Canon imagePROGRAF SS-41 Guia De Instalacion página 7

Tabla de contenido

Publicidad

8
9
B
C
• 取り付けたロッドを持ってスタッカーを持ち上げないでください。ロッドが外れてスタッカーが落下し、けがをするおそれがあります。
注意
Caution
• Do not lift up the stacker by grabbing the attached rod. If the rod detaches, the stacker will fall and may cause injuries.
Attention
• Ne soulevez pas le récepteur de papier en le tenant par la tige montée. Si la tige devait se détacher, le récepteur de papier tomberait et pourrait provoquer
des blessures.
Precaución
• No levante el apilador sujetando la varilla conectada. Si la varilla se separa, el apilador caerá y podría provocar lesiones.
Cuidado
• Não levante o empilhador segurando pela haste anexada. Se a haste se soltar, o empilhador cairá e poderá causar lesões.
Vorsicht
• Heben Sie den Stapler nicht an der befestigten Stange hoch. Wenn sich die Stange löst, fällt der Stapler herunter, was zu Verletzungen führen kann.
Avvertenza
• Non sollevare l'impilatrice prendendola dall'asta montata. Se l'asta si stacca, l'impilatrice cadrà e ferirà l'utente.
Let op
• Til de stapelaar niet op aan de bevestigde stang. Als de stang losraakt, dan valt de stapelaar en dat kan letsel veroorzaken.
Przestroga
• Nie należy podnosić układarki, chwytając za zamocowany pręt. Jeśli pręt odłączy się, układarka upadnie i może spowodować obrażenia.
• 取り付ける場所、方向を間違ってしまった場合は、ロッドを取り付けたパーツ(A)とロッドを引き離すようにイ
メモ
ラストの方向に力を入れて、片側ずつ外してください。
Note
• If you get the attachment location or the orientation wrong, remove one end at a time by applying force in the
direction shown in the illustration to remove the rod from the parts (A) attached to the rod.
Remarque
• Si la position de montage ou l'orientation est mauvaise, ôtez une extrémité à la fois en appliquant une force dans le
sens indiqué sur l'illustration pour ôter la tige des parties (A) montées sur la tige.
Nota
• Si la ubicación de conexión o la orientación no es correcta, retire un extremo a la vez aplicando fuerza en la
dirección que se observa en la ilustración para retirar la varilla de las partes (A) conectadas a la varilla.
Nota
• Se você errar o local de fixação ou a orientação, remova uma extremidade por vez aplicando força na direção
exibida na ilustração para remover a haste das partes (A) fixadas à haste.
Hinweis
• Wenn Sie bei der Befestigung die falsche Position oder Ausrichtung gewählt haben, entfernen Sie jeweils ein Ende,
indem Sie in der Richtung, die in der Abbildung dargestellt ist, Kraft anwenden, um die Stange aus den an der
Stange befestigten Teilen (A) zu entfernen.
Nota
• Se la posizione di montaggio e l'orientamento sono errati, rimuovere un'estremità alla volta applicando una forza
nella direzione mostrata in figura per rimuovere l'asta dalle parti (A) fissate all'asta.
Opmerking
• Als u zich hebt vergist bij het plaatsen, verwijder dan eerst het ene uiteinde en daarna het andere door kracht uit te
oefenen in richting die in de illustratie wordt getoond en verwijder de stang van de onderdelen (A) die aan de stang
zijn bevestigd.
Uwaga
• W przypadku zamocowania w błędnym położeniu lub kierunku, należy odłączyć po jednym końcu, popychając w
kierunku wskazanym na rysunku w celu wyjęcia pręta z części (A) dołączonej do pręta.
• フラッパーを固定しているテープを取り外します。
• Remove the tape that is securing the flapper.
• Ôtez la bande qui maintient le tambour.
• Retire la cinta que asegura el juego de pestañas.
• Remova a fita que prende o direcionador.
• Entfernen Sie das Klebeband, mit dem die Lasche gesichert ist.
• Rimuovere il nastro che assicura la linguetta.
• Verwijder de tape die de flap vasthoudt.
• Usuń taśmę zabezpieczającą flapper.
• A の先端を前に向けて、 紙止めロッドの両端(B)をフット L、 フット R の C の位置に押し込み、
A
取り付けます。
• Attach the paper stopper rod by inserting both ends (B) into the C positions on the foot L and foot
R with the A tips facing forward.
• Fixez la tige du butoir du papier en insérant les deux extrémités (B) dans les positions C des
B
pieds L et R, les extrémités A étant dirigées vers l'avant.
• Conecte la varilla del tope de papel insertando ambos extremos (B) en las posiciones C de la
pata L y la pata R con las puntas A hacia arriba.
• Anexe a haste do fixador de papel inserindo ambas as extremidades (B) nas posições C da
perna L e da perna R com as pontas A viradas para frente.
• Befestigen Sie die Papieranschlagstange, indem Sie beide Enden (B) in die Positionen C am
Fuß L und Fuß R einführen, während die Spitzen A nach vorne zeigen.
• Fissare l'asta dell'arresto carta inserendo entrambe le estremità (B) nelle posizioni C sul piede L
e sul piede R con le punte A rivolte verso il davanti.
• Bevestig de papierstopstang door beide uiteinden (B) in de posities C op voet L en voet R te
steken, met de punten A naar voren gericht.
• Zamocuj pręt stopera papieru, wsuwając oba końce (B) w położenia C na stopce L oraz na
stopce R, końcówkami A skierowanymi do przodu.
C
6
A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Imageprograf ss-31Imageprograf ss-21

Tabla de contenido