Microlife BP A80 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BP A80:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A80
 1
EN
 6
FR
 12
ES
 18
PT
 24
DE
 30
NL
 36
RU
 42
PL
 48
HU
IB BP A80 V17 2315
 54
BG
 60
RO
 66
CZ
 72
SK
 78
TR
 84
GR
 90
AR
 96
FA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A80

  • Página 1 Fax +1 727 442 5377  6  60 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com  12  66  18  72  24  78  30  84  36  90  42  96  48 IB BP A80 V17 2315...
  • Página 2 Microlife BP A80 Guarantee Card BP A80 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be happy 8 Cuff with your Microlife product. If you have any questions, problems or 9 Cuff Connector want to order spare parts please contact your local Microlife- AT Pump ball Customer Service.
  • Página 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    Selecting the correct cuff • Deviations between measurements taken by your doctor or in Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff the pharmacy and those taken at home are quite normal, as size to match the circumference of your upper arms (measured by these situations are completely different.
  • Página 5: Connecting The Pump Ball

    Note also the explanations on further display  Only use Microlife cuffs. symbols in this booklet. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 8 does 11.When the measurement has finished, press the quick-acting  not fit.
  • Página 6: Replacing The Slot-In Card

    8. Error Messages Release the button when the stored result with the letter «M» AP is displayed. If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. 6. Replacing the Slot-in Card Error Description Potential cause and remedy You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as...
  • Página 7: Technical Specifications

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Accessories: 2 years Disposal...
  • Página 8 Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre 9 Connecteur brassard toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction AT Poire possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AK Connecteur pour poire commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
  • Página 9 Deux valeurs, la tension fréquence des stimulateurs cardiaques! systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. • L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). BP A80...
  • Página 10: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Sélection du brassard correct 7. Saisissez la poire avec la main libre (le bras que vous n'utilisez Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la pas pour la mesure) et gonflez le brassard. Observez la pression taille qui correspond à...
  • Página 11: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles lorsque vous voyez la valeur enregistrée et la lettre «M» AP. à l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, même s'il est hors tension). BP A80...
  • Página 12: Messages D'erreurs

      Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus!  Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à 9.
  • Página 13: Nettoyage Du Brassard

    • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 11. Caractéristiques techniques Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité...
  • Página 14 AT Pera de inflado en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Conector para la pera de inflado local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del AL Válvula de desinflado rápido...
  • Página 15: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por comprobar la frecuencia de los marcapasos! las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). BP A80...
  • Página 16: Sistólico Diastólico Recomendación

    Elegir el manguito correcto • Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma Microlife le ofrece 3 tamaños de manguitos distintos: S, M y L. Elija altura que su corazón. el tamaño de manguito adecuado según la circunferencia de su 6.
  • Página 17: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    Uso de baterías recargables El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial. BP A80...
  • Página 18: Mensajes De Error

     Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Error Descripción Posible causa y solución  Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado el símbolo de batería (batería descargada). No deben presión de alta (superior a 300 mm Hg) o el pulso es permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden...
  • Página 19 • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife tiempo, extraiga las baterías. local (véase prefacio). • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- 11.
  • Página 20 Microlife BP A80 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Cartão incorporado braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada da braçadeira...
  • Página 21: Aspectos Importantes Sobre A Tensão Arterial E A Auto-Medição

    • A visualização da pulsação não se aplica no controlo da rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. frequência dos «pacemakers»! • Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). BP A80...
  • Página 22: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Como avaliar a minha tensão arterial? Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, fornecida 8 não seja adequada. Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS),...
  • Página 23: Memorização De Dados

    Se o aparelho não for utilizado durante um longo período por semana em medições efectuadas diariamente) recomen- de tempo, deverá retirar as pilhas. damos ao paciente que consulte o médico. O aparelho não substitui um exame cardíaco, mas permite detectar irregularidades na pulsação numa fase inicial. BP A80...
  • Página 24: Mensagens De Erro

    Utilizar pilhas recarregáveis Erro Descrição Causa possível e solução Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis. «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado  Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»! braçadeira elevada (superior a 300 mmHg) OU a ...
  • Página 25: Garantia

    • Nunca abra o dispositivo. dade com as instruções de utilização. • Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). tempo, deverá retirar as pilhas. 11. Especificações técnicas •...
  • Página 26 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AL Schnellablass-Ventil auch im Internet unter www.microlife.com. Display Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Arrhythmie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AN Puls nach dem Protokoll der Europäischen Gesellschaft für Hypertonie...
  • Página 27 • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Frequenz von Herzschrittmachern! Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert. BP A80...
  • Página 28: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe Auswahl der richtigen Manschette befindet. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur 6. Schalten Sie das Gerät ein und warten bis «0» im Display ange- Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- zeigt wird und der Pfeil «»...
  • Página 29: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Displayelemente angezeigt. Lassen Sie  Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem bitte die Taste los, sobald der mit «M» gekennzeichnete Speicher- Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen. wert AP angezeigt wird. BP A80...
  • Página 30: Fehlermeldungen Und Probleme

      Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen, laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, 9.
  • Página 31: Reinigung Der Manschette

    Garantieanspruch. • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 11. Technische Daten Betriebs- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Página 32 Microlife importeur. De AK Blaasbalg connector verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AL Ontluchtingsventiel Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u Weergave waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Página 33: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

    Twee waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde worden altijd gemeten. • Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. BP A80...
  • Página 34: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    Selecteer de juiste manchet 8. Na het pompen wordt de meting automatisch verricht. Ontspan, Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresul- teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw taat wordt getoond.
  • Página 35: Weergave Van De Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    IV en vervang de papieren inzet. Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven. Extra kaarten worden geleverd met het apparaat voor dit doeleinde. BP A80...
  • Página 36: Foutmeldingen

    8. Foutmeldingen 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. Veiligheid en bescherming Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing • Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel «ERR 1»...
  • Página 37: Apparaatonderhoud

    (bijv. na een val). Neem heid: ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AA functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 38 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, AT Нагнетатель проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обра- AK Соединитель нагнетателя щайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или AL Клапан спуска воздуха аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей Дисплей...
  • Página 39: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    систолическое (верхнее) давление и диастолическое может быть дана только после консультации с врачом. (нижнее) давление. • Показания пульса не пригодны для использования в • Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число качестве контроля частоты кардиостимулятора! ударов сердца в минуту). BP A80...
  • Página 40: Как Определить Артериальное Давление

    секунд клапан спуска воздуха AL и ждите появления на Подбор подходящей манжеты дисплее «0» и стрелки «» BT, которая начнет мигать. Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе- 7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего...
  • Página 41: Память

    раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту ваться в течение длительного периода времени. рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако Использование аккумуляторов позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи. BP A80...
  • Página 42: Сообщения Об Ошибках

     Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- Ошибка Описание Возможная причина и устранение торных батарей «NiMH». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое  Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс появляется символ элементов питания (разряженная манжеты...
  • Página 43: Уход За Прибором

    • Если прибор не будет использоваться в течение длитель- инструкций по эксплуатации. ного периода времени, то из него следует вынуть батареи. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife • Прочтите дальнейшие указания по безопасности в (см. введение). отдельных разделах этого буклета.
  • Página 44 Microlife BP A80 Drogi Kliencie, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Karta wymienna krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Gniazdo mankietu doskonale nadaje się...
  • Página 45: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. BP A80...
  • Página 46: Korzystanie Z Urządzenia Po Raz Pierwszy

    40 mmHg więcej, niż spodziewana wartość ciśnienia skurczowego (wyższa). Jeżeli napompowałeś zbyt mało powie- Wybór właściwego mankietu Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz trza, pojawi się migająca strzałka «» BT informująca o mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej konieczności dalszego pompowania.
  • Página 47: Pojawienie Się Wskaźnika Arytmii Serca

    5. Pamięć uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane Po zakończeniu pomiaru przyrząd zawsze zapisuje wartość ostat- minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli niego wyniku. Aby wywołać wynik, naciśnij i przytrzymaj przycisk pozostaje ono wyłączone). BP A80...
  • Página 48: Komunikaty O Błędach

     9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrządu przez ponad tydzień! dokładności i utylizacja  Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w Bezpieczeństwo i ochrona urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konser- •...
  • Página 49: Czyszczenie Mankietu

    Źródło napięcia: 4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AA nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym Żywotność baterii: Około 3000 pomiarów (używając nowych serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). baterii) Utylizacja Klasa IP: IP20 Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być...
  • Página 50 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeret- 8 Mandzsetta nénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen 9 Mandzsetta csatlakozója kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért AT Pumpa forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com...
  • Página 51 • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen- tősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! BP A80...
  • Página 52: A Készülék Üzembe Helyezése

    A megfelelő mandzsetta kiválasztása és pumpálja fel a mandzsettát. Figyelje a kijelzőn a nyomás A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L nagyságát, és körülbelül 40 Hgmm-rel magasabb értékig fújja méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát fel, mint amekkora szisztolés értéket vár (a nagyobb érték).
  • Página 53: A Szívritmuszavar-Kijelző Megjelenése

    BE/KI gombot 1 (a készüléket előbb ki kell kapcsolni). Ekkor a Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, kijelző összes eleme látható. Akkor engedje fel a gombot, amikor ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó látja a tárolt mérési eredményt és az «M» AP betűt. előírásokra. BP A80...
  • Página 54: Biztonságos Használat, Tisztíthatóság, Pontosságellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése

    8. Hibaüzenetek 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Biztonság és védelem Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése •...
  • Página 55: Műszaki Adatok

    Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- Pulzusszám tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). pontossága: a kijelzett érték ±5%-a Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife Áramforrás: 4 x 1,5 V-os alkáli elem; AA méret szervizhez (lásd előszó)! Elemélettartam: Körülbelül 3000 mérés (új, alkáli elemekkel)
  • Página 56 Microlife BP A80 Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Página 57: Важни Факти За Кръвното Налягане И Самостоятелното Измерване

    наваща през артериите, което се образува от помпената честотата на пейсмейкъри! дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. • Уредът отчита също и величината на пулса (броят на ударите на сърцето за една минута). BP A80...
  • Página 58: Ако Използвате Апарата За Първи Път

    Избор на подходящ маншет дисплея и стрелката «» BT започне да мига. Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Избе- 7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която рете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
  • Página 59: Подменяне На Картата В Слота

    седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се използва за по-дълъг период от време. потърси медицинско съдействие. Използване на акумулаторни батерии Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии. установяване на неравномерности в начална фаза. BP A80...
  • Página 60: Съобщения За Грешка

     Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми Вероятна причина и начин за батерии! Грешка Описание отстраняване  Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се «HI» Пулсът Налягането в маншета е твърде високо появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да или...
  • Página 61: Технически Спецификации

    ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на • Никога не отваряйте прибора. указанията за експлоатация. Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период (вижте предговор). от време, батериите трябва да се изваждат.
  • Página 62 9 Conectorul manşetei legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi AT Pompă în formă de pară orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de AK Conectorul pompei în formă...
  • Página 63: Elemente Importante Cu Privire La Tensiunea Arterială Şi Auto-Măsurare

    • Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în în considerare numai după consultarea medicului dvs. artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate • Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferi- stimulatoarelor cardiace! oară). BP A80...
  • Página 64: Cum Evaluez Tensiunea Mea Arterială

    Selectaţi manşeta corectă presiune de pe afişaj şi umflaţi cu aproximativ 40 mmHg mai mult Microlife oferă manşete cu 3 dimensiuni diferite: S, M şi L. Selectaţi decât valoarea sistolică aşteptată (valoarea superioară). Dacă nu dimensiunea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs.
  • Página 65: Apariţia Indicatorului De Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie

    Pornit/Oprit 1 (instrumentul trebuie să fie stins mai întâi).  Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de Toate elementele de afişare sunt prezentate. Eliberaţi butonul în măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încăr- momentul în care vedeţi valoarea memorată şi litera «M» AP. BP A80...
  • Página 66: Mesaje De Eroare

    9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea cător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere şi durabilitate! Siguranţa şi protecţia 8. Mesaje de eroare • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între- această...
  • Página 67: Verificarea Preciziei

    IP20 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Standarde de referinţă: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Página 68 Microlife BP A80 Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zasouvací karta ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Zásuvka manžety...
  • Página 69 • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A80...
  • Página 70: Jak Vyhodnotit Svůj Krevní Tlak

    Vyberte správnou manžetu šipka «» BT, informující Vás o nutnosti dalšího foukání. Microlife nabízí 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte velikost 8. Po natlakování se automaticky provede měření. Buďte uvol- manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po stře- nění, nehýbejte se a nenapínejte pažní...
  • Página 71: Výskyt Indikátoru Srdeční Arytmie Pro Včasnou Detekci

    Téměř vybité baterie Měření opakujte, přičemž paži mějte Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat v klidu. symbol baterií AO (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. BP A80...
  • Página 72: Bezpečnost, Péče, Zkouška Přesnosti A Likvidace

    • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené Microlife (viz předmluva). nesprávným použitím. Likvidace • Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním Baterie a elektronické...
  • Página 73: Technické Specifikace

    • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provoz- ních pokynů. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod). 11. Technické specifikace Provozní 10 - 40 °C / 50 - 104 °F podmínky: max.
  • Página 74 Microlife BP A80 Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Vymeniteľná karta veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
  • Página 75 • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A80...
  • Página 76: Ako Si Môžem Vyhodnotiť Tlak Krvi

    (horná hodnota). Ak ste dostatočne nenapum- Výber správnej manžety povali, objaví sa blikajúca šípka «» BT, ktorá oznamuje, že Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvoľte si treba napumpovať viac. rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané...
  • Página 77: Objavenie Sa Ukazovateľa Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie

    Na tento účel je spolu s Chyba Popis Možná príčina a náprava prístrojom dodaných niekoľko kartičiek. «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.* BP A80...
  • Página 78: Bezpečnosť, Ochrana, Skúška Presnosti A Likvidácia Použitého Zariadenia

    Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé Bezpečnosť a ochrana 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo • Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto preskúšanie (pozrite úvod).
  • Página 79: Technické Údaje

    • Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky. • Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi. Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife (pozri úvod). 11. Technické údaje Prevádzkové 10 - 40 °C podmienky: maximálna relatívna vlhkosť...
  • Página 80 Microlife BP A80 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Yuvalı Kart doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Kaf Soketi idealdir.
  • Página 81: Tansiyon Ölçümü Ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler

    • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! • Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. BP A80...
  • Página 82: Aygıtı Kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi

    (üst değer) daha yüksek olan yaklaşık Doğru kaf seçimi 40 mmHg değerinde pompalama gerçekleştirin. Pompalama işle- Microlife değişik ebatlarda 3 kaf sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun mini yeterince gerçekleştiremezseniz, daha fazla pompalamanızı çevresine uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en bildiren bir yanıp sönen ok «»...
  • Página 83: Erken Algılama Durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü

    6. Yuvalı Kartın Değiştirilmesi 8. Hata İletileri Şekil IV de gösterildiği gibi kenara çekip kağıt etiketi çıkararak, Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve yuvalı kartı 3 değiştirebilirsiniz. bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. BP A80...
  • Página 84: Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi Ve Elden Çıkarma

    • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, yerel kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). ziyan için sorumlu tutulamaz. Elden çıkarma • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma- Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;...
  • Página 85: Teknik Özellikler

    • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 11. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem...
  • Página 86 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με 9 Βύσμα περιχειρίδας όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε AT Πουάρ οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- AK Βύσμα...
  • Página 87 Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολό- • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατά- γηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg σταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια αποτελεί ένδειξη «πολύ υψηλής αρτηριακής πίεσης». BP A80...
  • Página 88: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    χαλαρό. Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το την καρδιά σας. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου 6. Θέστε το όργανο σε λειτουργία και περιμένετε έως ότου στην...
  • Página 89: Μνήμη Δεδομένων

    Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν Μπορεί να σας εξυπηρετεί ο ιατρός σας να σημειώσει στην κάρτα δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδο- τη δοσολογία της φαρμακευτικής σας αγωγής ή κάποιο τηλέφωνο μάδα ή περισσότερο! BP A80...
  • Página 90: Μηνύματα Σφάλματος

     Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκο- Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση νται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε «LO» Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40 αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατη- πολύ...
  • Página 91 Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέ- τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον θους AA σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Διάρκεια ζωής...
  • Página 92 Microlife BP A80 www.microlife.com Microlife AGMicrolife AG ! « »...
  • Página 93 BP A80...
  • Página 94 «0» BT « » BT « »...
  • Página 95 AA alkaline «NiMH» » « ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 BP A80...
  • Página 96 » « × ×...
  • Página 97 AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42 BP A80...
  • Página 98 Microlife BP A80 88622471 www.microlife.com BP 3BT0-H (ESH) (BF)
  • Página 99 (Pacemaker) BP A80...
  • Página 100 88622471 mmHg (WHO) mmHg «0» BT « » BT « »...
  • Página 101 AP «M» NiMH 1 ON/OFF BP A80...
  • Página 102 ERR 3 «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» (mmHg 300 «LO»...
  • Página 103 88622471 × × (oscillometric) Korotkoff 3000 88622471 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC BP A80...

Tabla de contenido