Microlife BP A80 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BP A80:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A80
EN
FR
ES
PT
DE
NL
RU
PL
HU
IB BP A80 V17 4211
1
BG
58
8
RO
64
14
CZ
70
20
SK
76
26
TR
82
32
GR
88
38
AR
94
46
FA
100
52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A80

  • Página 1 North / Central / South America Microlife USA, Inc. Microlife BP A80 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A80 V17 4211...
  • Página 2 Microlife BP A80 Guarantee Card BP A80 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Página 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT Pump Ball lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK Pump Ball Connector Customer Service.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    • The instrument also indicates the pulse rate (the number of Table of Contents times the heart beats in a minute). 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- • Permanently high blood pressure values can damage Measurement • How do I evaluate my blood pressure? your health and must be treated by your doctor! •...
  • Página 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff 7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure size to match the circumference of your upper arms (measured by indication in the display and pump approx.
  • Página 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    6. Replacing the Slot-in Card 11. When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve AL in order to release any remaining air in You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as the cuff.
  • Página 7: Error Messages

    We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please Safety and protection contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). • This instrument may be used only for the purpose described in Disposal this booklet.
  • Página 8: Guarantee

    • The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions. Please contact Microlife-Service (see foreword). 11. Technical Specifications Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Página 9 BP A80...
  • Página 10 AK Connecteur pour poire commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AL Valve de décharge rapide Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du Ecran représentant Microlife dans votre pays.
  • Página 11 à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents. • L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus claire qu'une seule mesure. • Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux mesures. BP A80...
  • Página 12: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    • Placez votre bras sur un support pour qu'il ne soit pas tendu. Sélection du brassard correct • Prenez soin de placer le brassard à hauteur du coeur. Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée...
  • Página 13: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    Cependant, si le symbole apparaît régu- Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la lièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). BP A80...
  • Página 14: Types De Pile Et Procédure

    Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution remplacer les piles. «ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incor- 1. Ouvrez le logement des piles 7 au dos de l'instrument en exer- rect rects ont été...
  • Página 15: Entretien De L'instrument

    4 x piles de 1,5 V; format AA ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Référence aux normes: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une IEC 60601-1-2 (EMC) date (voir avant-propos).
  • Página 16 AK Conector de pera de inflado al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o AL Válvula de desinflado rápido farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
  • Página 17: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones. BP A80...
  • Página 18: Sistólico Diastólico Recomendación

    Elegir el brazalete correcto • Coloque su brazo de tal forma que esté relajado. Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija • Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su...
  • Página 19: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen- BP A80...
  • Página 20: Mensajes De Error

    batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y Error Descripción Posible causa y solución es preciso cambiar las baterías. «ERR 3» No hay No se puede generar una presión adecua- 1. Abra el compartimiento de baterías 7 situado en la parte presión en el da en el brazalete.
  • Página 21: Especificaciones Técnicas

    • Nunca abra el dispositivo. Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio). • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de 11. Especificaciones técnicas tiempo, extraiga las baterías.
  • Página 22: Mostrador

    Microlife BP A80 1 Botão ON/OFF Estimado cliente, 2 Mostrador O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 3 Cartão incorporado médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada da braçadeira...
  • Página 23: Aspectos Importantes Sobre A Tensão Arterial E A Auto-Medição

    • A visualização da pulsação não se aplica no controlo da artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec- tuada a medição de dois valores, o valor máximo pressão arte- frequência dos «pacemakers»! rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. BP A80...
  • Página 24: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Como avaliar a minha tensão arterial? Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne- em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), cida 8 não seja adequada.
  • Página 25: Memorização De Dados

    Pilhas descarregadas – substituição Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma BP A80...
  • Página 26: Utilizar Pilhas Recarregáveis

    pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces- Erro Descrição Causa possível e solução sário substituir as pilhas. «ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira 1. Abra o compartimento das pilhas 7, situado na parte posterior detectou sinais de erro causados, por do aparelho, pressionando para dentro as zonas marcadas por exemplo, por movimentos ou pela...
  • Página 27: Especificações Técnicas

    2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma Alimentação: Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; teste (ver mais adiante).
  • Página 28 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AP Speicherwert nach dem Protokoll der Europäischen Gesellschaft für Hypertonie...
  • Página 29 • Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als eine Einzelmessung. • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von mindestens 15 Sekunden. • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! BP A80...
  • Página 30: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    • Beachten Sie den 2 cm (0.75 inch) Abstand zur Ellenbeuge Auswahl der richtigen Manschette und die Position des Schlauches auf der Arminnenseite. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur • Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- •...
  • Página 31: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: sollten aber Ersatzbatterien besorgen. BP A80...
  • Página 32: Batterien Leer - Batterie Austausch

    Batterien leer – Batterie Austausch Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig- schalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung nale an der Manschette festgestellt, mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
  • Página 33: Pflege Des Gerätes

    Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle IEC 60601-1-2 (EMC) 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service Medizinische Geräte 93/42/EWG. (siehe Vorwort). Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 34 AK Pompkogelconnector met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AL Snel reagerende aflaatklep adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar Weergave u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze AM Hart Aritmie Indicator producten.
  • Página 35: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Opnemen Hiervan

    • Verschillende metingen geven een veel duidelijker plaatje dan slechts een enkele meting. • Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee metingen. BP A80...
  • Página 36: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig Selecteer de juiste manchet Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw kan veranderen! •...
  • Página 37: Weergave Van De Hart Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    Laat uw arts de volgende uitleg zien: instrumentdoor naar binnen te drukken bij de twee pijlen en het dekseltje van het batterijenvakje eruit te trekken. 2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. BP A80...
  • Página 38: Welke Batterijen En Welke Werkwijze

    Welke batterijen en welke werkwijze? Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen. «ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onnauwkeurig en resultaat daarom kan geen resultaat worden weer- Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is verstreken.
  • Página 39: Instrumentonderhoud

    Polsslagnauw- laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. keurigheid: ±5 % van de uitleeswaarde contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te Spanningsbron: 4 x 1.5 V Batterijen; size AA regelen (zie voorwoord).
  • Página 40 частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
  • Página 41 • Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга. • Расхождения между результатами измерений, полученных врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны. BP A80...
  • Página 42: Как Определить Артериальное Давление

    • Во время беременности следует тщательно следить за Подбор подходящей манжеты артериальным давлением, поскольку на протяжении этого Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. периода оно может существенно меняться! Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату • Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, Вашего...
  • Página 43: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней

    манжету и положите ее в прибор как показано на рис. II. 12. Занесите результат в приложенную карточку артериального Вы можете заменить сменную карту 3, потянув ее в сторону, давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически как показано на рис. IV и заменив бумажную вставку. отключится приблизительно через 1 минуту.). BP A80...
  • Página 44: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! карте дозировку препаратов или телефон экстренной Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем помощи. Для этой цели с прибором поставляются зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией дополнительные...
  • Página 45: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года условиями хранения и эксплуатации, описанными в либо после механического воздействия (например, падения). разделе «Технические характеристики»! Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. • Оберегайте прибор от: Более подробную информацию о поверке Вы можете − воды и влаги...
  • Página 46: Технические Характеристики

    батареями, несчастными случаями или невыполнением Сертификат об утверждении типа средств измерений инструкций по эксплуатации. Федерального Агентства по техническому регулированию и Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). метрологии. 11. Технические характеристики Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок...
  • Página 47 BP A80...
  • Página 48 Microlife BP A80 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie, 2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest 3 Karta wymienna przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i 4 Gniazdo mankietu dokładności doskonale nadaje się...
  • Página 49: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    że sytuacje te znacznie różnią się między sobą. • Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne rezultaty niż pojedynczy pomiar. • Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między kolejnymi pomiarami. • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! BP A80...
  • Página 50: Analiza Wyników Pomiaru Ciśnienia Krwi

    • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz Wybór właściwego mankietu Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji środkowej części ramienia).
  • Página 51: Pojawienie Się Wskaźnika Arytmii Serca

    1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się 7, przyciskając w miejscu oznaczonym dwiema strzałkami kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi i wysuwając pokrywkę pojemnika na baterie. do wglądu następującą informację: BP A80...
  • Página 52: Rodzaj Baterii I Sposób Wymiany

    2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze odpowiadają symbolom w pojemniku. «ERR 3» Brak Nie można wytworzyć właściwego ciśnienia w ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić Rodzaj baterii i sposób wymiany mankiecie się...
  • Página 53: Konserwacja Przyrządu

    • Nie otwieraj przyrządu. uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. • Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). czasu, należy wyjąć baterie. 11.Specyfikacje techniczne • Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone Temperatura robocza: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F...
  • Página 54 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 8 Mandzsetta Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 9 Mandzsetta csatlakozója bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife AT Pumpa ügyfélszolgálatot.
  • Página 55 • Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. BP A80...
  • Página 56: A Vérnyomás Értékelése

    A megfelelő mandzsetta kiválasztása • Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön. A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L • Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő...
  • Página 57: A Szívritmuszavar Kijelző Megjelenése

    és az elemeket ki kell cserélni. tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki az alábbi 1. A készülék hátán nyissa ki az elemtartót 7 úgy, hogy a két magyarázatot is: nyílnál befelé nyomja, és húzza ki az elemtartó fedelét. BP A80...
  • Página 58: Használható Elemtípusok

    2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható Lehetséges ok és a hiba szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra. Hiba Leírás kiküszöbölése «ERR 3» Nincs nyomás Nem hozható létre a méréshez Használható elemtípusok szükséges nyomás a mandzsettában. 4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon. mandzsettában Valószínűleg valahol szivárgás van.
  • Página 59: A Mandzsetta Tisztítása

    • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban. szervizéhez (lásd előszó). • Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
  • Página 60 Microlife BP A80 Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) 2 Дисплей Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Página 61: Важни Факти За Кръвното Налягане И Самостоятелното Измерване

    лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни. • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, отколкото само едно единствено измерване. • Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измервания. BP A80...
  • Página 62 • Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане Избор на подходящ маншет Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. много внимателно, тъй като то може да се променя драстично Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката...
  • Página 63: Подменяне На Картата В Слота

    налягане – повторете измерването. В повечето случаи това Когато батериите са изтощени, символът батерия AO започва не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при BP A80...
  • Página 64: Съобщения За Грешка

    показва празна батерия). Не можете да извършвате повече Грешка Описание Вероятна причина и начин за отстраняване измервания, трябва да подмените батериите. «ERR 3» Няма Не може да се образува необходимото 1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна на налягане...
  • Página 65: Технически Спецификации

    Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки Разделителна 2 години или след механичен удар (например след способност: 1 mmHg изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg организирате извършването на теста (вижте предговора). Точност на пулса: ±5 % от...
  • Página 66 înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. AT Pompa în formă de pară Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în AK Conectorul pompei în formă de pară care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să...
  • Página 67 și cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite. • Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una singură. • Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. BP A80...
  • Página 68: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

    • În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi Selectaţi manșeta corectă Microlife oferă manșete cu 3 dimensiuni diferite: S, M și L. tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate Selectaţi dimensiunea manșetei care se potrivește modifica semnificativ în această...
  • Página 69: Apariţia Indicatorului De Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie

    În acest scop se supapei de evacuare cu acţionare rapidă AL (de livrează carduri suplimentare împreună cu instrumentul. exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). BP A80...
  • Página 70: Indicatorul Bateriei Și Înlocuirea Bateriei

    7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei 8. Mesaje de eroare Baterii aproape descărcate Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată...
  • Página 71: Îngrijirea Instrumentului

    • Umflaţi manșeta doar când este fixată. nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. • Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromag- Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa). netice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. 11.Specificaţii tehnice • Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el.
  • Página 72 Microlife BP A80 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Vážený zákazníku, 2 Displej Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je 3 Zasouvací karta spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné 4 Zásuvka manžety výsledky a velmi se doporučuje pro sledování...
  • Página 73 • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A80...
  • Página 74: První Použití Přístroje

    (horní hodnota). Pokud jste Vyberte správnou manžetu nenatlakovali dostatečně, objeví se blikající šipka « » Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte BT, informující Vás o nutnosti dalšího foukání. velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně...
  • Página 75: Výskyt Indikátoru Srdeční Arytmie Pro Včasnou Detekci

    6. Výměna zasouvací karty Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se Zasouvací kartu 3 můžete vyjmout vytažením do strany dle dobíjení a trvanlivosti! Obr. IV a nahradit papírovou vložkou. BP A80...
  • Página 76: Chybová Hlášení

    «1.». každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění 9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). Bezpečnost a ochrana Likvidace •...
  • Página 77: Záruka

    • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů. Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva). 11.Technické specifikace Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F max.
  • Página 78 1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník, 2 Displej Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na 3 Vymenite ná karta vykonávanie meraní na ramene. ahko sa používa, je presný a preto je ve mi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom 4 Zásuvka manžety...
  • Página 79 ! • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocova iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A80...
  • Página 80: Ako Si Môžem Vyhodnoti Tlak Krvi

    Výber správnej manžety nemeriate) a napumpujte manžetu. Pozerajte na ukazovate Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvo te tlaku na displeji a pumpujte o cca 40 mmHg vyššie, ako je si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže očakávaná...
  • Página 81: Objavenie Sa Ukazovate A Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie

    Tento prístroj vždy uchováva posledný výsledok na konci pretože sa môžu poškodi (úplné vybitie dôsledkom merania. Ak si chcete poslednú nameranú hodnotu vyvola , občasného používania prístroja ale i ke sa prístroj stlačte a podržte tlačidlo ON/OFF 1 (prístroj pritom musí by nepoužíva). BP A80...
  • Página 82: Identifikácia Chýb A Porúch

    * Ak sa tento alebo akýko vek iný problém vyskytuje Ak nebudete používa prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy pravidelne, pora te sa prosím so svojím lekárom. vyberte aj dobíjate né batérie! Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si Batérie sa nesmú...
  • Página 83: Čistenie Manžety

    ±5 % nameranej hodnoty každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Zdroj napätia: 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Kontaktujte prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; preskúšanie (pozrite úvod).
  • Página 84 Microlife BP A80 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 Ekran Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Yuvalı Kart sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Kaf Soketi açısından idealdir.
  • Página 85: Tansiyon Ölçümü Ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler

    • Birkaç ölçümyapılması, tek bir ölçüme nazaran çok daha net bir fotoğraf ortaya koyar. • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! BP A80...
  • Página 86: Aygıtı Kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi

    40 mmHg değerinde pompalama Doğru kaf seçimi gerçekleştirin. Pompalama işlemini yeterince Microlife değişik ebatlarda 3 kaflar sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun gerçekleştiremezseniz, daha fazla pompalamanızı bildiren çevresine uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en bir yanıp sönen ok «...
  • Página 87: Erken Algılama Durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü

    (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir). harici bir şarj aygıtında şarj edin; bununla birlikte, şarj, Şimdi tüm ekran öğeleri görünür. Kaydedilen ölçüm sonucu değeri bakım ve dayanıklılık konusundaki bilgileri dikkate alın! ve «M» harfi görüntülenince düğmeyi serbest bırakın. BP A80...
  • Página 88: Hata İletileri

    «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). Elden çıkarma Güvenlik ve koruma Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, •...
  • Página 89: Teknik Özellikler

    • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 11. Teknik Özellikler Çalıştırma sıcaklığı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama sıcaklığı:...
  • Página 90 9 Βύσμα περιχειρίδας όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας AT Πουάρ είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε AK Βύσμα πουάρ οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να AL Βαλβίδα γρήγορου ξεφουσκώματος...
  • Página 91 • Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της καρδιάς. Πάντοτε μετρώνται δύο τιμές, η συστολική (επάνω) συχνότητας του βηματοδότη! τιμή και η διαστολική (κάτω) τιμή. • Το όργανο εμφανίζει επίσης τις σφύξεις (πόσες φορές η καρδιά πάλλεται σε ένα λεπτό). BP A80...
  • Página 92: Χρήση Του Οργάνου Για Πρώτη Φορά

    εσωτερική πλευρά του χεριού σας. Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Στηρίξτε τον πήχη του χεριού σας ώστε το χέρι σας να Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το είναι χαλαρό. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Página 93: Μνήμη Δεδομένων

    Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της εβδομάδα με ημερήσιες μετρήσεις), συνιστάται να ενημερώσετε τον μπαταρίας AO αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται ιατρό σας. Δώστε στον ιατρό σας τις παρακάτω πληροφορίες: (εμφανίζεται μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να BP A80...
  • Página 94: Μηνύματα Σφάλματος

    πραγματοποιήσετε άλλες μετρήσεις και πρέπει να Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. «ERR 2» Σήμα Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα 1. Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών 7 στην πίσω πλευρά του σφάλματος σφάλματος από την περιχειρίδα, τα οποία οργάνου...
  • Página 95 Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω). Απευθυνθείτε στο τμήμα Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; εξυπηρέτησης της Microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). πρότυπα: IEC 60601-1-2 (EMC) Απόρριψη...
  • Página 96 Microlife BP A80 www.microlife.com Microlife AG !
  • Página 97 BP A80...
  • Página 98 BT « »...
  • Página 99 BP A80...
  • Página 100 NiMH...
  • Página 101 × × ± × BP A80...
  • Página 102 Microlife BP A80 BP3BTO-H (BF)
  • Página 103 Pacemaker BP A80...
  • Página 105 BP A80...
  • Página 107 × × BP A80...

Tabla de contenido