointi on hyväksytty ja uudet arvot tallennetaan.
11. Toimenpiteen aikana on käytettävissä kaksi toimenpidettä: Vaihtoehto Kuvaus Stop (Pysähtyminen) Poistutaan kalibroinnista eikä tuloksia lasketa. Jos valitaan Replicate Sample (Toista näyte) -kalibroinnin aikana, sarjan kaikki tiedot menetetään. Skip (Ohita) Pysäyttää nykyisen toiminnon ja siirtyy suoraan toimenpiteen seuraavaan vaiheeseen. Tulokset lasketaan silloin kalibrointitiedoista, jotka olivat käytettävissä...
Vaihtoehto Kuvaus Operator Muuttaa käyttäjätunnuksen. Valitse vastaavasta käyttäjäluettelosta. (Operaattori) Näyte Näytteen nimi: Määritä näytteen määritysnimi. Tyyppi: Paina vasen ja oikea nuolinäppäimiä ja valitse näytteen tyyppi (Sample (Näyte), QC (Laadunvalvonta) tai Define blank (Määritä tyhjä)), jota käytetään mittauksessa. Jos Define blank (Määritä tyhjä) on valittu aikaisemmin, käytettävissä...
Huomautus: Ruiskun varmennustoiminnon käyttöönotto laitteessa edellyttää lisenssiavainta. Saat lisenssiavaimen valmistajalta tai myyntiedustajalta. 1. Valitse aloitusnäytöstä Settings (Asetukset), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 2. Valitse asetusnäytöstä Options (Vaihtoehdot), ja paina sitten kohtaa Select (Valitse). 3. Valitse asiantuntijatila vasemman tai oikean nuolinäppäimen avulla ja paina sitten kohtaa Done (Valmis).
• Jos vain yksi Application (Sovellus) on valittu, paina ylös- ja alas-näppäimiä valitaksesi tietorivin ja paina Detail (Tietoja) nähdäksesi lisää tietoja tai paina vasen ja oikea nuolinäppäimiä nähdäksesi vastaavat kaaviot 5. Jos Export data log (Vie tietoloki) tai Delete data log (Poista tietoloki) oli valittu vaihtoehto, paina Preview (Esikatselu) nähdäksesi valitut tiedot, paina sitten Export (Vie) tai Delete (Poista) käynnistääksesi toimenpiteen.
Съдържание 1 Съдържание на страница 281 6 Потребителски интерфейс и навигация на страница 295 2 Онлайн ръководство за потребителя на страница 281 7 Включване на страница 297 3 Спецификации на страница 281 8 Стандартни операции на страница 299 4 Обща информация на...
ръководство. Производителят си запазва правото да прави промени в това ръководство и в описаните в него продукти във всеки момент и без предупреждение или поемане на задължения. Коригираните издания можете да намерите на уебсайта на производителя. 4.1 Информация за безопасността З...
Този символ обозначава наличието на устройства, които са чувствителни към електростатичен разряд (ESD) и посочва, че трябва да сте внимателни, за да предотвратите повреждането на оборудването. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци.
4.2 Общ преглед на продукта Инструментът работи с дигитални и аналогови сензори. На инструмента са инсталирани измервателни приложения, за да се автоматизира измервателния процес. На дисплея се извеждат инструкции, когато е необходима интервенцията от потребителя. 1 Клавиатура 6 Мензура 11 Държач за сензора 2 Дисплей...
4.3 Присъединителни връзки на инструмента Използвайте USB порта отстрани на инструмента за USB ключа за приложения, доставен заедно с инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. 1 24 V порт за външно 4 Порт...
Забележка: С цел идентификация изходящата тръба на спринцовката е снабдена със син знак. 1 Инструмент 3 Тръби за съхранение на 5 Захранващ кабел сензора (3x) 2 Държач на тръба (по 1 за 4 Захранване всяка позиция на спринцовката върху инструмента) Фигура...
З а б е л е ж к а Това е продукт от клас А. Възможно е да има потенциални затруднения при осигуряването на електромагнитна съвместимост в други среди поради получени по проводник или излъчени смущения. В домашна среда този продукт може да причини радиосмущения, в който...
5.3 Монтиране на спринцовката Преди да монтирате спринцовката, включете инструмента. Натиснете бутона за включване в предната част на инструмента. Уверете се, че на дисплея е изведена стартовата последователност. Държачът на спринцовката се спуска на работна позиция. Забележка: Игнорирайте всякакви предупредителни съобщения, свързани с липсващи приложения, които...
Página 289
5.4 Монтиране на тръбите за съхранение на сензора Поставете трите тръби за съхранение на сензори в държача, разположен странично на инструмента (вижте Общ преглед на продукта на страница 284). Съхранявайте сензора в тръба за съхранение, когато не се използва. 5.5 Монтиране на бъркалката и мензурата Добавете...
5.6 Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. 5.7 Свързване на тръбите Символите на стрелките идентифицират входящите и изходящи портове за конекторите на спринцовката и помпата. Стрелка “нагоре” е изходящият порт. Стрелка “надолу” е входящият порт. Завъртете конекторите на тръбите във входящия и изходящ порт на спринцовката и помпата, докато...
5.8 Монтирайте сензора 5.8.1 Инсталиране на адаптера за старата версия Отидете на Свързване на сензора на страница 291, ако в приложния пакет не е включен адаптер за старата версия. 1. Свържете измервателния, референтен и температурен сензор към адаптера за старата версия.
Página 292
З а б е л е ж к а Уверете се, че накрайникът на сензора е от 5 до 10 мм над горната част на магнитната бъркалка, за да предотвратите контакт с бъркалката по време на работа. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 292 български...
5.9 Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите...
5.10 Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 294 български...
Раздел 6 Потребителски интерфейс и навигация 6.1 Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон Описание Захранване Включва и изключва захранването на инструмента. Натиснете бутона за 2 секунди, за да изключите захранването. Принтер...
6.2 Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Ако са монтирани две спринцовки, 6 Информационни икони (вижте Таблица показва приложенията за спринцовка 2 3 Приложения за спринцовка 1 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения...
Таблица 2 Информационни икони (продължава) Икона Описание Регистрационният файл за данни е пълен. Вижте Управление на регистъра на данните на страница 303 за опциите, налични за управление на регистрационния файл за данни. Протича измерване, като се използва софтуер за персонален компютър. Клавиатурата...
Опция Описание Опции Настройва изгледа с параметрите на приложението за експертен режим. Когато инструментът е изключен, задава изпразване на спринцовката в бутилката за изходния разтвор за титруването. Сменя мерната единица за температурата, извеждана на дисплея. Отпечатва измерването и производните криви, ако е свързан принтер. Посочете при свързване...
Раздел 8 Стандартни операции В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на документа, трябва да се извършват само от квалифициран персонал. В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност...
7. Изберете Stop [Стоп] по всяко време, за да спрете калибрирането. След това резултатите се изчисляват от данните, налични преди избиране на Stop [Стоп]. 8. Само за pH сензори: Опция Описание Да Продължете със следващия буферен разтвор за калибриране в поредицата. Не...
10. Ако зададената по подразбиране скорост на разбъркване трябва да бъде променена, натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да увеличите или намалите скоростта. Забележка: Тази корекция важи само за текущата операция. Стандартната скорост на разбъркване, зададена по подразбиране за приложението, не се променя. 11.
Página 302
3. Ако е необходимо, изберете икона за повече информация или за да промените някои от данните. Опция Описание Информация Показва повече информация за приложението. Оператор Променя идентификацията на оператора. Изберете от списък на приложимите оператори. Проба Име на пробата: променя зададеното име на пробата. Вид: натиснете...
12. Натиснете Next [Напред] за следващите опции: Опция Описание Дублирай Използвайте тази опция, за да започнете същото титруване върху проба същата проба. Това се използва за проучване на повторяемостта на процеса чрез успешно анализиране на няколко части от същата проба. В...
3. Задайте параметрите за избор на данни. Натиснете бутоните със стрелки наляво или надясно, за да изберете опция. Натиснете бутоните със стрелките нагоре или надолу, за да изберете опция. Опция Описание Тип резултат Задава наличните типове резултати. Приложение Задава наличните оператори. Дата...
Página 305
9.2 Почистване на сензора Вижте документацията, доставена заедно със сензора. 9.3 Меню за поддръжка Вижте пълното ръководство за потребителя, налично за изтегляне от нашия уебсайт. български 305...
Tartalomjegyzék 1 Tartalomjegyzék oldalon 306 6 Kezelőfelület és navigálás oldalon 319 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 306 7 Üzembe helyezés oldalon 321 3 Műszaki adatok oldalon 306 8 Szabványos működés oldalon 323 4 Általános tudnivaló oldalon 306 9 Karbantartás oldalon 328 5 Összeszerelés oldalon 311 Szakasz 1 Tartalomjegyzék...
4.1 Biztonsági tudnivaló M E G J E G Y Z É S A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
4.1.3 Megfelelés és tanúsítás V I G Y Á Z A T Ez a berendezés nem lakott környezetben való használatra készült, és lehet, hogy nem biztosít megfelelő védelmet a rádióvétel zavarása ellen ilyen környezetben. A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása, ICES-003 A osztály: A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Página 309
1 Billentyűzet 6 Főzőpohár 11 Érzékelő tartó 2 Kijelző 7 Fecskendővédő burkolat 12 Szivattyú 2. bemenet/kimenet 3 Érzékelő tároló csövek 8 Fecskendő 13 Szivattyú 1. bemenet/kimenet bemenet/kimenet 4 USB port 9 Csőklipek 14 Szivattyú szerelőfedél 5 Csőtartó 10 Fecskendő Megjegyzés: A modelltől függően 1 vagy 2 fecskendő és fecskendő bemeneti/kimeneti port, valamint 0, 1 vagy 2 szivattyú...
4.3 A műszer csatlakozásai Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső tápegység port 4 Külső szivattyú port 7 USB port 2 Érzékelő...
Página 311
2. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 Főzőpoharak (5 x 50 ml és 5 x 150 ml) 7 Fecskendőtartó gyűrű (1 db minden fecskendőhöz) 2 Cső anti-diffúziós heggyel (ha szükséges az 8 Fecskendő (a mennyiséget lásd a következő alkalmazáshoz) helyen: 1.
M E G J E G Y Z É S A hálózat és a hozzáférési pont biztonságáért az az ügyfél viseli a felelősséget, aki a vezeték nélküli berendezést használja. A gyártó nem vonható felelősségre a hálózati biztonság hiányosságaiból vagy annak megsértéséből adódó károkért, beleértve – nem kizárólagosan – a közvetett, speciális és véletlenszerűen bekövetkezett károkat.
Página 313
Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. V I G Y Á Z A T A 6. lépésben szorítsa meg a fecskendőt a tetején lévő fémes rész használatával. Ne fogja meg a fecskendő üveg részét. Ne szorítsa meg túlságosan. A második fecskendő felszereléséhez ismételje meg újból az 5 - 7. lépéseket. Magyar 313...
Página 314
5.4 Szerelje fel az érzékelő tároló csöveit Az érzékelő három tároló csövét helyezze a műszer oldalán lévő tartóba (lásd: A termék áttekintése oldalon 308). Tartsa az érzékelőt egy tároló csőben, ha nem használja. 5.5 Szerelje fel a keverőt és a főzőpoharat Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz.
Página 315
5.6 Készítse elő a csöveket. Küszöböljön ki minden hajlatot a csővégeken. 5.7 Csatlakoztassa a csöveket. A nyílszimbólumok azonosítják a bemeneti és kimeneti portokat a fecskendő és a szivattyú csatlakoztatására. A “fel” nyíl a kimeneti port. A “le” nyíl a bemeneti port. Forgassa a fecskendő bemeneti és kimeneti portjain lévő...
Página 316
1 Hőmérséklet érzékelő 2 Referencia érzékelő 3 Mérő érzékelő 3. Automatikusan elindul az örökölt adapter üzembe helyezési varázslója. Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A csatlakoztatott érzékelő alapján válassza ki a paramétert. Opció Leírás Ha a csatlakoztatott érzékelő analóg pH-érzékelő, ezt a paramétert válassza.
Página 317
5.9 Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes személyes védőfelszerelést. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Magyar 317...
Página 318
M E G J E G Y Z É S Ez csak azokra a műszerekre vonatkozik, amelyeken két fecskendő van telepítve. Ajánlatos az alkalmazások telepítése (lásd: Telepítse az alkalmazásokat oldalon 322) a titrálószer telepítése előtt. Az 1. fecskendőből való titrálószert használó alkalmazások a kezdőképernyő 1. sorába (lásd: Kezdőképernyő...
5.10 Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Szakasz 6 Kezelőfelület és navigálás 6.1 Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű...
Página 320
Billentyű Leírás Navigációs Átgörget a megfelelő menükön és adatokon, lehetővé teszi a számok és betűk billentyűk beírását, a jelölőnégyzetek beállításait, valamint opciók kiválasztását a fecskendőre és a szivattyúra vonatkozóan. Főoldal Nyomja le ezt a gombot bármikor, ha a kezdőképernyőre kíván lépni. Hangjelzésre kerül sor, ha a gomb le van tiltva (pl.
Página 321
2. táblázat Információs ikonok (folytatás) Ikon Leírás Érzékelő csatlakozik az 1. érzékelő porthoz Érzékelő csatlakozik a 2. érzékelő porthoz Az adatnapló-fájl tele van. Az adatnapló-fájl kezeléséhez rendelkezésre álló opciókat lásd: Az adatnapló kezelése oldalon 327. A mérés működésben van a PC szoftverrel. A billentyűzet le van zárva. Szakasz 7 Üzembe helyezés V I G Y Á...
Página 322
Opció Leírás Alapértelmezett A műszert az alapértelmezett konfigurációra állítja. beállítások visszaállítása Opciók Az alkalmazási paraméterek nézetét szakértői módba állítja. Ha a műszer kikapcsolt állapotban van, beállítja a fecskendőt, amely tartalmát a titráló palackba üríti. Módosítja a hőmérsékletkijelző egységet. Nyomtató csatlakoztatása esetén kinyomtatja a mérési és a derivált görbéket.
Página 323
Szakasz 8 Szabványos működés V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentumnak ebben a fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
Página 324
8. Csak pH-érzékelők esetében: Opció Leírás Igen Folytassa a következő kalibrációs pufferoldattal a sorozatban. szám A kalibrálás leállítása. A kalibrálás még mindig érvényesíthető, ha legalább egy pufferkalibrálás sikeres volt. 9. Ha a kalibrálás befejeződött, nyomja le a balra és jobbra mutató nyílbillentyűket a különböző mérési nézetek megtekintéséhez.
11. Két lehetőség áll rendelkezésre az eljárás alatt: Opció Leírás Stop Megszakítja a kalibrálást, és az eredmények kiszámítására nem kerül sor. Ha kiválasztásra kerül a Replicate Sample (Minta ismétlése) kalibrálás alatt, a sorozat összes adata elvész. Átugrás Leállítja a jelenlegi műveletet és egyenesen az eljárás következő lépésénél folytatja. Ekkor az eredmények kiszámítására azon kalibrációs adatokból kerül sor, amelyek a Skip (Átugrás) kiválasztása előtt rendelkezésre álltak.
Página 326
Opció Leírás Kezelő Megváltoztatja a kezelő azonosítóját. Válassza ki az alkalmazandó kezelők listájából. Minta Minta neve: Változtassa meg a minta megadott nevét. Típus: Nyomja le a balra és jobbra mutató nyilakat és válassza ki a minta típusát (Sample (Minta), QC vagy Define blank (Üres meghatározása) használandó a mérés céljára).
Página 327
8.3 Fecskendőverifikáció A fecskendőverifikáció funkció alkalmazásával az ISO 8655 szabványnak megfelelően megvizsgálhatja a fecskendő pontosságát. Megjegyzés: A berendezés fecskendőverifikációs funkciójának engedélyezéséhez licenckulcs szükséges. Licenckulcsért forduljon a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. 1. A kezdőképernyőn válassza ki a Settings (Beállítások) lehetőséget, majd nyomja meg a Select (Kiválaszt) gombot.
• Ha az Electrode calibration (Elektródkalibráció) kiválasztásra kerül a Result type (Eredménytípus) opciónál, nyomja meg a balra és jobbra mutató nyílbillentyűket az érzékelő kiválasztásához, ha egynél több érzékelő van telepítve. Nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket, hogy kiválassza az adatsort, majd nyomja meg a balra és jobbra mutató nyílbillentyűket a kapcsolódó...
Cuprins 1 Cuprins de la pagina 329 6 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea de la pagina 342 2 Manual de utilizare online de la pagina 329 7 Pornirea sistemului de la pagina 344 3 Caracteristici tehnice de la pagina 329 8 Operaţii standard de la pagina 345 4 Informaţii generale...
descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului. 4.1 Informaţii privind siguranţa N O T Ã Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel de daune în măsura maximă...
4.1.3 Conformitate şi certificare A T E N Ţ I E Acest echipament nu este conceput pentru utilizarea în medii rezidenţiale şi este posibil să nu furnizeze protecţie adecvată pentru recepţia radio în astfel de medii. Reglementările canadiene privind echipamentele care produc interferenţe radio, ICES-003, clasa A: Înregistrările testelor relevante se află...
Página 332
1 Tastatura 6 Pahar de laborator 11 Suport senzor 2 Ecran 7 Capac de protecţie seringă 12 Intrare/ieşire pompa 2 3 Tuburi de depozitare 8 Intrare/ieşire seringă 13 Intrare/ieşire pompa 1 senzori 4 Port USB 9 Cleme tub 14 Capac de acces pompă 5 Suport tub 10 Seringă...
4.3 Conexiunile instrumentului Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de 4 Port pompă...
Notã: Pentru identificare, tubul de la ieşirea seringii este prevăzut cu un marcaj albastru. 1 Instrument 3 Tuburi de depozitare senzor 5 Cablu de alimentare (3x) 2 Suport tub (1 pentru fiecare 4 Alimentarea electrică poziţie a seringii pe instrument) Figura 2 Conţinutul cutiei aplicaţii 1 Pahare de laborator (5 x 50 ml şi 5 x 150 ml) 7 Inel de susţinere a seringii (1 pentru fiecare...
N O T Ã Acesta este un produs din clasa A. Pot apărea dificultăți la asigurarea compatibilității electromagnetice în alte medii, din cauza interferențelor conduse și radiate. Într-un mediu casnic, acest produs poate cauza interferenţe radio, caz în care utilizatorul trebuie să ia măsurile adecvate. N O T Ã...
Página 336
Notã: Ignoraţi mesajele de avertizare referitor la aplicaţii lipsă care apar pe ecran. Suportul senzorului are două poziţii: una deasupra agitatorului magnetic, iar cea de-a doua la 180° către dreapta. Îndepărtaţi de instrument suportul senzorului, în cea de-a doua poziţie. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează.
Página 337
5.4 Instalarea tuburilor de depozitare a senzorilor Introduceţi cele trei tuburi de depozitare a senzorilor în suportul din partea laterală a instrumentului (consultaţi Prezentare generală a produsului de la pagina 331). Păstraţi senzorul într-un tub de depozitare atunci când nu este folosit. 5.5 Instalarea agitatorului şi a paharului de laborator Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului.
5.6 Pregătirea tuburilor Asiguraţi-vă că tuburile nu au capetele îndoite. 5.7 Conectarea tuburilor Simbolurile săgeţilor identifică orificiile de intrare şi ieşire pentru conexiunile seringii şi ale pompei. Săgeata „sus” este orificiul de ieşire. Săgeata „jos” este orificiul de intrare. Întoarceţi conectorii tuburilor de pe orificiile de intrare şi ieşire ale seringii şi pompei până...
1 Senzorul de temperatură 2 Senzorul de referinţă 3 Senzorul de măsurare 3. Expertul pentru punerea în funcţiune a adaptorului de tip vechi porneşte automat. Urmaţi instrucţiunile care apar pe afişaj. Selectaţi parametrul în funcţie de senzorul conectat. Opţiune Descriere Selectaţi acest parametru dacă...
5.9 Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă.
Página 341
N O T Ã Aceasta se aplică doar instrumentelor care au instalate două seringi. Se recomandă să instalaţi aplicaţiile (consultaţi Instalarea aplicaţiilor de la pagina 345) înainte de a instala titrantul. Aplicaţiile care utilizează titrant din seringa 1 sunt încărcate pe linia 1 a ecranului iniţial (consultaţi Ecran inițial de la pagina 343), iar aplicaţiile care utilizează...
5.10 Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. Secţiunea 6 Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea 6.1 Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă...
Tastă Descriere Taste de navigare Derulează prin meniuri şi date, introduce cifre şi litere, introduce setările căsuţei de confirmare şi setează opţiunile pentru seringă şi pompă. Iniţial În orice moment apăsaţi această tastă pentru a merge direct la ecranul iniţial. Se aude un sunet dacă...
Tabelul 2 Pictograme de informare (continuare) Pictogramă Descriere Un senzor este conectat la portul pentru senzor 1 Un senzor este conectat la portul pentru senzor 2 Fişierul jurnal de date este plin. Consultaţi Gestionarea jurnalului de date de la pagina 350 pentru opţiunile disponibile pentru gestionarea fişierului jurnal de date.
Opţiune Descriere Restore Defaults (Restabilire Setează instrumentul la configurarea implicită. valori implicite) Options (Opţiuni) Setează vizualizarea parametrilor aplicaţiei la modul expert. Atunci când instrumentul este oprit, setează seringa pentru a se goli în sticla cu titrant. Modifică unitatea de afişare a temperaturii.
A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de securitate (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
9. După finalizarea calibrării, apăsaţi tastele săgeţi stânga şi dreapta pentru a vedea diferitele vizualizări ale măsurătorii. 10. Apăsaţi Reject (Respingere) sau Validate (Validare). Opţiune Descriere Reject (Respingere) Selectaţi Cancel (Anulare) pentru a reveni la afişarea rezultatelor sau Confirm (Confirmare) pentru a respinge calibrarea şi a folosi valoarea de calibrare implicită...
11. Pe parcursul procedurii sunt disponibile două opţiuni: Opţiune Descriere Stop Abandonează calibrarea şi nu se calculează niciun rezultat. Dacă efectuaţi selecţia în timpul unei opţiuni Replicate Sample (Repetare probă), toate datele din serie sunt pierdute. Skip (Ignorare) Opreşte operaţia curentă şi trece direct la următorul pas al procedurii. Rezultatele sunt apoi calculate din datele de calibrare care erau disponibile înainte de a selecta Skip (Ignorare).
Opţiune Descriere Operator Modifică ID operator. Selectaţi dintr-o listă de operatori aplicabili. Sample Sample Name (Nume eşantion): modifică numele specificat al eşantionului. (Eşantion) Type (Tip): apăsaţi tastele săgeţi stânga şi dreapta şi selectaţi tipul eşantionului care urmează a fi utilizat pentru măsurare dintre Sample (Eşantion), QC (Control calitate) şi Define blank (Definire blank).
Notã: Aveţi nevoie de o cheie de licenţă pentru a activa opţiunea de verificare a seringii pe instrument. Contactaţi producătorul sau un reprezentant de vânzări pentru a obţine o cheie de licenţă. 1. De pe ecranul principal, selectaţi Settings (Setări), apoi apăsaţi Select (Selectare). 2.
• Dacă este selectată numai o Application (Aplicaţie), apăsaţi tastele săgeţi sus şi jos pentru a selecta o linie de date şi apăsaţi Detail (Detalii) pentru a vedea mai multe date sau apăsaţi tastele săgeţi stânga şi dreapta pentru a vedea graficele asociate. 5.
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. 4.1 Güvenlik bilgileri B İ L G İ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları...
4.1.3 Uyumluluk ve sertifika D İ K K A T Bu ekipman, mesken ortamlarda kullanım için tasarlanmamıştır ve bu tür ortamlarda radyo sinyaline karşı yeterli koruma sağlamayabilir. Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, ICES-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı...
4.3 Cihaz bağlantıları Ekipmanla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için ekipmanın yan tarafındaki USB portunu kullanınız. Yazıcı, fare, tuş takımı veya bir USB dağıtıcı takmak için ekipmanın arka tarafındaki USB portunu kullanınız. 1 24 V harici güç kaynağı 4 Harici pompa portu 7 USB portu portu 2 Sensör 1 portu...
Not: Tanımlama açısından, şırıngadan gelen çıkış borusuna mavi renkte bir işaretleyici takılır. 1 Cihaz 3 Sensör depolama boruları 5 Güç kablosu (3x) 2 Boru tutucu (teçhizat 4 Güç kaynağı üzerindeki her bir şırınga için 1 adet) Şekil 2 Uygulama kutusunun içindekiler 1 Kaplar (bekler) (5 x 50 mL ve 5 x 150 mL) 7 Şırınga tutucu bilezik (Her bir şırınga için 1 adet)
B İ L G İ Bu A sınıfı bir üründür. İşlemin gerçekleştirilmesinin yanı sıra etrafa yayılan elektromanyetik parazitlerden dolayı, başka ortamlarda elektromanyetik uyumluluğun sağlanması konusunda olası sıkıntılar yaşanabilir. Bu ürün, domestik ortamda radyo enterferansına neden olabilir; böyle bir durumda kullanıcının yeterli önlemler alması gerekebilir. B İ...
Página 359
Not: Ekranda gösterilen kayıp uygulamalarla ilgili herhangi uyarı mesajlarını göz ardı ediniz. Sensör tutucunun iki pozisyonu vardır: Biri, manyetik karıştırıcı üzerinde, ikincisi ise sağ tarafa doğru 180° ‘dedir. Sensör tutucusunu ekipmandan ikinci pozisyona doğru hareket ettiriniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. D İ...
Página 360
5.4 Sensör depolama borularının kurulması Üç adet sensör depolama borusunu ekipmanın yan tarafındaki tutucu içerisine yerleştiriniz Ürüne genel bakış sayfa 354'ya bakınız. Kullanılmadığında sensörü bir depolama borusu içerisinde muhafaza ediniz. 5.5 Karıştırma çubuğu ve kabın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. 360 Türkçe...
5.6 Boruların hazırlanması Boruların ucundaki herhangi bükümleri gideriniz. 5.7 Boruların bağlanması Ok simgeleri, şırınga ve pompa bağlantıları için giriş ve çıkış ağzı portlarını tanımlar. “Yukarı” ok çıkış portudur. “Aşağı” ok çıkış portudur. Tüp (boru) konektörlerini, şırınganın ve pompanın giriş ve çıkış portları...
1 Sıcaklık sensörü 2 Referans sensörü 3 Ölçüm sensörü 3. Eski adaptör hizmete alma sihirbazı otomatik olarak başlatılır. Ekranda görüntülenen talimatları izleyin. Bağlı sensöre göre parametreyi seçin. Seçenek Açıklama Bağlı sensör bir pH analog sensör ise bu parametreyi seçin. Metal/RedOX/Color Bağlı sensör bir Pt-Pt (metalik) analog sensör veya PTM450/OPT300 sensörü...
5.9 Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. Türkçe 363...
Página 364
B İ L G İ Bu ancak kurulu iki şırıgası olan cihazda uygulanabilir. Titrant kurulmadan önce aplikasyonların kurulması tavsiye edilir (Uygulamaların kurulması sayfa 368'a bakınız) Şırınga 1’den gelen titrantı kullanan uygulamalar, başlangıç menüsünün 1. satırına yüklenir (Bkz. Ana ekran sayfa 366) ve şırınga 2’den gelen titrantı kullanan uygulamalar 2. satıra yüklenir.
5.10 Çalışma alanının tertiplenmesi Ekipmana giden boruları elektrovalf ve sensör tutucu üzerindeki klips ile sabitleyiniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. Bölüm 6 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 6.1 Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları...
Tuş Açıklama Gezinme tuşları Menüler ve veriler arasında gezinilir, rakamlar ve harfler girilir, denetim kutusu ayarları girilir, şırınga ve pompa için seçenekler ayarlanır. Giriş Sayfası Herhangi bir anda doğrudan başlangıç menüsüne gitmek için bu tuşa basınız. Eğer tuş devre dışı edilmiş ise, (örneğin bir kalibrasyon veya ölçüm esnasında) bir ses işitilir.
Tablo 2 Bilgilendirme simgeleri (devamı) Simge Açıklama Sensör portu 2'ye bir sensör bağlı Veri kayıt dosyası doludur. Veri kayıt dosyasını yönetmek üzere kullanılabilir seçenekler için Veri kaydının yönetilmesi sayfa 373’e bakınız. PC yazılımı kullanılarak ölçüm işlemi yapılır. Tuş takımı kilitli. Bölüm 7 Başlatma D İ...
Seçenek Açıklama Seçenekler Uzman modda görüntülenmek üzere uygulama parametrelerini seçer. Teçhizat kapalı duruma ayarlandığında, şırınganın titrant şişesinin içerisine boşaltılmasını sağlar. Sıcaklık gösterim birimini değiştirir. Eğer bir yazıcı bağlı ise ölçümü ve türevi eğrileri yazdırır. Bir terazi bağlı ise belirtin. Bir pervane karıştırıcı bağlı ise belirtin. Güvenlik Şifreyi değiştiriniz ve hangi seçeneklerin şifre korumalı...
D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun tüm kişisel koruma ekipmanlarını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik veri sayfalarına (MSDS/SDS) başvurun. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi. Şırınganın koruyucu kapağı yerinde olmaksızın ekipmanı asla kullanmayınız. D İ...
9. Kalibrasyon tamamlandığında, farklı ölçüm görünümlerine bakmak için sağ ve sol ok tuşlarına basınız. 10. Lütfen, Reject (Reddet) veya Validate (Doğrula) basınız. Seçenek Açıklama Reddet Sonuç ekranına dönmek için Cancel (İptal) seçiniz veya kalibrasyonu reddetmek için Confirm (Onayla) seçiniz ve bir önceki kalibrasyon değerini veya varsayılan değeri kullanınız.
11. Prosedür esnasında iki seçenek kullanılabilir: Seçenek Açıklama Stop (Durdur) Kalibrasyonu iptal eder ve herhangi bir sonuç hesaplanmaz. Bir Replicate Sample (Numuneyi Tekrarla) seçeneği esnasında seçilirse bu durumda serideki tüm veriler kaybolur. Skip (Atla) Mevcut işlemi durdurur ve doğrudan prosedürdeki bir sonraki adıma gider. Sonuçlar Skip (Atla) seçeneği belirlenmeden önce kullanılabilir olan kalibrasyon verilerinden hesaplanır.
Seçenek Açıklama Operatör Operatör Kimliğini (ID) değiştirir. Uygulanabilir operatörler listesinden seçiniz. Numune Numune ismi: Numunenin belirtilen ismini değiştiriniz. Tip: Sol ve sağ ok tuşlarına basınız ve ölçüm için kullanılacak numune tipini, ( Sample (Numune), QC veya Define blank (Boş olarak Tanımla) seçiniz. Eğer daha önceden Define blank (Boş...
Not: Cihazdaki şırınga doğrulama seçeneğini etkinleştirmek için bir lisans anahtarı gereklidir. Lisans anahtarı almak için üreticiyle veya bir satış temsilcisiyle iletişim kurun. 1. Ana ekrandan Settings (Ayarlar) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın. 2. Settings (Ayarlar) ekranından Options (Seçenekler) öğesini seçin ve ardından Select (Seç) düğmesine basın.
• Eğer sadece bir Application (Uygulama) seçilirse, bir veri satırı seçmek için yukarı ve aşağı ok tuşlarına basınız ve daha fazla veri görmek için Detail (Ayrıntı) basınız veya ilgili grafiklere bakmak için sola ve sağa ok tuşlarına basınız. 5. Eğer seçili olan seçenek, Export data log (Veri kayıtlarını dışarıya çıkart) veya Delete data log(Veri kayıtlarını...
Obsah 1 Obsah na strane 375 6 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 388 2 Používateľská príručka online na strane 375 7 Spustenie do prevádzky na strane 390 3 Technické údaje na strane 375 8 Štandardné operácie na strane 392 4 Všeobecné...
kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku. Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu. 4.1 Bezpečnostné informácie P O Z N Á M K A Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu povolenom príslušným zákonom.
4.1.3 Zhoda s normami a certifikácia U P O Z O R N E N I E Toto zariadenie nie je určené na používanie v obytnom prostredí a nemusí poskytovať dostatočnú ochranu rádiového príjmu v takýchto prostrediach. Kanadská smernica týkajúca sa zariadeníia spôsobujúcicheho rádiové rušenie (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation), ICES-003, trieda A: Príslušné...
Página 378
1 Klávesnica 6 Kadička 11 Držiak senzora 2 Displej 7 Ochranný kryt striekačky 12 Čerpadlo 2 – vstup / výstup 3 Ukládacie puzdra na senzor 8 Vstup / výstup striekačky 13 Čerpadlo 1 – vstup / výstup 4 Port USB 9 Svorky na hadičky 14 Prístupový...
4.3 Pripojenie prístroja Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo USB hub. 1 Port 24V externého zdroja 4 Port externého čerpadla 7 Port USB napájania...
Poznámka: Z dôvodu identifikácie je výstupná hadička zo striekačky opatrená modrou značkou. 1 Prístroj 3 Ukládacie puzdra na senzor 5 Napájací kábel (3×) 2 Držiak hadičky (1 na každú 4 Napájací zdroj pozíciu striekačky na prístroji) Obrázok 2 Obsah krabice s príslušenstvom 1 Kadičky (5 ×...
P O Z N Á M K A Toto je výrobok triedy A. V iných prostrediach môžu pri zabezpečovaní elektromagnetickej kompatibility nastať kvôli rušeniu šíreným vedením či kvôli vyžarovanému rušeniu prípadné ťažkosti. V prostredí domácnosti môže tento produkt spôsobiť rádiové rušenie. V takom prípade musí...
5.3 Pripojenie striekačky Pred pripojením striekačky prístroj zapnite. Stlačte tlačidlo napájania na prednej strane prístroja. Uistite sa, že je na displeji zobrazená spúšťacia sekvencia. Držiak striekačky sa skloní do svojej prevádzkovej polohy. Poznámka: Varovné hlásenia, ktoré sa týkajú chýbajúcich aplikácií a ktoré sa zobrazujú na displeji, ignorujte. Držiak senzora má...
Página 383
5.4 Montáž ukladacích puzdier senzorov Vložte tri ukladacie puzdrá senzora do držiaka, ktorý sa nachádza na bočnej strane prístroja (pozri Popis výrobku na strane 377). Keď senzor nepoužívate, uchovávajte ho v puzdre. 5.5 Inštalácia miešadielka a kadičky Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. Slovenský...
5.6 Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek. 5.7 Pripojenie hadičiek Symboly šípok určujú vstupné a výstupné porty na pripojenie striekačky a čerpadla. Šípka „nahor“ je výstupný port. Šípka „nadol“ je vstupný port. Otáčajte konektory hadičiek na vstupných a výstupných portoch striekačky a čerpadla, kým nezacvaknú.
1 Senzor teploty 2 Referenčný senzor 3 Merací senzor 3. Automaticky sa spustí sprievodca uvedením adaptéra legacy do prevádzky. Postupujte podľa pokynov, ktoré sa zobrazujú na displeji. Vyberte parameter na základe pripojeného senzora. Voľba Popis Tento parameter vyberte, ak je pripojený analógový senzor pH. Metal/RedOX/Color Tento parameter vyberte, ak je pripojený...
Página 386
5.9 Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ).
Página 387
P O Z N Á M K A Toto platí iba pre prístroje s dvoma nainštalovanými byretami. Je doporučené pred inštaláciou titračného činidla nainštalovať aplikácie (pozri Inštalácia aplikácií na strane 391). Aplikácie používajúce titračné činidlo z byrety 1 sú načítané na riadku 1 úvodnej obrazovky (pozri Úvodná...
Kláves Popis Navigačné Prechádzanie menu a dát, zadávanie čísel a písmen, zadávanie nastavenia klávesy začiarkavacieho políčka a nastavovanie možností pre striekačku a čerpadlo. Domov Ak sa chcete vrátiť priamo na úvodnú obrazovku, stlačte kedykoľvek tento kláves. Ak nie je tento kláves aktívny (napr. počas kalibrácie alebo merania), zaznie zvukové...
Tabuľka 2 Informačné ikony (pokraèovanie) Ikona Popis Senzor je pripojený k portu senzora č. 1. Senzor je pripojený k portu senzora č. 2. Súbor s protokolom záznamov je plný. Možnosti, ktoré sú k dispozícii pre riadenie súboru s protokolom záznamov, sú uvedené v časti Správa protokolu záznamov na strane 396.
Página 391
Voľba Popis Restore Defaults Nastaví prístroj na predvolenú konfiguráciu. (Obnovenie predvoleného nastavenia) Options (Voľby) Prepína náhľad parametrov aplikácie do režimu expert. Keď je prístroj vypnutý, nastaví, aby sa striekačka vyprázdnila do fľaše s tritračním činidlom. Zmení zobrazenú jednotku teploty. Ak je pripojená...
Odsek 8 Štandardné operácie U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné...
Página 393
8. Iba pre senzor pH: Voľba Popis Yes (Áno) Pokračovať s ďalším kalibračným tlmiacim roztokom v poradí. No (Nie) Zastaví kalibráciu. Ak bola aspoň jedna kalibrácia tlmiaceho roztoku úspešná, je možné kalibráciu stále validovať. 9. Keď je kalibrácia dokončená, stlačte klávesy so šípkami doľava a doprava a zobrazte si rôzne merania.
11. Počas procesu sú k dispozícii dve možnosti: Voľba Popis Stop (Zastaviť) Preruší kalibráciu a nie sú vypočítané žiadne výsledky. Ak je vybrané počas voľby Replicate Sample (Opakovať vzorku), všetky údaje v sérii budú stratené. Skip (Preskočiť) Zastaví aktuálnu operáciu a prejde priamo na ďalší krok postupu. Výsledky sú...
Voľba Popis Operator (Užívateľ) Zmení ID obsluhy. Vyberte zo zoznamu platných operátorov. Sample (Vzorka) Sample Name (Názov vzorky): Zmení špecifický názov vzorky. Typ: Stlačte klávesy so šípkami doľava a doprava a vyberte typ vzorky (Sample (Vzorka) , QC alebo Define blank (Definovať slepú vzorku)), ktorý...
Poznámka: Na aktiváciu možnosti overenia striekačky v prístroji potrebujete licenčný kľúč. Licenčný kľúč vám poskytne výrobca alebo obchodný zástupca. 1. Na domovskej obrazovke vyberte možnosť Settings (Nastavenia) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať). 2. Na obrazovke nastavení vyberte možnosť Options (Možnosti) a potom stlačte možnosť Select (Vybrať).
• Ak je zvolená iba jedna Application (Aplikácia), stlačením klávesov so šípkami nahor a nadol vyberte riadok údajov a stlačte Detail (Podrobnosti) pre zobrazenie viacerých údajov, alebo si stlačením klávesov so šípkami doľava a doprava zobrazte príslušné grafy. 5. Ak bola zvolená možnosť Export data log (Exportovať protokol záznamov) alebo Delete data log (Odstránenie protokolu záznamov), stlačte Preview (Náhľad) pre zobrazenie vybraných dát a potom stlačte Export (Exportovať) alebo Delete (Zmazať) a proces spustite.
Vsebina 1 Kazalo na strani 398 6 Uporabniški vmesnik in pomikanje na strani 411 2 Spletna navodila za uporabo na strani 398 7 Zagon na strani 413 3 Tehnični podatki na strani 398 8 Standardni postopki na strani 414 4 Splošni podatki na strani 398 9 Vzdrževanje na strani 419...
4.1 Varnostni napotki O P O M B A Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno, naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
4.1.3 Skladnost in potrdila P R E V I D N O Oprema ni namenjena za uporabo v stanovanjskem okolju in v takem okolju morda ne bo dovolj zaščitena pred radijskim sprejemom. Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), ICES-003, razred A: Zapiske o opravljenih preizkusih hrani proizvajalec.
Página 401
1 Tipkovnica 6 Čaša 11 Držalo senzorja 2 Zaslon 7 Zaščitni pokrov brizge 12 Vhod/izhod črpalke 2 3 Epruvete za shranjevanje 8 Vhod/izhod brizge 13 Vhod/izhod črpalke 1 senzorja 4 Vrata USB 9 Spojke cevi 14 Pokrov za dostop do črpalke 5 Držalo cevi 10 Brizga...
4.3 Priključki instrumenta V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. 1 Priključek za zunanje 4 Priključek za zunanjo 7 Vrata USB napajanje, 24 V črpalko 2 Priključek za senzor 1...
Napotek: Za lažjo identifikacijo je izpustna cev iz brizge označena z modro oznako. 1 Instrument 3 Epruvete za shranjevanje 5 Napajalni kabel senzorja (3x) 2 Držalo cevi (1 za vsak 4 Napajanje položaj brizge na instrumentu) Slika 2 Vsebina škatle z aplikacijami 1 Čaše (5 x 50 mL in 5 x 150 mL) 7 Obroč...
O P O M B A Za varnost omrežja in točke dostopa je v celoti odgovorna stranka, ki uporablja brezžični instrument. Proizvajalec ni odškodninsko odgovoren za nikakršno škodo, kar med drugim vključuje neposredne, posebne, posledične ali naključne poškodbe zaradi nezadostne zaščite omrežja ali kršitev omrežne varnosti.
Página 405
P R E V I D N O V koraku 6 zategnite brizgo s kovinskim delom na vrhu. Ne primite steklenega dela brizge. Ne privijte premočno. Če želite namestiti drugo brizgo, ponovite korake 5 do 7. Slovenski 405...
Página 406
5.4 Nameščanje epruvet za shranjevanje senzorja Postavite tri epruvete za shranjevanje senzorja v držalo, ki je na strani instrumenta (glejte Pregled izdelka na strani 400). Senzor naj bo v epruveti za shranjevanje, če ga ne uporabljate. 5.5 Namestitev mešala in čaše Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja.
5.6 Priprava cevi Poravnajte konce cevi, tako da niso prepognjene. 5.7 Priklop cevi Simboli puščic določajo izhodne in vhodne odprtine za priključke brizge in črpalke. Puščica gor je izhodna odprtina. Puščica dol je vhodna odprtina. Obračajte priključke cevi na vhodnih in izhodnih odprtinah brizge in črpalke, dokler ne kliknejo.
1 Temperaturni senzor 2 Referenčni senzor 3 Merilni senzor 3. Samodejno se zažene čarovnik za prvo uporabo adapterja za starejše modele. Sledite navodilom na zaslonu. Izberite parameter za priključeni senzor. Možnost Opis Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor pH. Metal/RedOX/Color Ta parameter izberite, če je priključen analogni senzor Pt-Pt (Kovine/redoks/barva)
5.9 Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Slovenski 409...
Página 410
O P O M B A To velja samo za instrumente, ki imajo nameščeni dve brizgi. Priporočamo, da namestite aplikacije (glejte Nameščanje aplikacij na strani 414) preden namestite titrant. Aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 1, se naložijo na vrstici 1 na domačem zaslonu (glejte Začetni zaslon na strani 412), aplikacije, ki uporabljajo titrant iz brizge 2, pa se naložijo na...
5.10 Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. Razdelek 6 Uporabniški vmesnik in pomikanje 6.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis...
6.2 Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Če sta nameščeni dve brizgi, prikaže 6 Informativne ikone (glejte Tabela aplikacije za brizgo 2 3 Aplikacije za brizgo 1 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na...
Tabela 2 Informativne ikone (nadaljevanje) Ikona Opis Datoteka dnevnika podatkov je polna. Glejte Upravljanje dnevnika podatkov na strani 419 za možnosti, ki so na voljo za upravljanje datoteke dnevnika podatkov. Poteka meritev s programsko opremo na računalniku. Tipkovnica je zaklenjena. Razdelek 7 Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam.
Možnost Opis Options (Možnosti) Nastavi prikaz parametrov aplikacije na način za strokovnjake. Ko je instrument izklopljen, nastavi brizgo, da se izprazni v steklenico s titrantom. Spremeni enoto prikaza temperature. Natisne meritev in krivulje odvodov, če je priklopljen tiskalnik. Navedite, ali je priklopljena tehtnica.
P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
9. Ko je umerjanje zaključeno, pritiskajte smerni tipki levo in desno, da vidite različne poglede meritev. 10. Pritisnite Reject (Zavrni) ali Validate (Validiraj). Možnost Opis Reject (Zavrni) Izberite Cancel (Prekliči), da se vrnete na zaslon z rezultati, ali Confirm (Potrdi), da zavrnete umerjanje in uporabite privzeto ali prejšnjo vrednost umerjanja.
11. Med tem postopkom sta na voljo dve možnosti: Možnost Opis Stop (Zaustavi) Prekine umerjanje, rezultati niso izračunani. Če to izberete med možnostjo Replicate Sample (Ponovi vzorec), so izgubljeni vsi podatki v seriji. Skip (Preskoči) Zaustavi trenutno operacijo in preskoči neposredno na naslednji korak v postopku.
4. Napolnite čašo s priporočeno količino vzorca, ki se prikaže na zaslonu. Po potrebi dolijte več topila, ki je podano v opombi aplikacije, dokler ni senzor pravilno nameščen v vzorcu. 5. Previdno postavite magnetno mešalo v čašo. Pazite, da ne razlijete tekočine. 6.
8.4 Upravljanje dnevnika podatkov Če želite izbrati podatke za prikaz, brisanje ali izvoz, podajte podatkovne filtre. 1. Na domačem zaslonu izberite Data log (Dnevnik podatkov). 2. Izberite možnost, nato pritisnite Select (Izberi). Možnost Opis View data log (Prikaz Prikaže podatke meritev. Izberite posamezne vrstice podatkov, dnevnika podatkov) če želite videti več...
O P O M B A Ne razstavljajte inštrumenta zaradi vzdrževanja. V kolikor je potrebno čiščenja ali zamenjava notranjih delov kontaktirajte proizvajalca. 9.1 Čiščenje instrumenta O P O M B A Za čiščenje instrumenta in njegovih delov ne uporabljajte vnetljivih ali korozivnih topil. Ta topila lahko poslabšajo zaščito instrumenta pred okoljskimi vplivi in izničijo jamstvo.
Sadržaj 1 Sadržaj na stranici 421 6 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 434 2 Mrežni korisnički priručnik na stranici 421 7 Stavljanje u pogon na stranici 436 3 Specifikacije na stranici 421 8 Standardne operacije na stranici 437 4 Opći podaci na stranici 421 9 Održavanje na stranici 443...
pravo na izmjene u ovom priručniku te na opise proizvoda u bilo kojem trenutku, bez prethodne najave ili obaveze. Izmijenjena izdanja se nalaze na proizvođačevoj web stranici. 4.1 Sigurnosne informacije O B A V I J E S T Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom primjenom ili nepravilnom upotrebom ovog proizvoda, uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i posljedičnu štetu, te se odriče odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu, dopuštenom prema primjenjivim zakonima.
4.1.3 Usklađenost i certifikati O P R E Z Ova oprema nije namijenjena za upotrebu u stambenim područjima i možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu za radijski prijam u takvim okružjima. Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, ICES-003, klasa A: Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
4.3 Veze instrumenta Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice. 1 Vanjsko napajanje od 24 V 4 Vanjski priključak crpke 7 USB priključak 2 Utor za senzor 1 5 Vanjski priključak propelera...
Slika 2 Sadržaj kutije za primjenu 1 Laboratorijske čaše (5 x 50 mL i 5 x 150 mL) 7 Prsten za držanje štrcaljke (1 za svaku štrcaljke) 2 Cijevi s anti-difuzijskim vrhom (ako je 8 Štrcaljke (pogledajte Tablica 1 potrebno za aplikaciju) na stranici 424 za količinu) 3 Stožasti adapteri (vrsta i količina ovise o 9 USB s aplikacijama...
Instrument je dostupan u različitim konfiguracijama (pogledajte Tablica 1 na stranici 424). U ovom se priručniku nalaze upute za instalaciju instrumenta s jednom štrcaljkom i jednom crpkom. Prilagodite postupak instalacije da omogući smještaj određenog broja štrcaljki i crpki u instrumentu. 5.1 Smjernice za instalaciju •...
5.4 Instalirajte cijevi za pohranu senzora Postavite tri epruvete za pohranu senzora u držač koji se nalazi na bočnoj strani instrumenta (pogledajte Pregled proizvoda na stranici 423). Držite senzor u cijevi za pohranu kada nije u uporabi. 5.5 Instalirajte mješač i laboratorijsku čašu Dodajte mješač...
Izlazna cijev štrcaljke ima plavi prsten. Ako su potrebni antidifuzijski vrhovi, uklonite ugrađene izlazne cijevi iz štrcaljke i instalirajte cijev iz aplikacijskog kompleta s ugrađenim anti-difuzijskim vrhom. Pritisnite izlazne cijevi u utor držača cijevi tako da su ispravno spojeni. 5.8 Instalirajte senzor 5.8.1 Instalirajte naslijeđeni adapter Idite na Spojite senzor...
1 Temperaturni senzor 2 Referentni senzor 3 Mjerni senzor 3. Naslijeđeni čarobnjak za početak korištenja adaptera pokrenut će se automatski. Slijedite upute koje se prikazuju na zaslonu. Odaberite parametar na temelju povezanog senzora. Opcija Opis Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor pH analogni senzor. Metal/RedOX/boja Odaberite ovaj parametar ako je povezani senzor Pt-Pt (metalni) analogni senzor ili PTM450/OPT300 senzor.
5.9 Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
Página 433
O B A V I J E S T To je dostupno samo na instrumentima s dvije instalirane štrcaljke. Preporučuje se da aplikacije instalirate prije stavljanja titranta (pogledajte Instalirajte aplikacije na stranici 437). Aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 1 učitavaju se u redak 1 početnog zaslona (pogledajte Početni zaslon na stranici 435), a aplikacije koje koriste titrant iz štrcaljke 2 učitavaju se...
5.10 Pospremite radni prostor Spojite cijevi na instrumentu s držačima na elektroventilu i držačima senzora. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Odjeljak 6 Korisničko sučelje i navigacija 6.1 Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje...
6.2 Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Ako su postavljene dvije štrcaljke, prikazuje 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica aplikacije za štrcaljku 2. 3 Aplikacije za štrcaljku 1 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje...
Tablica 2 Informativne ikone (nastavak) Ikona Opis Datoteka zapisnika podataka puna je. Da biste vidjeli dostupne opcije za upravljanje datotekom zapisnika podataka, pogledajte Upravljanje zapisnicima podataka na stranici 442. U tijeku je mjerenje pomoću računalnog softvera. Tipkovnica je zaključana. Odjeljak 7 Stavljanje u pogon O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama.
Opcija Opis Mogućnosti Postavlja prikaz aplikacijskih parametara u način rada za eksperte. Kad se instrument isključi, postavlja štrcaljku da se isprazni u bocu s titrantom. Mijenja jedinicu za prikaz temperature. Ispisuje mjerne i derivativne krivulje ako je povezan pisač. Navedite je li povezan balans. Navedite je li povezana propelerska miješalica.
O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). O P R E Z Opasnost od ozljede.
9. Po završetku kalibracije pritišćite tipke sa strelicama lijevo i desno da biste vidjeli razne prikaze mjerenja. 10. Pritisnite Reject (Odbij) ili Validate (Validiraj). Opcija Opis Reject (Odbij) Odaberite Cancel (Odustani) da biste se vratili na prikaz rezultata ili Confirm (Potvrdi) da biste odbili kalibraciju i koristili zadanu ili prethodnu kalibracijsku vrijednost.
11. Tijekom postupka dostupne su dvije opcije: Opcija Opis Obustava Prekida kalibraciju i ne računaju se nikakvi rezultati. Ako se odabere tijekom opcije Replicate Sample (Replikacija uzorka), svi se podaci u seriji gube. Skip (Preskoči) Zaustavlja trenutnu operaciju i prelazi izravno na sljedeći korak postupka. Rezultati se zatim izračunavaju iz kalibracijskih podataka dostupnih prije odabira opcije Skip (Preskoči).
Opcija Opis Operater Služi za promjenu ID-a operatera. Odaberite nekoga s popisa odgovarajućih operatera. Uzorak Sample Name (Naziv uzorka): promijenite navedeni naziv uzorka. Type (Vrsta): pomoću tipki sa strelicama lijevo i desno odaberite vrstu uzorka (Sample (Uzorak), QC (Kontrola kvalitete) ili Define blank (Definiranje slijepe probe)) koja će se koristiti za mjerenje.
Napomena: Za omogućavanje opcije provjere šprice na instrumentu potreban je licencni ključ. Obratite se proizvođaču ili prodajnom zastupniku kako biste dobili licencni ključ. 1. Na početnom zaslonu odaberite Settings (Postavke), a zatim pritisnite Select (Odaberi). 2. Na zaslonu s postavkama odaberite Options (Opcije), a zatim pritisnite Select (Odaberi). 3.
8.5 Čišćenje Koristite ovaj postupak za uklanjanje mjehurića zraka iz sustava. Pogledajte Pripremite instrument za mjerenje na stranici 437 za upute. Odjeljak 9 Održavanje O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje. O B A V I J E S T Ne rastavljajte instrument radi održavanja.
Πίνακας περιεχομένων 1 Πίνακας περιεχομένων στη σελίδα 444 6 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη στη σελίδα 458 2 Ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης στη σελίδα 444 7 Εκκίνηση στη σελίδα 460 3 Προδιαγραφές στη σελίδα 444 8 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 462 4 Γενικές πληροφορίες στη...
4.1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και αποποιείται τη ευθύνη για τέτοιες ζημιές στο μέγιστο βαθμό...
4.1.3 Συμμόρφωση και πιστοποίηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση σε οικιακά περιβάλλοντα και ενδέχεται να μην παρέχει επαρκή προστασία στη ραδιοφωνική λήψη σε τέτοια περιβάλλοντα. Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών, ICES-003, Κατηγορία A: Ο...
οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Θύρα εξωτερικής αντλίας 7 Θύρα USB παροχής ρεύματος 24 V 2 Υποδοχή αισθητηρίου 1 5 Θύρα εξωτερικής 8 Θύρα Ethernet ελικοειδούς...
Εικόνα 2 Περιεχόμενα του κουτιού της εφαρμογής 1 Ποτήρια ζέσεως (5 x 50 mL και 5 x 150 mL). 7 Δακτύλιος συγκράτησης σύριγγας (1 για κάθε σύριγγα) 2 Σωλήνας με ακροφύσιο με σχισμή (αν 8 Σύριγγα (ανατρέξτε στον Πίνακας 1 απαιτείται...
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Η ασφάλεια του δικτύου και του σημείου πρόσβασης αποτελεί ευθύνη του πελάτη που χρησιμοποιεί την ασύρματη συσκευή. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν ζημιές, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, έμμεσων, ειδικών, παρεπόμενων ή τυχαίων βλαβών που οφείλονται...
Página 451
Ο υποδοχέας του αισθητηρίου έχει δύο θέσεις: τη μία πάνω από το μαγνητικό αναδευτήρα και τη δεύτερη 180° δεξιά. Μετακινήστε τον υποδοχέα του αισθητηρίου μακριά από το όργανο, στη δεύτερη θέση. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Στο...
Página 452
5.4 Εγκατάσταση των σωλήνων αποθήκευσης του αισθητηρίου Τοποθετήστε τους τρεις σωλήνες αποθήκευσης του αισθητηρίου στον υποδοχέα που βρίσκεται στο πλαϊνό μέρος του οργάνου (ανατρέξτε στην ενότητα Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 446). Αποθηκεύετε το αισθητήριο σε έναν σωλήνα αποθήκευσης όταν δεν το χρησιμοποιείτε. 5.5 Εγκατάσταση...
5.6 Προετοιμασία των σωλήνων Διορθώστε τυχόν καμπυλώσεις στα άκρα των σωλήνων. 5.7 Σύνδεση των σωλήνων Τα σύμβολα με τα βέλη υποδηλώνουν τις θύρες εισόδου και εξόδου για τη σύριγγα και τις συνδέσεις της αντλίας. Το «επάνω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο εξόδου. Το «κάτω» βέλος υποδηλώνει το στόμιο...
5.8 Εγκατάσταση του αισθητηρίου 5.8.1 Εγκατάσταση του προσαρμογέα παλαιού τύπου Αν δεν περιλαμβάνεται προσαρμογέας παλαιού τύπου στο κιτ εφαρμογής, μεταβείτε στην ενότητα Σύνδεση του αισθητηρίου στη σελίδα 454. 1. Συνδέστε τα αισθητήρια μέτρησης, αναφοράς και θερμοκρασίας στον προσαρμογέα παλαιού τύπου. 2.
Página 455
Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του αισθητηρίου είναι 5 έως 10 mm πιο ψηλά από τη μαγνητική ράβδο ανάδευσης ώστε να αποφευχθούν τυχόν επαφές με τη ράβδο κατά τη λειτουργία. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Ελληνικά...
5.9 Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για...
5.10 Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Ελληνικά 457...
Ενότητα 6 Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη 6.1 Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής 4 Πλήκτρα πλοήγησης Πλήκτρο Περιγραφή Πλήκτρο ON/OFF Θέτει το όργανο σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για να θέσετε το όργανο εκτός λειτουργίας. Εκτυπωτής...
6.2 Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Αν είναι τοποθετημένες δύο σύριγγες, 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην προβάλλονται οι εφαρμογές για τη σύριγγα ενότητα Πίνακας 3 Εφαρμογές για τη σύριγγα 1 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του...
Πίνακας 2 Εικονίδια πληροφοριών (συνέχεια) Εικονίδιο Περιγραφή Το αρχείο καταγραφής δεδομένων είναι πλήρες. Ανατρέξτε στην ενότητα Διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων στη σελίδα 466 για τις επιλογές που είναι διαθέσιμες για τη διαχείριση του αρχείου καταγραφής δεδομένων. Βρίσκεται σε εξέλιξη μια μέτρηση για την οποία χρησιμοποιείται το λογισμικό του υπολογιστή.
Επιλογή Περιγραφή Restore Defaults Επαναφέρει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις του οργάνου. (Επαναφορά Προεπιλογών) Options (Επιλογές) Ρυθμίζει την προβολή των παραμέτρων της εφαρμογής στη λειτουργία για προχωρημένους. Όταν το όργανο απενεργοποιείται, δίνεται εντολή για την εκκένωση της σύριγγας μέσα στη φιάλη του τιτλοδότη.
Ενότητα 8 Τυπικές λειτουργίες Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε...
7. Επιλέξτε Stop (Τέλος) οποιαδήποτε στιγμή για να σταματήσετε τη βαθμονόμηση. Τα αποτελέσματα υπολογίζονται με βάση τα διαθέσιμα δεδομένα βαθμονόμησης πριν επιλεγεί το Stop (Τέλος). 8. Μόνο για αισθητήρια pH: Επιλογή Περιγραφή Yes (Ναι) Συνεχίστε με το επόμενο στη σειρά ρυθμιστικό διάλυμα βαθμονόμησης. No (Όχι) Σταματήστε...
10. Αν η προεπιλεγμένη ταχύτητα ανάδευσης χρειάζεται προσαρμογή, πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω και το κάτω βέλος για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ταχύτητα αντίστοιχα. Σημείωση: Αυτή η προσαρμογή εφαρμόζεται μόνο στην τρέχουσα λειτουργία. Η βασική προεπιλεγμένη ταχύτητα ανάδευσης για την εφαρμογή δεν αλλάζει. 11.
Página 465
3. Αν χρειάζεται, επιλέξτε ένα εικονίδιο για να δείτε περισσότερες πληροφορίες ή για να τροποποιήσετε κάποια δεδομένα. Επιλογή Περιγραφή Information Εμφανίζει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή. (Πληροφορίες) Operator Αλλάζει το ID του χειριστή. Επιλέξτε από μία λίστα κατάλληλων (Χειριστής) χειριστών.
12. Πατήστε Next (Επόμενο) για τις παρακάτω επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Replicate sample Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εκκινήσετε την ίδια (Επανάληψη στο τιτλοδότηση στο ίδιο δείγμα. Η επιλογή χρησιμοποιείται για να εξεταστεί δείγμα) η επαναληψιμότητα μέσω της διαδοχικής ανάλυσης διαφόρων συστατικών...
3. Ορίστε τις παραμέτρους επιλογής δεδομένων. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με το αριστερό και το δεξί βέλος για επιλογή. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα με το πάνω και το κάτω βέλος για επιλογή μιας υποεπιλογής. Επιλογή Περιγραφή Result type (Τύπος αποτελέσματος) Ορίζει τον διαθέσιμο τύπο αποτελέσματος. Application (Εφαρμογή) Ορίζει...
Página 468
9.2 Καθαρισμός του αισθητηρίου Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το αισθητήριο. 9.3 Μενού συντήρησης Ανατρέξτε στο Πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, το οποίο είναι διαθέσιμο για λήψη από τον ιστότοπό μας. 468 Ελληνικά...