Resumen de contenidos para ProMinent DULCO flex Control Serie
Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación peristáltica DULCO flex Control, DFXa Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web. Pieza n.º...
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Sobre esta bomba................8 Capítulo de seguridad..............9 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 14 Vista general del equipo y elementos de mando......15 5.1 Vista general del equipo............15 5.2 Elementos de mando............16 5.2.1 Elementos de mando............
Página 4
Índice de contenido 12.4.4 Ejemplos................70 12.4.5 Advertencias sobre el temporizador......... 74 12.4.6 Problemas típicos: fallos operativos del temporizador..74 12.4.7 Explicación breve de algunas funciones......75 «Servicio técnico» .............. 78 12.5 «Acceso protegido» ............79 12.5.1 «Contraseña » ..............80 12.5.2 «Borrar contadores»...
Código de identificación (Ident-code) Código de identificación (Ident-code) Identificación del producto El código de identificación (Ident-code) sirve para identi‐ ficar el producto. Utilice para sus pedidos el código de identificación (Ident-code) del catálogo de productos. Serie DULCO flex Control DFXa Versiones locales Europa Estados Unidos...
Página 6
Código de identificación (Ident-code) Serie DULCO flex Control M Modificado Logotipo Con logotipo ProMinent Sin logotipo ProMinent Versión unidad de potencia U 100-240 V Cable y conector A 2 m, Europa B 2 m, Suiza C 2 m, Australia D 2 m, EE.UU. / 115 V 1 2 m, extremo abierto ..
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Serie DULCO flex Control Alemán Inglés Español Francés...
Sobre esta bomba Sobre esta bomba Sobre esta bomba Las bombas de la serie DULCO flex Control son bombas de dosificación peristálticas controladas por microprocesador y tienen las siguientes parti‐ cularidades: Ajuste sencillo de la potencia de dosificación directamente en l/h o en Posibilidad de inversión de flujo Cambio de manguera sencillo, apoyado por software El contacto con el medio se produce exclusivamente en el interior de...
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a sustancias químicas y densidad. Consulte la lista de resistencias de ProMinent en el catálogo de productos o en la dirección www.prominent.com. Consultar para la manguera de bombeo la "Chemical Resistance List DFXa" en www.prominent.com.
Página 10
Capítulo de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia de daños materiales y lesiones personales La bomba puede empezar a bombear en cuanto reciba tensión de red. – Instale un interruptor de emergencia en la línea de red de la bomba o integre la bomba en la gestión de emergencia de la instalación.
Página 11
Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web). ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosifica‐...
Página 12
El cliente puede retirar la tapa de cojinete de la unidad de bombeo siguiendo las indicaciones del capítulo "Reparación". La carcasa y la cubierta (con los elementos de mando) solo pueden ser abiertas por el servicio técnico de ProMinent. Otros dispositivos de protección Etiquetas adhesivas ¡ADVERTENCIA!
Página 13
Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de mantenimiento for‐ mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que eje‐ cuten trabajos en la instalación. Nivel de presión acústica Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361...
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacenamiento, transporte y desembalaje Ä «Cualificación del Cualificación del usuario: Persona instruida, consulte personal» en la página 13 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosificación para su repa‐ ración, éstas y la unidad de bombeo deben estar lim‐ pias.
Vista general del equipo y elementos de mando Vista general del equipo y elementos de mando 5.1 Vista general del equipo P_G_0103_SW Fig. 2: Vista general del equipo DFXa, conjunto Unidad de mando Unidad de accionamiento Unidad de bombeo P DX 0177 SW Fig.
Vista general del equipo y elementos de mando 5.2 Elementos de mando Elementos de mando, vista general P_G_0105_SW 10 11 Fig. 4 Pantalla LCD [Menú] Tecla Clickwheel Tecla [Cebado] [STOP/INICIO] Tecla [Atrás] Tecla Indicación de fallos (rojo) Indicación de advertencia (amarillo) Indicación de funcionamiento (verde) 10 Conexión "Config E/S"...
Página 17
Vista general del equipo y elementos de mando Indicadores e indicaciones de errores en la pantalla LCD ANALOG 4..20mA 10.0 10.0 mA B1150 Fig. 5: Estructura de la indicación continua Barras de estado Indicación continua, área central Indicación secundaria Para las distintas indicaciones principales e indicaciones secundarias: véase el capítulo "Indicaciones principales y secundarias"...
Vista general del equipo y elementos de mando Indicador Significado Solo con dosificación de lotes cíclica: La bomba espera al siguiente ciclo. «Acceso protegido» : El software de la bomba está protegido. Solo con «AUX» La bomba bombea actualmente con la potencia de dosificación auxiliar. «memory»...
Página 19
Vista general del equipo y elementos de mando Tecla Aplicación En indicaciones continuas En el menú [Clickwheel] pulsar Iniciar lote (sólo en modo «Batch» ), Confirmar entrada: pasar a la siguiente opción de menú (o a una Confirmar error indicación continua) Confirmar entrada y guardar [Clickwheel] girar Cambio entre indicaciones continuas...
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 6.1 Equipo Un motor eléctrico acciona un rotor. Los extremos del rotor llevan mon‐ tados unos rodillos, que presionan la manguera de bombeo contra la esfera interior del cabezal dosificador. Los rodillos de la bomba peristáltica comprimen la manguera de bombeo, haciendo avanzar el medio dentro de la manguera.
Descripción del funcionamiento Las siguientes funciones se pueden preseleccionar con el menú «Ajustes» : Función "Calibración" Si la bomba debe dosificar con la máxima precisión, se puede utilizar en todos los modos de funcionamiento, incluso en el estado calibrado. Esto puede ser más conveniente en la dosificación de medios de dosificación muy viscosos y menos en medios similares al agua.
Descripción del funcionamiento 6.6 Indicadores LED Indicador LED Color encendido destella parpadea Indicación de fallos rojo Hay un mensaje de Estado de funcio‐ fallo namiento no defi‐ nido Indicación de adverten‐ amarillo Hay un mensaje de cias advertencia Indicación de funciona‐ verde La bomba está...
Ä «Cualificación del personal» en la página 13 Consultar las hojas de dimensiones correctas de la bomba incluidas en la versión online de las instrucciones de servicio www.prominent.com en nuestra página web. Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba.
Página 24
Montaje P_DX_0180_SW Fig. 8 Despresurice la instalación. Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación. Evite la fuga de medio de dosificación. Si procede, tome medidas de protección. [STOP/INICIO] para que la bomba pase al estado Pulse la tecla de Stop (manual).
Página 25
Montaje Extraiga los 4 tornillos torx de la parte trasera del cabezal dosifi‐ cador. Oriente el cabezal dosificador según se requiera (izquierda, derecha, arriba, abajo). Inserte otra vez los 4 tornillos torx y apriételos con la mano. Coloque el segundo semirrotor (5) en el eje propulsor dentro del cabezal dosificador, con la cara "This side DOWN"...
Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web). ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosifica‐...
Página 27
El uso de piezas de otros fabricantes no homologadas puede provocar daños materiales y personales. – Instale en las bombas de dosificación exclusiva‐ mente piezas homologadas y recomendadas por ProMinent. ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosifica‐ ción Si las tuberías no se instalan de forma adecuada pueden aflojarse o reventar.
Página 28
Instalación hidráulica Desenrosque el anillo retén (2) y deslice el anillo retén sobre la manguera (3). Deslice el extremo de la manguera sobre la conexión de manguera (4) hasta llegar al tope. Las juntas de PTFE usadas no deben reutilizarse en ningún caso.
Instalación eléctrica Instalación eléctrica Ä «Cualificación Cualificación del usuario: Técnico electricista, consulte del personal» en la página 13 ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución En el interior de la unidad puede haber tensión de red. – Antes de trabajar en la unidad, desconecte el cable de red.
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Peligro de cortocircuito con terminales húmedos No debe entrar humedad en los terminales de las cla‐ vijas de PROFIBUS ® – En las clavijas de PROFIBUS ® deben atornillarse los conectores PROFIBUS ® correspondientes o bien cubiertas de protección. ¡ATENCIÓN! Posibles daños materiales a causa de puntas de tensión Si la bomba está...
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Si la bomba está integrada en una instalación: Si existe el riesgo de que se produzcan situaciones peligrosas por el arranque autónomo de la bomba tras una interrup‐ ción accidental del suministro eléctrico, dicho riesgo deberá evitarse incorporando en la instalación los equipos necesarios.
Instalación eléctrica Configurado como entrada Parámetro Valor Tensión con contactos abiertos Resistencia de entrada 10 kΩ Frecuencia de impulso, máx. 50 imp./s Duración del impulso, mín. 10 ms Tab. 3: Control mediante: Elemento de maniobra Especificación Contacto sin potencial Carga: 0,5 mA con 5 V Interruptor de semiconductores Tensión residual <...
Página 33
Instalación eléctrica Interfaz eléctrica para pin 1 "Pausa" - pin 2 "Extern Contact" - pin 5 "Potencia de dosificación auxiliar" Dato Valor Unidad Tensión con contactos abiertos Resistencia de entrada 10 kΩ Frecuencia de impulso, máx. 25 Imp./s Duración del impulso, mín. 20 ms P_BE_0014_SW Control mediante:...
Instalación eléctrica Modo de funcionamiento "Extern Contact" La bomba realiza una o más revoluciones si: Los pins 2 y 4 están conectados entre sí durante al menos 20 ms. Para ello es necesario que el pin 1 también esté conectado con el pin Modo de funcionamiento "Analog"...
Instalación eléctrica 9.2.3.2 Lanza de aspiración con medición de nivel continua Interfaces eléctricas Denominación Funcionamiento Alimentación de 5 V Alimentación del sensor con 5 V (4,85V…5,25V DC) e interfaz de Sensor + RX comunicación RX (desde el sensor). Interrupción de la alimentación eléc‐ trica para un comando de comunica‐...
Instalación eléctrica Funcionamiento Cable de 4 hilos Alimentación eléctrica (5 V) marrón no ocupado blanco Señal del sensor azul Masa GND negro P_DE_0012_SW Fig. 19: Disposición en el cable 9.2.6 Relé 9.2.6.1 Funciones de relés Tab. 5: DULCO flex Control DFXa Código de identifi‐...
Página 37
Instalación eléctrica Interfaces eléctricas Dato Valor Unidad Carga de contacto, máx. con 230 V y 50/60 Hz: P_SI_0043 Vida útil mecánica, mín.: 200 000 conmuta‐ Fig. 20: Disposición en el cable ciones Código de identificación (Ident-code 1) Cable VDE Contacto Cable CSA blanco NO (normalmente abierto)
Página 38
Instalación eléctrica Código de identificación (Ident-code 4) Cable VDE Contacto Relé amarillo NO (normalmente otro relé abierto) verde C (común) otro relé blanco NO (normalmente Relé de abierto) impulsos marrón C (común) Relé de impulsos P_G_0073_SW Fig. 23: Disposición en la bomba 9.2.6.4 Salida "Salida de corriente y relé", código de identificación (Ident-code) C Se puede solicitar como opción un relé...
Página 39
Instalación eléctrica Código de identificación (Ident-code C) Cable VDE Contacto Relé amarillo "+" Salida de corriente verde "-" Salida de corriente blanco NC (normalmente Relé cerrado) o NO (normalmente abierto) P_G_0073_SW marrón C (común) Relé Fig. 25: Disposición en la bomba...
Principios básicos de ajuste Principios básicos de ajuste Consulte también para complementar los esquemas – "Esquema de manejo y ajuste" y "Menú de opera‐ ciones DULCO flex Control completo" en el anexo y el cap. "Vista general del aparato y elementos de mando"...
Página 41
Principios básicos de ajuste Confirmación de entradas [Clickwheel] brevemente. Pulse la ð El software salta a la siguiente opción de menú o vuelve al menú y guarda la entrada. Salir de una opción de menú sin confirmar [Atrás] . Pulse la tecla ð...
Principios básicos de ajuste Confirmar magnitudes ajustables [Clickwheel] 1 vez. Pulse la ð El software guarda la entrada. 10.2 Comprobar magnitudes ajustables Indicaciones continuas Antes de ajustar la bomba, puede comprobar los ajustes actuales de las magnitudes ajustables: [Clickwheel] si la bomba muestra una indicación continua. Gire la [Clickwheel] se muestra otra ð...
Primera puesta en marcha Primera puesta en marcha Cualificación del usuario: Personal técnico y servicio técnico, consulte Ä «Cualificación del personal» en la página 13 ¡ADVERTENCIA! El rotor en movimiento de la unidad de bombeo puede arrastrar y aprisionar partes del cuerpo. –...
Página 44
Primera puesta en marcha P_DX_006 9_SW Afloje las 4 tornillos con cabeza de estrella del cabezal dosificador y retírelos junto con la tapa de cojinete. P_DX_006 8_SW Inserte el semirrotor suministrado. P_DX_006 7_SW Asegúrese de que las dos planos de contacto de los dos semirro‐ tores enrasan correctamente y coloque la tapa de cojinete en el cabezal dosificador.
Página 45
Primera puesta en marcha Pulse la Clickwheel ð El rotor gira despacio y aparece: « Esperar...» . El rotor se para y aparece «Volver a insertar el rotor.» Ignore el mensaje. Pulse la Clickwheel. ð El rotor gira despacio y aparece: «Esperar...»...
«Menú» Ajuste / «Menú» Ajuste / Cualificación del usuario: Personal técnico y servicio técnico, consulte Ä «Cualificación del personal» en la página 13 Consulte también para complementar los esquemas – "Esquema de manejo y ajuste" y "Menú de opera‐ ciones de DULCO flex Control completo" en el anexo y el cap.
«Menú» Ajuste / «Modo de funcionamiento» 12.2.1 «Menú / Información è Ajustes è Modo de funcionamiento è ...» «Manual» 12.2.1.1 «Menú / Información è Ajustes è Modo de funcionamiento Manual» è «Manual» permite operar la bomba manual‐ El modo de funcionamiento mente.
Página 48
«Menú» Ajuste / «Batch» 12.2.1.3 «Menú / Información è Ajustes è Modo de funcionamiento Batch è ...» è «Batch» le permite preseleccionar cantidades El modo de funcionamiento de dosificación o tiempos de dosificación grandes. Puede activar la cantidad de dosificación utilizando la [Clickwheel] si antes «Push»...
Página 49
«Menú» Ajuste / Si las señales de corriente son inferiores a 3,8 mA, aparece un mensaje de error y la bomba se detiene (p. ej. en caso de rotura de un cable). «Curva lineal» En la pantalla LCD aparece el símbolo "Curva Lineal". Puede introducir cualquier comportamiento de la velocidad de la bomba proporcional a la señal de corriente.
«Menú» Ajuste / I [mA] I [mA] B0089 Fig. 31: Diagrama velocidad-corriente para a) banda inferior, b) banda superior «Banda superior» Mediante este modo de procesamiento es posible controlar una bomba de dosificación a través de la señal de corriente, como se muestra en el dia‐ grama de arriba.
«Menú» Ajuste / La indicación continua "Concentración" solo apa‐ – rece si: la bomba está calibrada, – se han seguido los pasos del menú – «Concentración» en el modo de funciona‐ miento utilizado, y el «Control de concentración» está «activo» –...
«Menú» Ajuste / Calibre la bomba de dosificación si aún no se ha calibrado, consulte el capítulo «Ajustes» - «Calibración» . «Modo» «Manual» (se conservarán los ajustes exis‐ Seleccione el tentes en otros modos de funcionamiento). «Ajustes» , seleccione el menú «Concentración» . En el menú...
Página 53
«Menú» Ajuste / Se ha instalado un medidor de agua por contacto en el circuito hidráu‐ lico y se ha conectado en la entrada externa de la bomba de dosifica‐ ción. Se ha ajustado la unidad de medida del volumen de líquido en el menú...
«Menú» Ajuste / Las condiciones requeridas son: El medio dentro del recipiente tiene la densidad de masa del agua (1 kg/L ≜ g/cm La concentración de masa del medio de dosificación es conocida (consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación, p.ej., en el caso de ácido sulfúrico es del 35%: 35 %) La densidad de masa del medio de dosificación es conocida (consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosificación, p.ej., en el...
Página 55
«Menú» Ajuste / La "Introducción de la concentración" en el modo de funcionamiento «Analog» está prevista para añadir a un medio que circula de forma variable por una tubería la dosis adecuada de una sustancia para conse‐ guir una concentración de masa determinada. ¡ATENCIÓN! Peligro de concentraciones excesivas Es posible que la bomba de dosificación siga dosifi‐...
«Menú» Ajuste / «Densidad medio de dosificación» y pulse la [Clickwheel] . Ajuste la «Concentración» . ð Aparece el menú Pulse la tecla [Menú] ð Aparece una indicación continua. [Clickwheel] para pasar a la indicación continua "Concentra‐ Girar la ción" (ppm o %). Con la [Clickwheel] se puede introducir la concentración de masa deseada.
Página 57
«Menú» Ajuste / 12.2.4.2 Calibración mediante el procedimiento de calibración Si no conoce el factor de calibración siga el procedimiento de calibración. ¡ADVERTENCIA! Si el medio de dosificación utilizado es peligroso, deben tomarse las medidas de seguridad oportunas al ejecutar los siguientes pasos de calibración.
«Menú» Ajuste / 12.2.5 Sistema «Menú / Información è Ajustes è Sistema è ...» «Sistema» se divide en los siguientes submenús: El menú «Configurar el cabezal dosificador» «Unidad de volumen» «Comportamiento de inicio» 12.2.5.1 «Configurar el cabezal dosificador» «Menú / Información è Ajustes è Sistema Configurar cabezal dosificador è...
«Menú» Ajuste / Comportamiento de Descripción inicio «siempre off» La bomba siempre se despierta en el estado [STOP/INICIO] ". "Parada manual por tecla Solo se puede iniciar pulsando la tecla [STOP/INICIO] . «siempre on» La bomba siempre se pone en marcha inme‐ diatamente.
Página 60
«Menú» Ajuste / Tab. 12: Relé, físico y preajustado a ... Característica del código de identifica‐ Relé, físico Preajustado a ... ción (Ident-code) 1 interruptor inversor 230 V – 8 A Relé de anomalía normalmente cerrado 2 contactos normalmente abiertos 24 Relé...
«Menú» Ajuste / Aquí puede ajustar el rango de corriente que debe utilizarse en la salida Luego puede ajustar si en la salida mA se tiene que señalizar la potencia de dosificación actual (litros/hora) y el valor correspondiente para 20 mA. Además puede definir el estado que debe señalizar la salida mA a 23 mA: Pasivo Fallo...
«Menú» Ajuste / «Fecha» 12.2.9 «Menú / Información è Ajustes è Fecha è ...» «Fecha» puede ajustar la fecha. En el menú «Cambio de manguera» 12.3 «Menú / Información è Servicio è Cambio de manguera è ...» Este menú solo aparece después de una parada manual mediante la tecla [STOP/INICIO] .
«Menú» Ajuste / «Activación» en «Activo» . Para activar el temporizador, ponga la «Estado ð La primera línea de menú del temporizador temporizador» mostrará el estado «Activo» . El temporizador empieza a trabajar: en la indicación continua se muestra el indicador Temporizador Al ajustar la «Activación»...
Página 64
«Menú» Ajuste / Limitación en la numeración de días En caso de que desee iniciar una acción un día determi‐ nado de cada mes tenga en cuenta que el temporizador solo admite los días 01 a 28. Utilizar Config E/S Si desea utilizar los pins de Config E/S como entradas o salidas, primero debe configurar la conexión en «Menú...
Página 65
«Menú» Ajuste / Ejemplo Suceso temporal (trigger) Acción laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Manual 20.00 l/h El ejemplo significa lo siguiente: Si son las 12:00 horas de un día laborable, la bomba debe trabajar en el «Manual» con 20,00 l/h. modo de funcionamiento Tab.
«Menú» Ajuste / «Menú / Información è Ajustes * ver el cap. "Vista general del equipo" y Config E/S è ...» è «temporizador» (en «Ajustes ** Opcional; debe estar asignado al Entradas/salidas è relé è tipo de relé» - consulte las instrucciones de è...
«Menú» Ajuste / Ciclo Momento «laborables 1 (lu-vi)» cada día a la hora mm.ss., de lunes a viernes «laborables 2 (lu-vi)» cada día a la hora mm.ss., de lunes a sábado «fin de semana (sá+do)» cada día a la hora mm.ss., sábado y domingo «semanal»...
Página 68
«Menú» Ajuste / «Retardador» X Por eso una línea de programa con un suceso temporal tiene también el componente «Tiempo de retardo» . «Tiempo de retardo» indica el lapso de tiempo tras el que debe lle‐ varse a cabo la acción seleccionada (1 s ... 9999 s = aprox. 2 h 45 min). El retardador en sí...
«Menú» Ajuste / Ejemplo N.º Suceso temporal (trigger) Acción laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Paro laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Carga (entrada) 500 ml laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Relé 1 -cerrado Para obtener más información sobre el orden de –...
«Menú» Ajuste / Las líneas de programa en función del tiempo se clasifican entre sí en primer lugar por el momento de actuación (2.º criterio de clasificación) después por la longitud del ciclo ( 3.º criterio de clasificación). El 4.º criterio de clasificación es el tipo de acción (consulte los ejemplos de programación al final de este capítulo).
Página 71
«Menú» Ajuste / Tarea: Ejemplo "Adición dosificada laborables" Cada día laborable (lu-vi) entre las 8:00 h y las 11:00 h, la bomba debe dosificar 2 litros cada media hora. Vía de solución: Dado que con el temporizador se establecen momentos de actuación, en primer lugar se deben definir los momentos de actuación a las 08:30, 09:30 y 10:30.
Página 72
«Menú» Ajuste / Si se ha introducido mal algún dato: Pulse en la línea de programa actual la tecla – introduzca el valor correcto o bien busque la línea de programa en – «MODIFICAR» (¡clasificación automática!). Ahora pulse la [Clickwheel], vuelva a repasar la línea de programa e introduzca los valores correctos o seleccione la línea de programa con «Borrar»...
Página 73
«Menú» Ajuste / Ejemplo: para evitar errores Con este ejemplo se pretende mostrar al programador un par de pro‐ blemas que no se ven a primera vista durante la programación: Instruc‐ Suceso temporal Parámetro adi‐ Acción Parámetro adi‐ Comentario ción cional cional Config E/S 1...
«Menú» Ajuste / «Init» - «Paro» (instrucción 04) no quedaría claro si la bomba «Activación» del temporizador. arranca solo mediante la La activación del temporizador borra todas las causas del paro: En caso de que la bomba se haya parado antes manualmente en el modo de funcionamiento «Manual»...
«Menú» Ajuste / Problema Posible causa del fallo Solución La bomba arranca de forma inespe‐ Cuando se activa el temporizador, Introducir una instrucción «Init» con «Paro» . rada. anula todos los comandos de stop acción "manuales", véase "Comportamiento de inicio del temporizador"...
Página 76
«Menú» Ajuste / Retardador Los retardadores se inician por suceso o por tiempo. Una vez transcurrido el tiempo de retardo el retardador puede activar las acciones deseadas. B1081 Fig. 32: Diagrama de barras - modelo...
«Menú» Ajuste / Tab. 18: Redacción de líneas de programa / instrucciones sobre el programa (línea 09 = ejemplo) Instrucción n.º Suceso temporal Acción laborables (lu-vi) 15:23 Contacto «Servicio técnico» 12.5 «Menú / Información è Servicio è ...»...
«Menú» Ajuste / «Servicio» se divide en los siguientes submenús: El menú «Acceso protegido» «Contraseña» «Borrar contadores» «Manguera» «Error-Logbook» «Pantalla» «Ajuste de fábrica» «Juegos de recambios n.º» «Acceso protegido» 12.5.1 «Menú / Información è Servicio è Acceso protegido è ...» Aquí...
«Menú» Ajuste / «Contraseña » 12.5.2 «Menú / Información è Servicio è Contraseña è ...» «Cambiar contraseña» puede indicar la contraseña deseada. En el menú «Borrar contadores» 12.5.3 «Menú / Información è Servicio è Borrar contadores è ...» «Borrar contadores» puede poner los contadores a "0": En el menú...
«Menú» Ajuste / Vida útil prevista de la manguera de bombeo Determinar la vida útil de la manguera de bombeo Al iniciar el bombeo compruebe con frecuencia el des‐ gaste de la manguera de bombeo, en casos extremos hasta varias veces al día. La información obtenida mediante estas comprobaciones permite sacar conclu‐...
«Menú» Ajuste / «Pantalla» 12.5.6 «Menú / Información è Servicio è Pantalla è ...» «Contraste» y el «Brillo» de la pantalla LCD. Aquí se puede ajustar el «Ajuste de fábrica» 12.5.7 «Menú / Información è Servicio è Ajuste de fábrica è ...» [STOP/INICIO] para que la bomba Para abrir el menú, pulse la tecla pase al estado de Stop (manual).
Manejo Manejo Ä «Cualificación del Cualificación del usuario: Persona instruida, consulte personal» en la página 13 Este capítulo describe las opciones de manejo en una indicación continua (en la barra negra superior aparecen varios símbolos y la indicación de presión) para el personal instruido en la bomba. Consulte también para complementar los esquemas –...
Página 84
Manejo Tiempo de dosificación del batch Concentración Hora Esquema de ajuste DULCO flex Control Indicación continua Parar/iniciar bomba STOP START Cebado Iniciar carga (solo con modo de funcionamiento "Batch") Confirmar error Comprobar magnitudes ajustables Modificar magnitudes modificables directamente Modo de ajuste B0598 Fig.
Mantenimiento Mantenimiento Cualificación del usuario: Personal técnico y servicio técnico, consulte Ä «Cualificación del personal» en la página 13 ¡ADVERTENCIA! Antes de enviar la bomba, es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad y los datos del capítulo "Almacenamiento, transporte y desembalaje". ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las...
Página 86
Mantenimiento Vida útil prevista de la manguera de bombeo Determinar la vida útil de la manguera de bombeo Al iniciar el bombeo compruebe con frecuencia el des‐ gaste de la manguera de bombeo, en casos extremos hasta varias veces al día. La información obtenida mediante estas comprobaciones permite sacar conclu‐...
Por ese motivo las reparaciones en el interior de la bomba sólo pueden ser realizadas por una delegación o representación de ProMinent. Nos referimos concreta‐ mente a las siguientes reparaciones: – Sustitución de cables de conexión a la red dañados –...
Reparación 15.1 Cambiar la manguera de bombeo Cualificación del usuario: Personal técnico y servicio técnico, consulte Ä «Cualificación del personal» en la página 13 ¡ADVERTENCIA! El rotor en movimiento de la unidad de bombeo puede arrastrar y aprisionar partes del cuerpo. –...
Página 89
Reparación « Esperar...» . «Desmontar la tapa y extraer el El rotor se para y aparece rotor.» (el semirrotor correspondiente parpadea en la anima‐ ción). Afloje las 4 tornillos con cabeza de estrella (2) del cabezal dosifi‐ cador (5) y retírelos junto con la tapa de cojinete (1). Extraiga el semirrotor (3) que parpadea en la pantalla LCD del cabezal dosificador (5) (si es necesario, emplee una herramienta para soltarlo).
Reparación [Clickwheel] . Para restablecer el tiempo de advertencia pulse la «Intervalo restablecido» . ð Aparece Para finalizar el cambio de manguera, pulse otra vez la [Clickwheel] . «Finalizado.» y un símbolo de mano. El símbolo ð Aparece recuerda que la bomba se encuentra en estado de parada manual.
Solucionar fallos de funcionamiento Solucionar fallos de funcionamiento Ä «Cualificación del Cualificación del usuario, consulte la tabla siguiente y personal» en la página 13 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐...
Página 92
Solucionar fallos de funcionamiento Descripción de fallos Causa Solución Personal Error de sistema o de EPRom Envíe la bomba a ProMinent. Personal N.º 0: Aparecen el indicador «Error de y el mensaje instruido sistema» . N.º 1: Aparecen el indicador La bomba está...
Solucionar fallos de funcionamiento Descripción de fallos Causa Solución Personal Se ha interrumpido el contacto Envíe la bomba a ProMinent. Personal N.º 20: Aparecen el indicador «Módulo y el mensaje de bus entre el módulo especiali‐ comunicación» . opcional y la sala de control.
El ventilador es defectuoso o no está Envíe la bomba a Personal ins‐ «Advert. ventilador» . mensaje conectado. ProMinent. truido N.º 12: Aparecen el indicador y el La cantidad de dosificación ajustada en Adapte los paráme‐ Personal «Dosis no válida» .
La comunicación RS485 está interrumpida. El motor comunica un fallo. * El motor está bloqueado. * * Si se da este error, póngase en contacto con la central de ProMinent. 16.3.2 Mensajes de advertencia en el registro Más información sobre los mensajes «WARNING» - véase el capítulo "Mensajes de advertencia en la pan‐...
Solucionar fallos de funcionamiento N.º registro Descripción La cantidad de dosificación ajustada en el modo concentración no se puede dosificar. La temperatura es excesiva. 16.3.3 Mensajes de sucesos en el registro Tab. 22: Events N.º registro Descripción Ha cambiado el montaje del cabezal Abrir el del menú...
Página 97
Solucionar fallos de funcionamiento Tab. 23: Información de la vista detallada Línea Información Fecha, hora Tipo de entrada (fallo, advertencia...) Tiempo de funcionamiento total Tiempo de funcionamiento, número de carreras desde la conexión Temperatura ambiente, más información sobre el error (para desarrolladores)
Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación Cualificación del usuario: Personal técnico y servicio técnico, consulte Ä «Cualificación del personal» en la página 13 Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a restos de sustancias químicas Tras el servicio, es habitual que existan restos de sus‐...
Página 99
Puesta fuera de servicio y eliminación Eliminación ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental por la batería La bomba incorpora una batería que puede ser tóxica para el medio ambiente. – Separe la batería del resto de piezas. – Respete la normativa local vigente. ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental debido a la chatarra electrónica La bomba incorpora elementos electrónicos que pueden...
Datos técnicos Datos técnicos 18.1 Datos de rendimiento DULCO flex Control a 100 rpm Tipo de Potencia de dosifica‐ Velocidad, Tamaño de Altura de aspi‐ Presión inicial Peso unidades ción mínima máx. conexión ración* = permitida, de trans‐ altura de lado de aspi‐...
Datos técnicos 18.4 Datos de materiales Elemento Material Manguera de bombeo * TPV o PUR Conexión de manguera * PVDF Anillos en O * PTFE Cabezal dosificador PA6 50 % GB Rotor PPS 40 % GF Rodillos del rotor PA66 Tapa de cojinete Parte superior de la carcasa PPE + 20 % GF...
Datos técnicos 18.7 Clima Dato Valor Unidad Humedad atmosférica máx.* 95 % Humedad relativa * no condensante Utilización en climas húmedos e inestables: FW 24 según DIN 50016 18.8 Altitud de instalación Dato Valor Unidad Altitud de instalación máx.: 2000 m sobre el nivel del 18.9 Tipo de protección y condiciones de seguridad...
Página 103
Datos técnicos Indicación Valor Exactitud (relativa al tramo de medición): Indicación Valor Temperatura de almacenamiento y transporte: -10 ... +50 °C Temperatura ambiente en funcionamiento: -10 ... +45 °C Temperatura de medios: -10 ... +50 °C Indicación Valor Protección contra contacto y humedad: IP67 Según EN 60529 Humedad rel.
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Compare las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones DULCO flex Control P DX 0063 SW Fig. 37: Representación salvo variaciones...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Esquema de manejo y ajuste DULCO flex Control Esquema de manejo y ajuste DULCO flex Control...
Página 107
Esquema de manejo y ajuste DULCO flex Control Indicación continua Parar/iniciar bomba STOP STOP INICIO INICIO Cebado Iniciar batch (solo con modo de funcionamiento "Batch") Confirmar error Comprobar magnitudes ajustables Modificar magnitudes modificables directamente Información Ajustes Modo Sentido de bombeo Concentración Calibración Calibración...
Página 108
Esquema de manejo y ajuste DULCO flex Control Acceso Servicio protegido Contraseña Borrar contador Calibración Manguera * Error- Logbook Pantalla Ajuste de fábrica * Número de referencia acesorios _ _ Language B1146 [STOP/INICIO] para que la bomba * Para abrir el menú, pulse la tecla pase al estado de Stop (manual).
Menú de operaciones DULCO flex Control, completo Menú de operaciones DULCO flex Control, completo 1. Nivel Información Versiones Control Hardware Software Bootloader Alim. Hardware Software Bootloader Datos HMI Hora Fecha Número de serie Código de identifi‐ cación (Ident-code) Potencia de dosi‐ fica.
Página 110
Menú de operaciones DULCO flex Control, completo 1. Nivel Volumen medio Concentración del principal (para lote) medio de dosifica‐ ción Caudal máx. del Concentración del medio principal medio de dosifica‐ (para Analog) ción Calibración Factor de calibra‐ Factor de calibra‐ ción ción Calibración...
Página 111
Menú de operaciones DULCO flex Control, completo 1. Nivel Control del flujo Flow Control Tolerancia/revolu‐ ciones Activación con auxiliar Entrada de pausa Contacto reposo Contacto cierre Control de nivel 2 etapas continuo Config E/S ajustar Config E/S Config E/S 1 Config E/S 2 Entr.
Página 112
Menú de operaciones DULCO flex Control, completo 1. Nivel Cambio de man‐ ¿Ir a pos. de guera * cambio? Sí Temporizador Estado del tempori‐ zador Activación Activo Inactivo Programar tempori‐ Nuevo Instrucción 01 cada hora zador Indicadores Instrucción2 diario (lu-do) Modificar …...
Página 113
Menú de operaciones DULCO flex Control, completo 1. Nivel Ajuste de fábrica * ¿Contraseña? Sí N.º juego de recam‐ bios XXXXXXX idioma ) Language ( English Deutsch Français Español Italiano Es posible que los menús difieran de los indicados en función de la ver‐ sión y del equipamiento de la bomba.
Instrucciones de montaje posterior del relé Instrucciones de montaje posterior del relé Estas instrucciones de montaje son válidas para: N.º de referencia Relé de anomalía GMXa 1050643 Relé de anomalía y relé de impulsos GMXa 1050654 ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica. Si se abre la ranura del relé, se accederá...
Página 117
Instrucciones de montaje posterior del relé P_G_0076_SW...