Página 1
POWER EQUIPMENT RASAERBA MOTORGAZONMAAIER CORTACÉSPED HRB476C MANUALE D’USO E MANUTENZIONE GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 0 0 X3 9 VG9 F0 6 *...
NORME DI SICUREZZA Rivolgere la massima attenzione alle rubriche precedute dai seguenti messaggi : Messa in guardia contro rischi di gravi infortuni o di morte in caso d’inosservanza delle istruzioni. PRECAUZIONI: • Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortuni o di danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
D7. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre recare il marchio Honda come pure il numero di matricola. Pezzi di qualità differente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza dell’utente.
Página 8
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE De veiligheidsvoorschriften in deze handleiding vallen in twee categorieën: In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar opleveren. VOORZICHTIG: • In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel of mechanische schade ten gevolge hebben.
D7. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele Honda-onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een Honda-merk en een referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken aan de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
NORMAS DE SEGURIDAD Hay que prestar suma atención a los textos precedidos por las palabras siguientes : Previene contra un riesgo de heridas corporales graves o incluso mortales en caso de que no se observen las instrucciones. PRECAUCIÓN: • Previene contra un eventual riesgo de heridas corporales o de daños materiales en caso de incumplimiento de las instrucciones.
D7. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Éstas han de ser substituidas y no reparadas. Usar repuestos de origen Honda. Las cuchillas deben llevar siempre la marca Honda así como la referencia. piezas que no sean de la misma calidad pueden deteriorar la máquina y perjudicar su seguridad.
" # Gentilissima Signora, Egregio Signore, Avete acquistato un rasaerba Honda e vi ringraziamo per la vostra fiducia. Il presente manuale è stato redatto per permettervi di familiarizzarvi con il vostro rasaerba in modo da utilizzarlo nelle migliori condizioni e assicurarne la perfetta manutenzione.
INTRODUCTIE Geachte cliënt, U bent thans de gelukkige eigenaar van een Honda gazonmaaier. Wij danken u voor het in ons merk gestelde vertrouwen. Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de machine, hem volledig te benutten en oordeelkundig te onderhouden.
DESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DEGLI ELEMENTI COMANDI FUNZIONI Pulsante di comando leva d’innesto lama ..Abilita la leva d’innesto lama. Leva d’innesto della lama....Comanda la rotazione o l’arresto della lama. Leva acceleratore.
OVERZICHT VAN DE MACHINE BENAMINGEN VAN DE ONDERDELEN ONDERDELEN FUNCTIE Meskoppelingsknop ..... Meskoppeling in-en uitschakelen Meskoppelingshendel ....Mes in- en uitschakelen Gashendel .
Il loro significato viene qui di seguito spiegato. Queste etichette sono considerate come parti della macchina. Se una di esse dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro concessionario Honda per la sua sostituzione. Inoltre vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza riportate nel prossimo capitolo di questo manuale.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen zijn een deel van uw gazonmaaier. Indien er een loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Honda-dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te nemen.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO Prima di eseguire questa serie di verifiche, predisporre il rasaerba su un terreno stabile e orizzontale, con il motore fermo e il cappuccio della candela di accensione disinserito. VERIFICA DEL LIVELLO DELLA BENZINA SICUREZZA Non riempire mai fino al bordo il serbatoio della benzina (la benzina non dovrà mai arrivare nel bocchettone di riempimento).
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN Plaats de gazonmaaier op een stabiele, vlakke ondergrond. Schakel de motor uit en neem de kap van de bougie. BENZINEPEIL KONTROLEREN Vul de benzinetank niet zover, dat er benzine tot in de vultuit staat. Wanneer de tank vol is, moet de dop volledig vastgeschroefd worden.
NOTA: La garanzia non copre i danni causati al circuito del carburante o i problemi relativi alle prestazioni del motore che risultino dall’impiego di benzina contenente alcool. La Honda non può in nessun caso approvare l’impiego di carburanti contenenti alcool metilico la cui adeguatezza non sia ancora stata comprovata.
Zijn deze additieven aanwezig, dan mag het alcoholgehalte niet groter zijn dan 5%. NB: Schade of vermogensverlies wegens gebruik van benzine/alcoholmengsels worden niet door onze garantie gedekt. Honda kan het gebruik van methylalcohol in de benzine niet aanraden aangezien zijn geschiktheid als brandstof tot nog toe niet is bewezen.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO VERIFICA DELLO STATO DELLA LAMA PRECAUZIONI: Non inclinare il rasaerba con il carburatore rivolto verso il basso, in quanto l’olio motore • ostruirebbe il filtro dell’aria rendendo difficoltosa la rimessa in moto del motore. Per verificare lo stato della lama: 1.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN MAAIMES KONTROLEREN VOORZICHTIG: Kijk aan welke kant de carburateur gemonteerd is (achter het luchtfilter). Draai de • gazonmaaier nooit met de carburateur naar beneden gericht. Dit voorkomt dat u later moeitÿkheden krÿgt bij het starten van de motor. Ga bij het kontroleren van het maaimes als volgt te werk: 1.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO REGISTRAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO Prima di registrare l’altezza di taglio accertarsi che il motore sia fermo. Ricordarsi che dopo l’arresto del motore la marmitta di scarico resta molto calda per un certo tempo. Per registrare l’altezza di taglio: SICUREZZA 1.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN MAAIHOOGTE VERSTELLEN Zet eerst de motor af en verstel pas dan de maaihoogte. Pas op: de uitlaat blijft lang heet. Ga bij het verstellen van de maaihoogte als volgt te werk: 1. Zet de motor af. 2.
Far girare il motore con una quantità d’olio insufficiente può causare gravi danni a • quest’ultimo. Si raccomanda di impiegare un olio Honda 4 tempi o un olio motore di qualità equivalente e ad alto potere detergente. Sarà inoltre opportuno scegliere la viscosità adatta alla temperatura media della zona di utilizzo.
Poner el motor en funcionamiento con una cantidad de aceite insuficiente puede ser causa • de daños graves en éste. Se recomienda emplear un aceite Honda 4 tiempos o también un aceite para motor de calidad equivalente y altamente detergente. Es conveniente elegir la viscosidad apropiada a la temperatura media de la zona de utilización.
Un sacco usurato deve assolutamente essere SICUREZZA sostituito. La sostituzione dovrà essere effettuata esclusivamente con un sacco Honda nuovo. Stacco del sacco: 1. Fermare il motore. 2. Sollevare il protettore di scarico [1], afferrare l’impugnatura [2] e rimuovere il sacco mantenendolo in posizione verticale.
Onder normale gebruiksomstandigheden kan de grasvangzak slijten. Kontroleer regelmatig of de zak niet rafelt of gescheurd is. Een versleten zak moet worden vervangen. Gebruik ook hier uitsluitend Honda-onderdelen. Grasvangzak demonteren: 1. Zet de motor af. 2. Licht de kap [1] op, pak de handgreep [2] vast en verwijder de grasvangzak. Houd de grasvangzak hierbij horizontaal.
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE PDE - SDE H.S.T. MESSA IN MARCIA DEL MOTORE PRECAUZIONI: Non avviare mai il motore con le leve d’innesto lama [4] o • di avanzamento [3] inserite. SICUREZZA [A] STARTER [B] RAPIDA [C] LENTA [D] ARRESTO Avviamento del motore Riavviamento di un motore...
MOTOR STARTEN MOTOR STARTEN VOORZICHTIG: Overtuig u er eerst van dat de mes- en rijkoppelingen [4] en [3] in • de vrijstand staan. [A] CHOKE [B] SNEL [C] ANGZAAM [D] UIT Starten met koude Herstarten van een warme Stationair. Stopzetten van motor.
è chiamato a funzionare ad una quota di oltre 1800 m. sul livello del mare, si raccomanda di fare eseguire le suddette modifiche sul carburatore da un concessionario Honda autorizzato. Malgrado le adeguate modifiche apportate al carburatore, la potenza del motore diminuirà di circa il 3,5% ogni 300 metri di altitudine supplementare.
Dit kan voorkomen worden door uw Honda-dealer een kleinere sproeier te laten monteren en de mengselstelbout te verstellen. Ondanks veranderingen aan de carburateur vermindert het motorvermogen met 3,5% per 300 meter stijging (meer wanneer er geen veranderingen aan de carburateur worden aangebracht).
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE ARRESTO DEL MOTORE 1. Posizionare la leva acceleratore su “ARRESTO” [D]. 1. Posizionare la leva acceleratore su “LENTA” [C]. 2. Sbloccare la leva del freno lama. Tutti modelli: 3. Chiudere il rubinetto di alimentazione benzina [1]. MOTORE INGOLFATO Se il motore persiste a non mettersi in moto anche dopo ripetute trazioni della maniglia di avviamento, questo potrà...
MOTOR STARTEN STOPZETTEN VAN DE MOTOR 1. Zet het gashendel op “UIT” [D]. 1. Zet het gashendel op “LANGZAAM” [C]. 2. Laat de hendel van de motorrem los. Alle modellen: 3. De benzinekraan dicht draaien [1]. “VERZOPEN” MOTOR Wanneer de motor na verscheidene startpogingen nog steeds niet starten wil, is hij waarschijnlijk “verzopen”.
CONSIGLI PER L’USO Usare la massima prudenza in caso di rasatura su terreni accidentati o irregolari, in quanto il rasaerba potrebbe rovesciarsi mettendo la lama allo scoperto. In questo caso la lama potrebbe proiettare all’intorno oggetti che prima non si vedevano. Mantenere le quattro ruote al suolo.
PRAKTISCHE WENKEN Een motorgazonmaaier die op hellend of geaccidenteerd terrein niet met alle vier de wielen op de grond blijft, of niet goed aan de stuurboom wordt vastgehouden, kan kantelen. Het draaiende mes kan tot dan toe onder het maaidek verborgen gebleven stenen of andere voorwerpen wegslingeren, die u kunnen raken.
Página 38
CONSIGLI PER L’USO Tutti modelli: 3. Avviare il motore e lasciarlo raggiungere la temperatura e il regime massimo. H.S.T. 4. Selezionare la velocità di avanzamento desiderata utilizzando la leva del cambio di velocità [1]. 5. Innestare la lama: premere sul pulsante giallo [2] situato sulla parte superiore della leva di innesto della lama [3], spingerela poi contemporaneamente e mantenerla contro il manubrio.
Página 39
PRAKTISCHE WENKEN Alle modellen: 3. Start de motor, laat deze enige tijd opwarmen en op toeren komen. H.S.T. 4. Stel de gewenste snelheid in met de versnellingshendel [1]. 5. Ontkoppel het mes door de gele knop op de bovenkant van de meskoppeling [3] een keer in te drukken en hou de knop daarna ingeduwd tegen de hendel.
Página 40
CONSIGLI PER L’USO Eccetto PDE, PXE: 6. Innestare la frizione di avanzamento del rasaerba non appena il motore ha riacquistato il regime: per fare avanzare il rasaerba spingere la barra della frizione di avanzamento [4] contro il manubrio e mantenerla). NOTA: Imprimere un movimento rapido e completo alla barra della frizione di avanzamento [4] in •...
Página 41
PRAKTISCHE WENKEN Met uitzondering PDE, PXE: 6. Wacht tot de motor op het juiste toerental draait alvorens met het maaien te beginnen. Bij het maaien met aandrijving moet men de aandrijvings- koppelingshefboom tegen de stuurboom aan duwen en daar vasthouden [4]. Breng de rijkoppelingshendel [4] in één snelle beweging tegen de stuurboom.
CONSIGLI PER L’USO NOTA: Se l’erba è alta sarà preferibile eseguire la rasatura con passate successive, riducendo l’altezza di taglio ad ogni passata. Sui modelli semoventi e provvisti di Rotostop esiste la possibilità di non utilizzare la frizione di avanzamento in caso di rasatura di piccole zone. Inversamente, la frizione di avanzamento potrà...
PRAKTISCHE WENKEN NB: Hoog gras kan het beste in etappes worden gemaaid om verstopping van de afvoertunnel te voorkomen. Motormaaiers met een meskoppeling kunnen zonder de aandrijving worden gebruikt, wat voor het maaien van kleine stukken gazon soms de voorkeur verdient. Het is tevens mogelijk, de gazonmaaier op de motor van gazon naar gazon te verrijden: Plaats in zo’n geval de meskoppeling altijd in de vrijstand.
MANUTENZIONE Una manutenzione regolare costituisce la migliore garanzia per una lunga durata di vita del rasaerba. Per evitare ogni avviamento intempestivo, prima di effettuare una SICUREZZA qualsiasi operazione di manutenzione disinserire il cappucciodella candela di accensione [1]. PRECAUZIONI: Tener presente che il motore e la marmitta di scarico possono raggiungere temperature tali da •...
ONDERHOUD regelmatig onderhoud verlengt levensduur gazonmaaier. Neem de kap van de bougie [1] voor u aan onderhoud- swerkzaamheden begint. voorkomt voorbaat onbedoeldstarten. VOORZICHTIG: De motor en de uitlaat worden tijdens het maaien heet. Houd brandbare stoffen en • materialen dus verre van de gazonmaaier. Wacht met reparatie of onderhoud tot de machine volledig is afgekoeld.
MANUTENZIONE NOTA: Non tentare di spazzolare il filtro: le setole forzeranno lo sporco all’interno delle fibre. 4. Pulire lo sporco dall’interno del coperchio filtro e dal suo alloggiamento, utilizzando un panno. NOTA: Fare attenzione a prevenire che la sporcizia non penetri all’interno del condotto aria [8] del carburatore.
ONDERHOUD NB: Gebruik nooit een borstel om het filter te reinigen, hiermee druk je het vuil alleen maar vaster tussen de vezels. 4. Veeg het vuil van de binnenkant van het deksel en het luchtfilterhuis met een vochtige doek. NB: Zorg dat er geen vuil in het luchtfilterhuis komt [8]. 5.
MANUTENZIONE 0.7 - 0.8 mm CANDELA DI ACCENSIONE Candela raccomandata: NGK - BPR6ES PRECAUZIONI: Utilizzare esclusivamente le candele prescritte. L’utilizzo di candele aventi un grado termico • inadeguato potrebbe infatti causare danni al motore. Se il motore è stato appena spento non toccare il tubo di scarico: potrebbe essere ancora molto caldo.
ONDERHOUD BOUGIE Aanbevolen bougie: NGK - BPR6ES VOORZICHTIG: Gebruik uitsluitend de door ons voorgeschreven bougies. Andere kunnen de motor • beschadigen. Wacht met het losnemen van de bougie tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Ga bij het losnemen van de bougie als volgt te werk : 1.
In alcune regioni è vietato far funzionare un motore senza un parascintille. Prendere pertanto conoscenza dei regolamenti locali prima di utilizzare il rasaerba. Un parascintille è disponibile in opzione presso i concessionari Honda. 1. Rimuovere le tre viti flangiate [1] dalla protezione marmitta [2] e togliere la protezione.
Wacht tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Het is in sommige landen verboden, een motormaaier te gebruiken die niet van een vonkenvanger voorzien is. Raadpleeg uw Honda-dealer en schaf eventueel een vonkenvanger aan. 1. Demonteer de 3 bouten [1] van de uitlaatbeschermkap [2] en verwijder de beschermkap.
4. Assicurarsi che il regime di giri massimo e minimo del motore siano regolati correttamente. 5. Regolare il cavo se necessario. PRECAUZIONI: Se non avete la necessaria esperienza o attrezzatura, si racommanda di far effettuare la • regolazione ad un concessionario Honda.
4. Asegurarse que las revoluciones máximas y de ralentí están ajustadas correctamente. 5. Reajustar el cable si es necesario. PRECAUCIÓN: Si usted no tiene la habilidad suficiente o no dispone de las herramientas necesarias le • recomendamos se dirija a su distribuidor Honda para su ajuste.
Se non avete la necessaria esperienza o attrezzatura, si racommanda di far effettuare la • regolazione ad un concessionario Honda. GIOCO DELLA LEVA D’INNESTO LAMA Misurare il gioco [3] al vertice della leva [5] mantenendo premuto il pulsante giallo [4]. Il gioco dovrà...
Si usted no tiene la habilidad suficiente o no dispone de las herramientas necesarias le • recomendamos se dirija a su distribuidor Honda para su ajuste. JUEGO EN LA PALANCA DE EMBRAGUE DE CUCHILLA Medir el juego [3] en la parte superior de la palanca [5] manteniendo el botón amarillo [4] pulsado.
Se la lama non si mette in moto o non si ferma come previsto benché la registrazione del cavo sia corretta, una riparazione potrà risultare necessaria. In tal caso, fare esaminare il rasaerba da un concessionario Honda autorizzato. ISPEZIONE DEL FRENO VOLANO 1.
NB: Controleer of het mes gaat draaien als u de hendelnaar voren drukt, en of het mes snel stopt als u de hendel loslaat. Indien het mes, met juist afgestelde kabel, niet naar behoren gaat draaien of stopt, dient u de maaier bij een erkende Honda gazonmaaierdealer aan te bieden voor controle en/of reparatie.
5. Mettere il motore in moto e rilasciare la leva del freno lama. Accertarsi che la lama e il motore si fermino quando la leva viene rilasciata. In caso contrario, fare esaminare il rasaerba da un concessionario Honda autorizzato.
5. Start de motor en laat de mesremhendel los. Zodra u de hendel loslaat moet de motor afslaan en het mes stoppen. Is dit niet het geval dan moet u uw maaier ter kontrole en reparatie aanbieden bij uw Honda-dealer. MANTENIMIENTO AJUSTE DEL CABLE DE FRENO DE CUCHILLA 1.
MANUTENZIONE H.S.T. REGISTRAZIONE DEL CAVO DI COMANDO (Solo per modelli semoventi) Misurare il gioco [1] al vertice della leva [2] mantenendo premuto il pulsante giallo. H.S.T. 1. Posizionare la leva cambio sulla massima velocità Tutti modelli: 2. Allentare i dadi di bloccaggio [3] mediante una chiave da 10 mm. 3.
ONDERHOUD KOPPELINGSKABEL AANDRIJVING NASTELLEN (Uitsluitend gazonmaaiers met wielaandrijving) Meet de speling [1] van de hendel [2], als op de tekening is aangegeven. H.S.T. 1. Zet de versnellingshendel in de snelste stand Alle modellen: 2. Los de borgmoeren [3] met een 10 mm steeksleutel. 3.
Tutti modelli: NOTA: Se la frizione non si innesta correttamente benchè la registrazione del cavo sia corretta, una riparazione potrà risultare necessaria. In tal caso, fare esaminare il rasaerba da un concessionario Honda autorizzato. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA DI TAGLIO...
5. Rijd de gazonmaaier naar buiten, start de motor en probeer de koppeling. Alle modellen: NB: Wanneer de koppeling niet goed functioneert al heeft u de speling toch goed afgesteld, dan kan er sprake zijn van een defect. Breng uw machine dus naar uw Honda-dealer voor inspektie. MAAIMES MONTEREN EN DEMONTEREN...
Página 64
Per ottenere la massima efficienza di taglio è indipensabile che la lama sia correttamente • bilanciata. Sarà quindi tassativo sostituire ogni lama danneggiata o svergolata. Utilizzare esclusivamente lame di ricambio originali Honda. MONTAGGIO 1. Eliminare la sporcizia e l’erba accumulatisi intorno alla zona di montaggio della lama.
Página 65
VOORZICHTIG: Naslijpen is niet zo gemakkelijk als het lijkt, want het mes mag zijn balans niet verliezen. Het • beste is, naslijpen door uw Honda-dealer te laten doen. VERVANGEN VOORZICHTIG: Het mes moet goed in evenwicht zijn om mooi te kunnen maaien. Vervang dus elk mes dat •...
Coppia di serraggio per le viti di fissaggio della lama: da 5 a 6 kgm (49 a 59 N.m) PRECAUZIONI: In mancanza di chiave dinamometrica, chiedere ad un concessionario Honda autorizzato di • eseguire il corretto serraggio di queste viti prima di utilizzare il rasaerba, in quanto potrebbero allentarsi se insufficientemente avvitate o rompersi nel caso contrario.
3. Zet het mes vast met een blok hout [5]. Zet de bouten met een momentsleutel vast. Aanhaalmoment mesbout: 5-6 kg.m (49-59 N.m) VOORZICHTIG: Als u geen momentsleutel bezit, laat het mes dan door uw Honda-dealer vervangen. • Te vast aangehaalde bouten kunnen het mes breken. Te los aangehaalde bouten trillen los, •...
Sarà quindi opportuno accertarsi regolarmente che non sia sfilacciato o strappato. Sostituire un sacco danneggiato o usurato con un sacco di ricambio originale Honda. 1. Staccare i bordi in plastica [1] del sacco [3] usurato e staccarlo dal telaio [2].
Een grasvangzak slijt onder normale omstandigheden. Kontroleer hem dus regelmatig op rafelen of scheuren. Vervang de grasvangzak altijd met een zak van Honda-fabrikaat. 1. Neem de plastic randen [1] van de zak [3] los en neem deze van het frame [2].
4. Controllare che la cinghia [2] non sia attorcigliata o presenti principi di rottura. Se è necessaria la sostituzione, portare la rasaerba da un concessionario Honda. REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA Regolare la tensione spostando il bullone [3] con una chiave esagonale [4] fino a obtener una distanza de 5 mm [5] tra la guida trasmissione [6] e l’estremità...
Zet de machine nooit op de linkerkant (carburateur naat onderen) om lekken van benzine en • daarna startmoeilijkheden te voorkomen. 4. Kontroleer de drijfriem [2]. Laat een beschadigde of versleten drijfriem door uw Honda- dealer vervangen. AFSTELLING VAN DE SNAARSPANNING Stel de snaarspanning af door de inbusbout [3] met een inbussleutel [4] verdraaien totdat er een ruimte ontstaat van ongeveer 5 mm [5] tussen de geleidebus [6] en de veerhouderpunt [7].
(1) Sostituire ogni 50 ore. Aumentare le frequenza in caso di uso del rasaerba in aree polverose o in alte temperature. (2) La manutenzione di questi punti deve essere affidata ad un concessionario Honda autorizzato, a meno che l’utilizzatore non disponga degli attrezzi necessari e abbia le necessarie competenze meccaniche.
Página 73
(3) vervangen) (1) Vervangen iedere 50 uur. Verhoog de frequentie als de maaier in een stoffige omgeving of bij hoge omgevingstemperatuur wordt gebruikt. (2) Dit onderhoud moet worden uitgevoerd door een erkende Honda dealer, tenzij de gebruiker over benodigde gereedschap vakkennis beschikt.
(2) El mantenimiento de estos puntos debe ser efectuado por el concesionario homologado Honda, a menos que el usuario disponga de las herramientas necesarias y sea mecánicamente competente. Véase el Manual de Taller Honda. (3) Modelos afectados.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Disfunzioni Cause probabili Pagine Il motore non si avvia La benzina è esaurita. La leva di comando accelerazione si trova in posizione “ARRESTO”. Il filo della candela di accensione è scollegato o fissato male. La candela di accensione è difettosa oppure la distanza tra gli elettrodi non è...
STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Motor start niet Geen benzine. Gashendel in stand "UIT". Bougiekap of -kabel zit los. Bougie stuk of elektrode-af-stand te groot. Motor "verzopen". De motorremhendel is niet volledig tegen de stuurboom getrokken (Modellen zodanig uitgevoerd). Motor start slecht of Vuil in de benzine vermogen daalt Luchtfilter vuil.
DETECCIÓN DE AVERÍAS Incidente Causa Página El motor no arranca No hay gasolina. El mando de gases se encuentra en la posición "PARADA". El cable de la bujía de encendido está mal fijado o desconectado. La bujía de encendido está defectuosa o los electrodos tienen una separación incorrecta.
TRASPORTO TRASPORTO DEL RASAERBA Per non rischiare di spandere la benzina o l’olio non inclinare mai il rasaerba: la benzina o i suoi vapori potrebbero accendersi e provocare incendi. Per trasportare il rasaerba: 1. Predisporre la leva dell’acceleratore in posizione “ARRESTO”. 2.
VERVOER VERVOER Zet de machine niet op de kant om hem te vervoeren. Lekkende benzine en olie kunnen brand veroorzaken! Bereid de gazonmaaier als volgt op vervoer voor: 1. Plaats de gashendel in de stand "UIT". 2. Neem de bougiekap los. Bij plaatsgebrek: 1.
TRASPORTO CARICAMENTO DEL RASAERBA PRECAUZIONI: Per evitare ogni perdita di controllo o danneggiamento del rasaerba, non utilizzare mai il • sistema di trazione per far salire o scendere il rasaerba su una rampa di carico. Per non danneggiare il sistema di trazione non innestare la frizione di avanzamento quando •...
VERVOER OPLADEN VAN DE MAAIER VOORZICHTIG: Gebruik een laadplank om de machine op een aanhanger of in een vrachtwagen te laden. • Probeer nooit de machine onder een hellingshoek van meer dan 15 te laden. Rijd de gazonmaaier nooit op de motor een laadplank op of af. Duwen is zwaar werk, maar •...
CUSTODIA PREPARAZIONE PER LA CUSTODIA Eseguire le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni qualvolta dovrà essere rimessato per un periodo di oltre 30 giorni. Non scaricare il serbatoio della benzina quando la marmitta di scarico è ancora calda. 1. Scaricare il serbatoio della benzina e il carburatore in un contenitore adeguato [1]. a.
WINTERBERGING VOORBEREIDINGEN Wanneer de gazonmaaier langer dan een maand niet gebruikt zal worden of voor de winter wordt weggezet, dient u de onderstaande werkzaamheden uit te voeren. Wacht met het legen van de benzinetank tot de motor en de uitlaat volkomen zijn afgekoeld.
CUSTODIA 0.7 - 0.8 mm Maxi. RIUTILIZZO DOPO IL RIMESSAGGIO 1. Rimuovere la candela di accensione, verificare che sia pulita e che la distanza tra gli elettrodi sia corretta. Esercitare ripetute trazioni sula maniglia di avviamento. 2. Si raccomanda di avvitare manualmente il più a fondo possibile la candela, quindi di servirsi dell’apposita chiave per stringerla di 1/8 o 1/4 di giro supplementare.
WINTERBERGING UIT DE WINTERBERGING HALEN 1. Neem de bougie los, kontroleer of deze schoon is en de afstanden tussen de elektroden juist is. Trek een paar keer aan het starterkoord om eventueel vuil uit te werpen. 2. Draai de bougie handvast aan en voorts met de bougiesleutel goed vast (een achtste tot een kwartslag is voldoende).
SPECIFICHE TECHNICHE MODELLO HRB476C DIMENSIONI E CARATTERISTICHE GENERALI CODICE DESCRITTIVO MAJF DIMENSIONI L X l X h (mm) 1520 x 530x1040 1520 x 530 x 970 PESO A VUOTO (kg) CARREGGIATA ANT/POS (mm) 415/393 415/460 LARGHEZZA DI TAGLIO (mm) 5 posizioni 7 posizioni REGISTRAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO...
TECHNISCHE GEGEVENS MODEL HRB476C TECHNISCHE GEGEVENS EN AFMETINGEN TYPE CODE MAJF AFMETINGEN L X H X B (mm) 1520 x 530x1040 1520 x 530 x 970 LEEG GEWICHT (kg) SPOORBREEDTE VOOR/ACHTER (mm) 415/393 415/460 MAAIBREEDTE (mm) 5 standen 7 standen...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO HRB476C DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS GENERALES CÓDIGO DE DESCRIPCIÓN MAJF DIMENSIONES L X A X A (mm) 1520 x 530x1040 1520 x 530 x 970 PESO EN VACÍO (kg) SEPARACIÓN DE LAS RUEDAS DEL. Y TRA. (mm) 415/393...