E
IMPORTANTE
·
Para baterías de plomo-ácido de 12 V (estándar, sin mantenimiento, calcio-plata, AGM "Absorbed
·
Glass Mat" y VRLA "Valve Regulated Lead Acid").
Utilice el aparato solamente en lugares
ventilados. Protéjalo contra la lluvia, la humedad y el calor. No cubra las ranuras de ventilación.
Desconecte el cargador de baterías de la red eléctrica antes de colocar o quitar las pinzas. El cable
de red sólo puede ser sustituido en un taller especializado.
·
No cargue baterías defectuosas. No cargue baterías sin capacidad de carga. Evite llamas y
chispas. El ácido de las baterías es corrosivo. Las salpicaduras sobre la piel o la ropa deben
eliminarse con abundante agua. En el caso de salpicaduras sobre el ojo, límpielo con abundante
agua y diríjase inmediatamente a un centro médico. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante de las baterías.
·
Tenga en cuenta las indicaciones y los datos dados por el fabricante del vehículo respecto a la
carga de la batería.
GB
IMPORTANT
For lead-acid batteries of 12V (standard, maintenance-free, calcium silver, AGM "Absorbed Glass
·
Mat" and VRLA "Valve Regulated Lead Acid").
Only use the apparatus in well ventilated areas.
Protect it against rain, damp and heat. Do not cover the ventilation holes. Disconnect the battery
charger from the mains before coupling or removing the clips. The wire to the mains can only be
replaced at a specialized workshop.
Do not charge faulty batteries. Do not charge batteries without a charge capacity. Avoid flames
·
and sparks. Battery acid is corrosive. Splashes against the skin or clothes should be removed with
plenty of water. In the event of splashes into the eye, rinse well with plenty of water and go to a
medical centre immediately. Bear in mind the instructions provided by the battery manufacturer.
Bear in mind the instructions provided by the vehicle manufacturer concerning battery charging.
·
D
WICHTIG!
Für 12-Volt-Blei-Säure-Batterien (Standard, wartungsfrei, Kalzium-Silber, AGM "Absorbed Glass
·
Mat" und VRLA "Valve Regulated Lead Acid").
Der Apparat darf nur an gut gelüfteten Orten
verwendet werden. Vor Regen, Feuchtigkeit und Hitze schützen. Die Lüftungsschlitze nicht
abdecken. Schalten Sie die Stromzufuhr des Batterieladers ab, bevor Sie die Klemmen aufsetzen
oder abnehmen. Das Stromkabel darf nur in einer spezialisierten Werkstatt ausgewechselt werden.
Keine beschädigten Batterien aufladen. Ladeunfähige Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
·
Offene Flammen und Funken sind zu vermeiden. Die Säure der Batterie ist korrosiv. Säurespritzer
auf der Haut oder der Kleidung müssen mit reichlich Wasser entfernt werden. Falls Säurespritzer in
die Augen gelangen, sofort mit reichlich Wasser spülen und danach den Arzt aufsuchen.
Die Anweisungen des Batterieherstellers müssen beachtet werden. Die Anweisungen des
·
Autoherstellers für das Laden der Batterie müssen ebenfalls beachtet werden.
F
IMPORTANT
·
Pour des batteries au plomb-acide de 12 V (standard, sans entretien, calcium-argent, AGM
«Absorbed Glass Mat » et VRLA « Valve Regulated Lead Acid »).
endroits aérés. Protéger contre la pluie, l'humidité et la chaleur. Ne pas couvrir les rainures
d'aération. Débrancher le chargeur de batteries du secteur électrique avant de placer ou de retirer
les pinces. Ne pas charger les batteries défectueses. Le câble d'alimentation au secteur ne peut
être remplacé que dans un atelier spécialisé.
·
Ne pas charger les batteries sans capacité de charger. Eviter flammes et étincelles. L'acide des
batteries est corrosif. Les éclaboussures de cet acide sur la peau ou les vêtements doivent être
éliminées avec de l'eau en quantité abondante. Dans le cas d'éclaboussures dans l'oeil, il faut le
laver avec de l'eau en quantité abondante et se diriger immédiatament à un centre médical. Tenir
compte des indications du fabricant des batteries.
·
Tenir compte des données et indications fournies par le fabricant du véhicule concernant la
charge de la batterie.
NL
BELANGRIJK
·
Voor loodzuuraccu's 12 V (standaard, zonder onderhoud, calcium-zilver, AGM "Absorbed Glass
Mat" en VRLA "Valve Regulated Lead Acid").
Gebruik het apparaat alleen in geventileerde ruimten.
Bescherm tegen regen, vocht en warmte. De ventilatie openingen niet afdekken. Haal de stekker
van de acculader uit het stopkontakt voordat de knijpers van de acculader geplaatst of afgenomen
worden. Voedingsspanningskabels mogen alleen door geautoriseerde dealers worden vervangen.
Laad geen defecte accu's Laad geen accu's zonder laadcapaciteit. Vermijdt vuur en vonken. Het
.
·
accuzuur is corrosief. De spatjes op de huid of kleding moeten verwijderd worden met veel water.
Mocht het in kontakt komen met de ogen reinig dan met veel water en ga meteen naar een
ziekenhuis. Houd rekening met de aanwijzingen van de accu fabrikant.
Houd rekening met de gegevens en aanwijzingen van de auto fabrikant ten aanzien van de accu
·
lading.
GR
SHMANTICO
· Mono gia mpatariaV molubdou (12 ).
V Na crhsimopoieite thn susceuh mono se euaerouV
cwrouV. Prostateyte th apo th broch, thn ugrasia cai th zesth. Mhn scepazete tiV egcopeV
exaerismou. Aposundesate to jortisth apo to diktuo prin apo th sundesh h thn aposundesh twn
tsimpidwn. To kalwdio trofodosiaV prepei na antikaqistatai mono se eidikeumeno ergasthrio.
·
Mhn fortizete elattwmat iceV mpatariaV. Mhn fortizete mpatariaV pou den mporoun na
fortistoun. Na apofeugete tiV fwtieV cai touV spinJhreV. To oxu thV mpatariaV einai
diabrwtico. Ta pitsilismata thV panw sthn epidermida h ta rouca prepei na caJarizontai me
afJono nero. Na lambanete upoyhn tiV endeixeiV tou catasceuasth thV mpatariaV.
·
Na lambanete upoyhn ta stoiceia xai tiV endeixeiV pou ecoun doJei apo ton catasceuasth
ochmatoV oson afora to gemisma thV mpatariaV.
Especificaciones técnicas / Technical specifications
Technische Daten / Spécifications techniques
Technische gegevens / Τεχνικές προδιαγραφές
N'utiliser l'appareil que dans des
waar deze verklaring zich op richt, in overeenstemming is met de volgende standaard:
τις προδιαγραφές που προβλέπωνται από τον ακόλουθο κανονισ ό
F - 9 0 8
210 x 125 x 180 mm
3,550 kg
230 V ~ 50/60 Hz
115 W
12 V
AMP
4 A - 8 A
24 Ah - 120 Ah
/ CROSSED CLAMPS /
·
CRUCE DE PINZAS
PROTECCIÓN
KREUZKLEMME / CROISEMENT DES PINCES /
PROTECTION
KORTSLUITING CONTACTEN
/
διασταύρωση τσι πίδων
SCHUTZ
PROTECTION
/ REVERSED POLARITIES /
·
CAMBIO DE POLARIDAD
BESCHERMING
UMPOLUNG / CHANGEMENT DE POLARITÉ /
Προστασία
POLARITEITSWISSEL
/
αλλαγή πόλωσης
EU/UE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITEITSVERKLARING / ΥΠΕΥΘΥΝΗ
ΗΛ ΣΗ
,
Nosotros, We, Wir, Nous Wij,
FERVE, S.A.
Ε είς
declaramos, bajo nuestra única responsabilidad, que el producto
declare, under our sole responsability, that the product
erklären, in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
déclarons, sus notre seule responsabilité, que le produit
verklaren, onder onze eigen verantwoordelijkheid, dat de producten
δηλώνου ε, υπ' αποκλειστικής ευθύνης
ας, ότι το προιόν
Cargador de baterías / Battery charger / Batterieladegerät
Chargeur de batteries / Acculader / Φορτιστής
παταριών
F-908
al cual esta declaración se refiere, es conforme a la siguiente norma:
to which this declaration relates, is in conformity with the following standard:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Norm:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la norme :
το οποίον αφορά η παρούσα δήλωση, εκπληρώνει
EN 60335 - 1
EN 60335 - 2 - 29
según las disposiciones de la Directiva:
following the provisions of Directive:
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinie:
conformement aux dispositions de Directive :
volgens de richtlijn:
:
σύ φωνα
ε τις διατάξεις της Οδηγείας
73 / 23 EWG
El Vendrell, 04/2008
AUTOMATIC
Instrucciones de uso
E
Cargador de baterías
Instructions for use
GB
Battery charger
Gebrauchsanweisungen
D
Batterieladegerät
:
AU TO MA
TIC
Instructions pour l'emploi
F
Chargeur de batteries
Gebruiksaanwijzin
Acculader