Descargar Imprimir esta página
Ferve F-2507 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para F-2507:

Publicidad

Enlaces rápidos

Ca
START
START
AGM
STOP
STOP
GEL
LIQ
AUTO
AUTOMATIC
MICROPROCESSOR
RESTART
RF
FROM
5V
IP65
OK
MEMORY AND VOLTAGE
PROTECTION

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ferve F-2507

  • Página 1 AUTO START START FROM STOP STOP MEMORY AND VOLTAGE IP65 AUTOMATIC PROTECTION MICROPROCESSOR RESTART...
  • Página 2 PRECAUCIONES PRECAUTIONS El cable de red sólo puede ser sustituido Lea el manual de instrucciones antes en un taller especializado. de usar el cargador. The wire to the mains can only be Read the instruction manual before replaced at a specialized workshop. using the charger.
  • Página 3 ÍNDICE CONTENTS pág. BATTERY CHARGING pag. pág. BATTERY CHARGING pag. pág. BATTERY CHARGING pag. pág. BATTERY MAINTENANCE pag. 13.6V) pág. BATTERY RECOVERY pag. pág. REPLACING A BATTERY pag. CABLE CON TERMINALES pág. CABLE WITH TERMINALS pag.
  • Página 5 . Intercambie la posición de las pinzas. Conecte el F-2507 a una toma de red (D). Se enciende el LED “POWER” y se inicia el proceso de carga. Connect the clamps to the battery, first the red clamp to the positive terminal + (A) and then the black clamp to the negative terminal - (B).
  • Página 6 CARGA DE BATERÍAS (LIQUID-GEL) Pulse la tecla MODE hasta que se encienda el LED BATTERY CHARGING PROCESS (LIQUID-GEL) Press the MODE button until the LED turns on.
  • Página 7 F-2507. The four LEDs indicate the battery's charge status and they turn on as the charging proceeds. When the four LEDs are on solidly, the battery is fully charged and the FERVE F-2507 can now be disconnected.
  • Página 8 Desconecte el cargador de la red (A), a continuación retire la pinza negra (B) y finalmente la pinza roja (C). Unplug the charger from the mains (A), then remove the black clamp (B) and finally the red clamp (C).
  • Página 9 CARGA DE BATERÍAS (AGM) Función para cargar baterías de tipo AGM. Función para cargar cualquier tipo de batería de plomo-ácido cuando la temperatura es inferior a 3ºC. Conecte el cargador a la batería (páginas 4-5). BATTERY CHARGING (AGM) Function for charging AGM batteries. Function for charging any lead-acid battery when the temperature is below 3ºC.
  • Página 10 Pulse la tecla MODE hasta que se encienda el LED Press the MODE button until the LED turns on.
  • Página 11 Cuando los cuatro LED están encendidos fijos, la batería está cargada totalmente y ya se puede desconectar el F-2507 (ver página 8). The four LEDs indicate the battery's charge status and they turn on as the charging proceeds.
  • Página 12 CARGA DE BATERÍAS (Ca) Conecte el cargador a la batería (páginas 4-5). Pulse la tecla MODE hasta que solo el LED POWER esté encendido. Mantenga presionada la tecla MODE durante 3 segundos hasta que se encienda el . Se inicia el proceso de carga.
  • Página 13 Cuando los cuatro LED están encendidos fijos, la batería está cargada totalmente y ya se puede desconectar el F-2507 (ver página 8). The four LEDs indicate the battery's charge status and they turn on as the charging proceeds.
  • Página 14 MANTENIMIENTO DE BATERÍAS (13,6 V) Función para mantener la batería al 100% de su capacidad de carga a tensión constante. Conecte el cargador a la batería (páginas 4-5). Pulse la tecla MODE hasta que se encienda el LED (luz intermitente). BATTERY MAINTENANCE (13.6V) Function for keeping the battery...
  • Página 15 Si lo deja conectado, el F-2507 mantendrá la batería a una tensión constante de 13,6 V. If you leave it plugged in, the F-2507 will keep the battery at a constant voltage of 13.6V.
  • Página 16 RECUPERACIÓN DE BATERÍAS Función para baterías con un nivel de tensión muy bajo y que no aceptan carga. Conecte el cargador a la batería (páginas 4-5). BATTERY RECOVERY Function for batteries with a very low voltage level and do not accept charge.
  • Página 17 Pulse la tecla MODE hasta que se encienda el LED (luz intermitente). El proceso de recuperación de la batería se inicia. Si el LED “POWER” se queda encendido de forma permanente, la batería no se puede recuperar. Sustitúyala. Press the MODE button until the turns on (flashing light).
  • Página 19 El LED se enciende de manera intermitente a intervalos de 1 segundo. Si en un plazo máximo de 4 horas la intermitencia continúa siendo de 1 segundo, la batería no se puede recuperar y debe sustituirla. La batería posiblemente está recuperada cuando la intermitencia es de 0,5 segundos (encendido) / 1 segundo (apagado).
  • Página 20 CAMBIO DE LA BATERÍA Función que permite conservar las memorias y los dispositivos electrónicos del vehículo al realizar el cambio de la batería. Conecte el cargador a una toma de red sin conectar las pinzas. Se enciende el LED “POWER”. BATTERY REPLACEMENT Function that enables the vehicle's memories and electronic devices to be preserved when the battery is replaced.
  • Página 21 Mantenga presionada la tecla MODE durante 3 segundos hasta que se enciendan los LED a la vez. Press and hold the MODE button for 3 seconds until the LEDs turn on at the same time.
  • Página 23 Primero conecte la pinza roja al terminal del borne positivo (A) y después la pinza negra al terminal del borne negativo (B). Retire los terminales de los bornes de la batería. El F-2507 mantiene las memorias y dispositivos electrónicos del vehículo.
  • Página 24 Pulse la tecla MODE hasta que se encienda el LED “POWER”. El F-2507 deja de suministrar energía a la batería. Desconecte el cargador (página 8). Press the MODE button until the LED POWER turns on. The F-2507 stops supplying power to the battery.
  • Página 25 CABLE CON TERMINALES El F-2507 lleva como accesorio un cable con terminales, para la conexión fija a una batería. Conecte los terminales a los bornes de la batería siguiendo este orden: primero el terminal rojo al borne positivo + (A) y después el terminal negro al borne negativo - (B).
  • Página 26 2019...
  • Página 28 2019 0119...