Hach TitraLab AT1000 Serie Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para TitraLab AT1000 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

DOC022.61.93082
®
TitraLab
AT1000 series workstations
Manual de usuario
03/2019, Edición 9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach TitraLab AT1000 Serie

  • Página 1 DOC022.61.93082 ® TitraLab AT1000 series workstations Manual de usuario 03/2019, Edición 9...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de contenidos Sección 1 Especificaciones ......................3 Sección 2 Información general ......................5 2.1 Información de seguridad......................5 2.1.1 Uso de la información sobre riesgos................... 5 2.1.2 Etiquetas de precaución...................... 5 2.1.3 Certificación.........................6 2.1.4 Restricción de sustancias peligrosas (RoHS)..............6 2.2 Descripción general del producto....................
  • Página 4 Tabla de contenidos 8.4 Sustitución de los tubos......................44 8.5 Regeneración del tamiz molecular..................... 44 8.6 Sustitución del bloqueo de la electroválvula de la jeringa............44 8.7 Menú Maintenance (Mantenimiento)..................45 8.7.1 Syringe activation (Activación de la jeringa)..............45 8.7.2 Pump activation (Activación de la bomba)................ 45 8.7.3 Syringe management (Administración de la jeringa)............46 8.7.4 Pump cassette replacement (Sustitución de cassette de bomba)........
  • Página 5: Sección 1 Especificaciones

    Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.) Peso 4 kg (8,8 lb) Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo...
  • Página 6 Especificaciones...
  • Página 7: Sección 2 Información General

    Sección 2 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
  • Página 8: Certificación

    Información general Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
  • Página 9: Descripción General Del Producto

    Información general Este documento contiene información requerida solo para la exportación de este instrumento a la República Popular de China. 本手册包含的必要信息只适用于出口到中 人民共和国的 器。 Tipo: KF1121 Nombre: TitraLab KF1000 Tabla 1 有毒有害物 或元素 (Sustancia peligrosa) 部件名称 (Piezas) (Pb) 汞 (Hg) (Cd) 六价...
  • Página 10: Conexiones Del Instrumento

    Información general 1 Teclado 6 Cubierta de protección de jeringuilla 11 Entrada/salida de bomba 2 (residuo) 2 Pantalla 7 Entrada/salida de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 1 (disolvente) 3 Puerto USB 8 Clips de tubo 13 Cubierta de acceso a bomba 4 Tope de la muestra 9 Jeringuilla 5 Vaso de precipitados...
  • Página 11: Componentes Del Producto

    Información general 2.4 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la lista de embalaje que se incluye en la caja. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Figura 1 Contenido de la caja del instrumento Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul.
  • Página 12 Información general...
  • Página 13: Sección 3 Instalación

    Sección 3 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Este es un producto de clase A. Se pueden presentar dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a perturbaciones de conducción y radiación.
  • Página 14: Instalación De La Jeringuilla

    Instalación 3.3 Instalación de la jeringuilla Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento. Pulse el botón de encendido en la parte frontal del instrumento. Asegúrese de que se muestra la secuencia de inicio en la pantalla. El soporte de la jeringuilla baja a la posición de funcionamiento. Nota: Omita cualquier mensaje de advertencia relativo a aplicaciones que falten que aparezcan en la pantalla.
  • Página 15: Instalación De Los Accesorios Del Soporte Del Sensor

    Instalación 3.4 Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Página 16: Conexión De Los Tubos

    Instalación 3.6 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Página 17: Comprobación De La Instalación Del Tubo Del Agente De Titulación Y Del Sensor

    Instalación 3.7.2 Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar. Compruebe que el tubo del agente de titulación y el sensor estén colocados correctamente.
  • Página 18: Instalación Del Titrante Y Del Reactivo

    Instalación Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de titulación 2 Sensor 3 Varilla de agitación magnética 3.8 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Página 19: Limpieza Del Área De Trabajo

    Instalación Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos 3.9 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Página 20 Instalación...
  • Página 21: Sección 4 Instalación De Accesorios

    Sección 4 Instalación de accesorios 4.1 Instalación de una balanza Este accesorio se utiliza para enviar automáticamente los pesos exactos al instrumento. Se trata de un tipo de balanza de laboratorio que utiliza el protocolo de comunicación RS232 sin control de caudal. Cuando se conecta una balanza, el valor obtenido se muestra directamente en la ventana que aparece al final de una valoración y que permite al usuario introducir un peso.
  • Página 22 Instalación de accesorios Elementos requeridos: • Balanza analítica con resolución de 0,1 mg, repetibilidad de 0,2 mg e incertidumbre de 0,2 mg • Sensor de temperatura • Agua desionizada de "calidad 3" (ISO 3696) Prepare el kit de verificación de la jeringa de la manera siguiente: 1.
  • Página 23 Instalación de accesorios...
  • Página 24 Instalación de accesorios...
  • Página 25: Sección 5 Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
  • Página 26: Estructura Del Menú

    Interfaz del usuario y navegación Tabla 3 Iconos de información Icono Descripción Hay conectada una impresora al instrumento Hay conectada una llave USB al instrumento Hay conectado un sensor al puerto de sensor 1 Hay conectado un sensor al puerto de sensor 2 El archivo del registro de datos está...
  • Página 27 Interfaz del usuario y navegación Tabla 5 Menú Settings (Configuración) (continúa) Opción Descripción Ajuste de la fecha y la hora Fecha y hora Permite ajustar el brillo de la pantalla. Brightness (Brillo) Permite activar o desactivar el sonido en determinadas operaciones. Sounds (Sonidos) Permite definir el idioma de la interfaz.
  • Página 28 Interfaz del usuario y navegación Tabla 6 Menú Maintenance (Mantenimiento) (continúa) Opción Descripción Utilice esta opción para sustituir los reactivos. Reagent replacement (Sustitución de reactivos) Gestione las tareas de mantenimiento. Maintenance schedule (Programa de mantenimiento) Compruebe el número de días que faltan para el mantenimiento de los dispositivos especificados.
  • Página 29: Sección 6 Inicio

    Sección 6 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Página 30: Descripción

    Inicio Opción Descripción Restore Defaults Restablece la configuración predeterminada del instrumento. Se (Restaurar valores restauran los siguientes ajustes: predeterminados) • El idioma se establece en inglés • Se elimina la seguridad de todas las contraseñas • La contraseña de seguridad se establece en 0000 •...
  • Página 31: Instalación De Aplicaciones

    Inicio Con la puesta en espera de la celda, se seca automáticamente la celda de medición con una adición regulada del agente de titulación tal como se define en la aplicación. Cuando la opción de puesta en espera de la celda está activa: •...
  • Página 32 Inicio 6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga ninguna burbuja de aire. Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla, se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá...
  • Página 33: Sección 7 Operaciones Estándar

    Sección 7 Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Página 34 Operaciones estándar 9. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla. 10. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. Nota: Este ajuste solo se aplica a la operación actual.
  • Página 35: Get A Sample Measurement (Obtener Medición De La Muestra)

    Operaciones estándar 19. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento de calibración: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la calibración y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Página 36 Operaciones estándar 6. Si la opción Cell standby (Puesta en espera de la celda) no se ha seleccionado (consulte Puesta en espera de la celda en la página 28), continúe en el paso 8. 7. Se inicia la operación de puesta en espera de la celda. La velocidad de agitación se corresponde con la especificada para la aplicación y no se puede cambiar.
  • Página 37 Operaciones estándar en la mitad de la pantalla. Los siguientes mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda: Mensaje Descripción Excess of water (Exceso de agua) La celda de medición contiene demasiada agua. Se sigue añadiendo agente de titulación hasta que la celda esté...
  • Página 38: Obtención De Una Medición De Muestra (Opción De Puesta En Espera De La Celda Seleccionada)

    Operaciones estándar 22. Cuando la medición termine, introduzca el peso exacto de la muestra analizada (consulte el paso 18). Si es necesario, pulse las teclas de flecha para cambiar el valor mostrado en la pantalla. Pulse Select (Seleccionar) para aceptar el valor. 23.
  • Página 39 Operaciones estándar de color rojo (inestable) a amarillo y verde (estable). El valor de desviación de la celda se puede sustituir con estos mensajes: Mensaje Descripción Excess of water (Exceso de agua) La celda de medición contiene demasiada agua. Se sigue añadiendo titrante hasta que la celda esté...
  • Página 40 Operaciones estándar 13. Cuando el acondicionamiento de la celda haya finalizado, añada la muestra. Retire el tope de la muestra y ponga la cantidad correcta de muestra en el vaso para valoración con un utensilio adecuado. Asegúrese de que toda la muestra se encuentra en el centro del vaso para valoración y de que no se derrama nada sobre las paredes del vaso para valoración.
  • Página 41: Cambio De La Configuración De Las Aplicaciones

    Operaciones estándar 7.4 Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
  • Página 42: Administración Del Registro De Datos

    Operaciones estándar Utilice ambos caracteres para alargar el nombre con un valor entero y la fecha y hora del instrumento. Por ejemplo, donde Agua es el nombre de la muestra: • Seleccione Settings > Applications > Edit (Configuración> Aplicaciones > Editar) y cambie el nombre de la muestra a Agua ? *.
  • Página 43: Purga

    Operaciones estándar 7.6 Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 29 para obtener instrucciones. 7.7 Cell management (Administración de la celda) Use esta opción para llenar o vaciar la celda de medición con las bombas. Estos procedimientos se detienen automáticamente después de un tiempo predeterminado.
  • Página 44 Operaciones estándar...
  • Página 45: Sección 8 Mantenimiento

    Sección 8 Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
  • Página 46: Limpieza Del Sensor

    Mantenimiento Limpie la superficie exterior con un paño húmedo o con una mezcla de agua y detergente suave. Seque la superficie con un paño suave. 8.3 Limpieza del sensor Siga las instrucciones de limpieza incluidas en la documentación suministrada con el sensor y cualquier otra instrucción que aparezca en la nota de la aplicación.
  • Página 47: Menú Maintenance (Mantenimiento)

    Mantenimiento 8.7 Menú Maintenance (Mantenimiento) Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en la pantalla de inicio. Remítase también a Tabla 6 en la página 25. 8.7.1 Syringe activation (Activación de la jeringa) Realice una comprobación de la jeringa. Asegúrese de que la jeringa se llena y vacía correctamente.
  • Página 48: Syringe Management (Administración De La Jeringa)

    Mantenimiento Pulse Toggle (Alternar) para cambiar a la segunda bomba o para utilizar todas las bombas. 8.7.3 Syringe management (Administración de la jeringa) Utilice esta opción si desea sustituir la jeringa o cambiar el volumen. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe management (Administración de la jeringa).
  • Página 49: Verificación De La Jeringa

    Mantenimiento Para sustituir el cassette de bomba, consulte los pasos ilustrados siguientes y siga las instrucciones de la pantalla. 8.7.5 Verificación de la jeringa Utilice la opción de verificación de la jeringa para examinar la exactitud de la jeringa conforme a la norma ISO 8655. Para obtener los mejores resultados, siga el procedimiento descrito en la nota de aplicación suministrada con el kit de verificación de la jeringa.
  • Página 50: Otras Opciones De Mantenimiento

    Mantenimiento 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar). 2. En la pantalla de configuración, seleccione Options (Opciones) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar). 3. Pulse la tecla de flecha izquierda o derecha para seleccionar el modo experto; a continuación, pulse Done (Hecho).
  • Página 51: Almacenamiento Y Transporte

    Mantenimiento Opción Descripción Maintenance schedule Permite ver la lista de tareas de mantenimiento. Pulse Edit (Programa de (Editar) para cambiar el valor predeterminado. mantenimiento) Maintenance summary Permite ver el número de días restantes para tareas de (Resumen de mantenimiento. Después de realizar una tarea, pulse Reset mantenimiento) (Reiniciar) para configurar el número de días restantes al valor predeterminado.
  • Página 52: Preparación Del Instrumento Para El Envío

    Mantenimiento 5. Limpie meticulosamente la celda de medición utilizando un disolvente orgánico adecuado para disolver cualquier residuo o aceite. En la pantalla de inicio, seleccione Cell management (Administración de la celda) para llenar (Fill) y vaciar (Empty) la celda de medición. 6.
  • Página 53: Sección 9 Solución De Problemas

    Sección 9 Solución de problemas Consulte en las siguientes tablas los mensajes de error y las posibles causas y soluciones. Tabla 8 Medición Error/advertencia Descripción Solución posible Measurement unstable (Medición Asegúrese de que no hay burbujas alrededor La medición del sensor no es estable. inestable) de la unión o del elemento sensor.
  • Página 54 Solución de problemas Tabla 8 Medición (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible The titrant used by an application has been modified and this application became incompatible with applications already installed. Please go to application management to solve the issue (Se Los datos de la aplicación han Elimine la aplicación o cambie el titrante por ha modificado el titrante utilizado cambiado y no se puede utilizar.
  • Página 55 Solución de problemas Tabla 8 Medición (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible El indicador LED rojo de la impresora Printer: communication error parpadea para indicar que la Sustituya el rollo de papel en la impresora. (Impresora: error de comunicación) impresora está en modo error. La Consulte la documentación de la impresora.
  • Página 56 Solución de problemas Tabla 10 dispositivo de almacenamiento USB (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Asegúrese de que el dispositivo de almacenamiento USB está correctamente instalado y de que el icono USB aparece en la barra de encabezado (consulte Tabla 3 USB flash drive is not installed.
  • Página 57 Solución de problemas Tabla 10 dispositivo de almacenamiento USB (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible No se permite realizar esta Application {application name} (too new selección porque el software del model) (Aplicación {nombre de la Actualice el software del instrumento. instrumento solo admite archivos aplicación} [modelo demasiado nuevo]) de aplicación más antiguos.
  • Página 58 Solución de problemas Tabla 12 Pilas Error/advertencia Descripción Solución posible La tensión de la batería es inferior a Battery voltage low (Tensión de Póngase en contacto con el servicio de 2,2 V. La fecha y hora ya no están batería baja) asistencia técnica disponibles.
  • Página 59 Solución de problemas Tabla 14 Verificación de la jeringa (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Retire el dispositivo de almacenamiento USB y asegúrese de que el icono USB ya no aparece en la barra de encabezado; a Serialization error (Error de Se ha producido un error durante la continuación, vuelva a instalar el dispositivo e serialización)
  • Página 60 Solución de problemas...
  • Página 61: Sección 10 Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Sección 10 Piezas de repuesto y accesorios A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
  • Página 62 Piezas de repuesto y accesorios Tabla 15 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Tapón para botella GL45 LZE117 Botella de vidrio de 1 l LZE119 Tubo con desecante, lleno con tamiz LZE121 molecular Adaptador cónico LZE183 Tope 20 mm, celda KF LZE123 Conector para tubo (2 unidades) LZE124...
  • Página 63 Piezas de repuesto y accesorios Tabla 15 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Cassette de bomba de repuesto LZE126 Imán para agitación magnética, PTFE, LZE136 20 x 6 mm (5 unidades) Set de accesorios, jeringa de 5 ml LZE140 Fuente de alimentación (sin cable de LZE144...
  • Página 64 Piezas de repuesto y accesorios Tabla 15 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Cable de alimentación (Reino Unido) XLH057 Cable adaptador RS-232 LZE145 Cubierta de protección de jeringa LZE156 Bloqueo y conector de electroválvula LZE165 Cable RS-232 para conexión de báscula LZE196 con TitraLab Impresora USB Thermo-Drucker...
  • Página 65 Piezas de repuesto y accesorios Tabla 16 Electrodos y accesorios para electrodos Descripción Referencia MTC301, electrodo combinado de platino, cable de 1 m MTC30101 MTC306, electrodo combinado de plata, cable de 1 m MTC30601 MTC695, electrodo Pt-Pt, cable de 1 m MTC69501 PHC705, sonda de pH, red rod, vidrio, para uso general, estándar PHC70501...
  • Página 66 Piezas de repuesto y accesorios...
  • Página 67: Anexo A Cambio De Los Parámetros De La Aplicación

    Anexo A Cambio de los parámetros de la aplicación A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
  • Página 68 Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 21 Electrode (Electrodo) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Type (Tipo) Tipo de electrodo de medición Part of name (Parte del nombre) Parte del nombre usado para identificar los electrodos coincidentes si el electrodo preferido no está conectado Electrodo recomendado Electrodo recomendado para su uso en el análisis Working mode (Modo de...
  • Página 69 Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 22 Titrante (continúa) Parámetro Descripción Modo básico Modo experto Cálculo de la valoración Resolution (Resolución) Número máximo de decimales que se van a mostrar para la concentración real de titrante Titrant cal. limit check (Comprobación Active la comprobación del límite de resultados de de límite de cal.
  • Página 70 Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 23 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo básico Modo experto Rx max. resolution (Resolución de Rx Número máximo de decimales que mostrar para máx.) el resultado Rx hide (Ocultar Rx) El valor no se muestra si se selecciona Yes (Sí) Rx limit check (Comprobación de límite de Active la comprobación del límite de resultados de la muestra...
  • Página 71: Anexo B Preguntas Frecuentes

    Anexo B Preguntas frecuentes Tabla 24 Archivos de la aplicación Pregunta Causa Procedimiento Ubicación incorrecta del Asegúrese de que la ruta del archivo en el archivo en el dispositivo de dispositivo de almacenamiento USB es correcta. almacenamiento USB. ¿Por qué no puedo cargar ninguna aplicación? Pulse Home (Inicio) para asegurarse de que se El usuario no se encuentra en...
  • Página 72 Preguntas frecuentes...
  • Página 74 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2019. Todos los derechos reservados. ...

Tabla de contenido