Notice LAGGI_Mise en page 1 21/09/10 14:57 Page10
MONTAGE D'UN MITIGEUR AVEC DOUCHETTE SUR UN EVIER
Rincer soigneusement les conduites pour éliminer toute impureté ou dépôt - Visser les
deux flexibles d'alimentation (1) au corps du mitigeur - Placer le mitigeur sur l'évier,
mettre le joint (2) entre l'évier et le mitigeur, et fixer le au moyen du joint (3) de la
bride (4) et de l'écrou (5) - Brancher le raccord d'alimentation de l'eau chaude à
gauche et le raccord d'alimentation de l'eau froide à droite - Brancher le tuyau
flexible (6) avec son joint (7) à l'écrou (5) - Visser la douchette au tuyau flexible, en
insérant son joint - Fixer le contrepoids (9) au tuyau flexible par les vis appropriées, et
régler sa position pour un glissement correct du flexible - Vérifier l'étanchéité des
branchements.
ASSEMBLY OF A MIXER WITH SHOWER HEAD ON A SINK
Carefully rinse the pipes to remove any impurity or deposit – Screw on the two inlet
hoses (1) to the body of the mixer – Place the mixer on the sink, insert the seal
(2) between the sink and the mixer, and attach it using the seal (3) of the flange (4)
and the nut (5) - Connect the hot water connection on the left and the cold
water connection on the right - Connect the flexible hose (6) with its seal (7) to the
nut (5) – Screw the shower head onto the flexible hose, by inserting its seal –
Attach the counterweight (9) to the flexible hose with the appropriate screws, and
adjust its position for correct movement of the hose – Check the water tightness of
connections.
MONTAJE DE UN GRIFO CON DUCHA SOBRE UN FREGADERO
Enjuague cuidadosamente los conductos para eliminar cualquier impureza o
depósito - Atornille los dos flexibles de alimentación (1) al cuerpo del grifo - Coloque
el grifo sobre el fregadero, coloque la junta (2) entre el fregadero y el grifo y fíjelo por
medio de la junta (3) de la brida (4) y de la tuerca (5) - Conecte el racor de
alimentación de agua caliente a la izquierda y el racor de alimentación de agua
fría a la derecha - Conecte el tubo flexible (6) con su junta (7) a la tuerca (5) -
Atornille la ducha al tubo flexible, insertando la junta - Fije el contrapeso (9) al tubo
flexible con los tornillos apropiados y regule la posición deslizando correctamente
el flexible. Verifique la estanqueidad de las conexiones.
INSTALLATION EINER MISCHBATTERIE MIT HANDBRAUSE AM SPÜLBECKEN
Hierfür sind die Leitungen zunächst gründlich durchzuspülen, um jegliche Verunreini-
gungen oder Ablagerungen zu entfernen. Die beiden Versorgungsschläuche (1) an
den Batteriekörper anschließen. Die Mischbatterie auf das Spülbecken aufsetzen,
dabei eine Dichtung (2) zwischen Mischbatterie und Spülbecken vorsehen und mit
der Dichtung (3), dem Flansch (4) und der Mutter (5) befestigen. Den Warmwasser-
Versorgungsanschluss links und den Kaltwasser-Versorgungsanschluss rechts
anschließen. Den Schlauch (6) bei aufgesteckter Dichtung (7) mit Hilfe der Mutter (5)
anschließen. Die Handbrause samt ihrer Dichtung auf den Schlauch aufschrauben.
Das Gegengewicht (9) am Schlauch mit geeigneten Schrauben so befestigen, dass
der herausgezogene Schlauch sich leicht wieder einziehen lässt. Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
МОНТАЖ НА СМЕСИТЕЛ ВЪРХУ УМИВАЛНИК С МАЛЪК ДУШ
Изплакнете грижливо тръбите, които водят към крана, за да премахнете всякакъв
вид нечистотии или отлагания - Завийте двете меки връзки за захранване с вода
(1) към тялото на смесителя – Поставете смесителя върху умивалника, сложете
уплътнението (2) между умивалника и смесителя и го фиксирайте чрез уплътне-
нието (3) скобата за притискане (4) и гайка(5) - Свържете меката връзка за за-
хранване с топла вода отляво, а меката връзка за захранване със студена вода
отдясно – Включете меката връзка (6) с уплътнение (7) към гайка (5) – Завийте
душа към меката тръба като пъхнете уплътнението – Фиксирайте противовест-
ния механизъм (9)на меката тръба чрез подходящи винтове и регулирайте по-
ложението за правилно плъзгане на меката връзка – Проверете
непромокаемостта на връзките.
MONTAŻ MIESZACZA Z NATRYSKIEM NA ZLEWIE
Dokładnie przepłukać instalację celem usunięcia wszelkich nieczystości lub osadu –
Przykręcić oba wężyki elastyczne doprowadzające wodę (1) do korpusu mieszacza
– Umieścić mieszacz na zlewie, włożyć uszczelkę (2) między mieszacz a zlew i
przymocować go za pomocą uszczelki (3), kołnierza(4) i nakrętki (5) – Podłączyć
dopływ wody gorącej po lewej stronie i dopływ wody zimnej po prawej – Podłączyć
elastyczny wężyk (6) wraz z uszczelką (7) do nakrętki (5) – Przykręcić natrysk do
elastycznego wężyka wkładając uszczelkę – Zamocować odciążnik (9) do elastycz-
nego wężyka za pomocą odpowiedniej śruby i ustawić jego pozycję, aby zapewnić
odpowiedni przesuw wężyka - Sprawdzić szczelność podłączeń .
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ С ВЫНОСНЫМ ШЛАНГОМ НА МОЙКУ
Тщательно промойте внутренние полости, чтобы удалить всевозможные
загрязнения и отложения – Вкрутите наконечники двух гибких подводящих
шлангов (1) в корпус смесителя – Установите смеситель на мойку, подложив
между смесителем и мойкой уплотнительную прокладку (2), зафиксируйте
сборку с использованием прокладки (3), скобы (4) и гайки (5) – Подсоедините
левый шланг к штуцеру подачи горячей воды, а правый – к штуцеру подачи
холодной воды – Подсоедините выносной шланг (6), используя прокладку (7) и
гайку (5) – Вкрутите в наконечник выносного шланга душевую насадку, вставив
прокладку – Закрепите на выносном шланге противовесы (9) соответствующими
винтами и отрегулируйте положение противовесов так, чтобы обеспечить
надлежащее перемещение выносного шланга – Проверьте герметичность
соединений
MONTAGE KEUKENMENGKRAAN MET HANDDOUCHE
Spoel de leidingen zorgvuldig door om vuil en aanslag te verwijderen – Schroef de
twee flexibele aanvoerleidingen (1) aan de mengkraan – Plaats de mengkraan op
de gootsteen, plaats de pakking (2) tussen de gootsteen en de mengkraan en
bevestig door middel van de pakking(3), de beugel (4) en de moer (5) - Sluit de
koppeling voor warm watertoevoer links en de koppeling voor koud watertoevoer
rechts aan – Sluit de slang (6) met pakking (7) aan op de moer (5) – Schroef de
douchekop aan de slang met pakking – Bevestig het tegengewicht (9) aan de slang
met de daarvoor bestemde schroeven, en stel zodanig af dat de slang correct heen
en weer kan glijden - Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn.
MONTÁŽ MÍCHACÍ BATERIE SE SPRCHOU NA DŘEZ
Pečlivě propláchněte trubky, abyste je zbavili veškerých nečistot a usazenin - Našrou-
bujte obě hadičky přívodu vody (2) na tělo mísící baterie – Nasaďte baterii na dřez,
vložte mezi dřez a baterii těsnění (2) a baterii upevněte pomocí těsnění (3) příruby (4)
a matice (5) - Na levou stranu připojte hadici přívodu horké vody a na pravou stranu
připojte a hadici přívodu studené vody – Přišroubujte pružnou hadici (6) s těsněním
(7) k matici (5) – Našroubujte na pružnou hadici sprchu, nezapomeňte vložit těsnění
– Pomocí vhodných šroubů upevněte na pružnou hadici protizávaží (9) a nastavte
jeho polohu tak, aby se hadice mohla volně pohybovat – Zkontrolujte těsnost jed-
notlivých připojení
MONTIRANJE UREĐAJA ZA MEŠANJE TOPLE I HLADNE VODE SA
TUŠEM NA SUDOPERU
Pažljivo oprati cevi kako bi se uklonili sva nečistoća ili talozi - Pričvrstiti dva creva za na-
pajanje (1) na telo uređaja za mešanje tople i hladne vode – Postaviti uređaj za
mešanje tople i hladne vode na sudoperu, staviti spojnicu (2) između sudopere i
uređaja za mešanje tople i hladne vode, i pričvrstiti uz pomoć spojnice (3), prirubnice
(4) i navrtke (5) - Povezati priključak za napajanje toplom vodom levo, priključak za
napajanje hladnom vodom desno – Povezati crevo (6) sa njenom spojnicom (7) sa
navrtkom (5) – Zašrafiti tuš na crevo uvlačeći spojnicu – Pričvrstiti protivteg (9) na crevo
uz pomoć odgovarajućih šrafova, i podesiti njegov položaj radi pravilnog klizanja
creva - Proveriti hermetičnost priključaka.
ZUHANYRÓZSÁS KEVERŐCSAP SZERELÉSE EGY KONYHAI MOSOGATÓRA
Gondosan öblítse át a vezetékeket a szennyezések vagy lerakódások eltávolítására
- Csatlakoztassa a két rugalmas tömlőt (1) a keverőcsap testhez - Helyezze a
keverőcsapot a mosogatóra , behelyezve az illesztést (2) a keverőcsap és mosogató
közé, és rögzítse a (4) kapocs (3) feszítőjével, és az (5) anyacsavarral - Csatlakoztassa
a meleg víz ellátást a bal oldalra és a hidegvíz ellátást a jobb oldalra - Csatlakoztassa
a rugalmas tömlőt (6) és tömítését (7) az anyacsavarhoz (5) - Csavarja be a
zuhanyrózsát a rugalmas tömlőbe, a tömítésének behelyezése mellett - Rögzítse az
ellensúlyt (9) megfelelő csavarokkal a rugalmas tömlőhöz, és állítsa be pozícióját úgy,
hogy a rugalmas tömlő könnyen mozoghasson - Ellenőrizze a csatlakozások tömörségét.
MONTAREA UNEI BATERII CU DUŞ CU TUB FLEXIBIL LA O CHIUVETĂ
DE BUCĂTĂRIE
Clătiţi bine conductele pentru eliminarea oricăror impurităţi sau depuneri - Înşurubaţi
cele două furtunuri flexibile de alimentare (1) în corpul bateriei cu amestecare -
Plasaţi bateria pe chiuvetă introducând garnitura (2) între baterie şi chiuvetă, şi fixaţi
cu ajutorul garniturii (3) bridei (4) şi cu contrapiuliţa (5) - Branşaţi racordul de ali-
mentare cu apă caldă la stânga şi racordul de alimentare cu apă rece în partea
dreaptă - Branşaţi furtunul flexibil (6) cu garnitura sa (7) la contrapiuliţă (5) - Înşurubaţi
duşul în furtunul flexibil, introducând garnitura corespunzătoare - Fixaţi contragreu-
tatea (9) de furtunul flexibil cu şuruburile corespunzătoare, şi reglaţi-i poziția pentru
o glisare corectă pe furtun - Verificaţi etanşeitatea branşamentelor.
7