OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW/ POPIS POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ/ OPIS POUŽÍVANÝCH PIKTOGRAMOV/ PANAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ
APRAŠYMAS/ LIETOTO PIKTOGRAMMU APRAKSTS/ AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA/INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES/
DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS/ DESCRIEREA PICTOGRAMELOR/OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMME/ GEBOT: LESEN
NAKAZ:
PRZECZYTAJ
INSTRUKCJĘ
PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ:
OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČKOU/
PRIVALOMA:
PERSKAITYKITE
INSTRUKCIJĄ/
NORĀDĪJUMS:
IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĀMATĀ
SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL
AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE
MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL
DE
INSTRUCCIONES/
OBILGATORIU:
MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING/
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
PL
Spis treści
1.Zdjęcia i rysunki
2.Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
3.Przeznaczenie urządzenia
4.Ograniczenia użycia
5.Dane techniczne
6.Przygotowanie do pracy
7.Podłączenie do sieci
8.Włączanie urządzenia
9.Użytkowanie urządzenia
10.Bieżące czynności obsługowe
11.Samodzielnie usuwanie usterek
12.Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
13.Wykaz części rysunku złożeniowego
14.Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności WE - dostępna w siedzibie producenta
Bezpieczeństwo Pracy – oddzielna broszura
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia
prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o uważne
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji
Obsługi.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji
Obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
UWAGA
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy. Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest
dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją zachować. W razie
przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi,
instrukcję bezpieczeństwa pracy oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra Exim nie
odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie przestrzegania wskazówek
bezpieczeństwa
pracy.
Należy
bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności
dla przyszłych potrzeb.
Opis urządzenia (Rys. A i B)
Rys. A: 1. Klapka wylotu powietrza; 2. Panel sterowania; 3. Uchwyt do
przenoszenia.
Rys. B: 1. Filtr wlotu powietrza; 2. Zbiornik na skropliny; 3. Podłączenie węża do
ciągłego odprowadzania skroplin (uwaga: w kompletacji brak węża); 4. Czujnik
wilgotności względnej powietrza w pomieszczeniu.
3.Przeznaczenie urządzenia
Osuszacz powietrza jest przeznaczony do usuwania nadmiaru wilgoci z powietrza
w pomieszczeniach wymagających osuszania, a także w pomieszczeniach w
których może następować niekontrolowany wzrost wilgotności powietrza.
4.Ograniczenia użycia
Osuszacz powietrza może być użytkowana tylko zgodnie z zamieszczonymi
poniżej dopuszczalnymi warunkami pracy. Urządzenie przeznaczone jest tylko do
użytku wewnątrz pomieszczeń.
W konstrukcji i budowie urządzenia nie przewidziano zastosowania do celów
zarobkowych/profesjonalnych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi są traktowane jako bezprawne
i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem lub instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności
traci ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła.
Urządzenie może być użytkowane tylko wewnątrz pomieszczeń. Nie używać
w pomieszczeniach zapylonych.
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
Urządzenie jest wyposażone w obieg chłodniczy z czynnikiem R134a. R134a to
czynnik chłodniczy zgodny z przepisami europejskimi w zakresie ochrony
SIE, BITTE, DIE BEDIENUNGSANLEITUNG/ VERWENDETE PIKTOGRAMME
OBSŁUGI/
OSTRZEŻENIE: UŻYWAĆ TYLKO W POMIESZCZENIACH
ZAMKNIĘTYCH/ UPOZORNĚNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE V
UZAVŘENÝCH MÍSTNOSTECH/ VAROVANIE: POUŽÍVAJTE
APTARNAVIMO
IBA V ZATVORENÝCH MIESTNOSTIACH/ ĮSPĖJIMAS:
RŪPĪGI
NAUDOTI TIK UŽDAROSE PATALPOSE/ BRĪDINĀJUMS:
LIETOT TIKAI SLĒGTĀS TELPĀS/ FIGYELMEZTETÉS:
KIZÁRÓLAGOSAN ZÁRT HELYISÉGEKBEN
HASZNÁLANDÓ/ AVERTISSEMENT : UTILISER
SEULEMENT DANS LES LOCAUX FERMES/
CITIȚI
ADVERTENCIA: USAR SOLAMENTE EN LOS LUGARES
CERRADOS/ AVERTIZARE: UTILIZAŢI NUMAI ÎN ÎNCĂPERI
GEBOT:
DIE
ÎNCHISE/ WAARSCHUWING: GEBRUIK HET APPARAAT
ENKEL IN GESLOTEN RUIMTES/ WARNUNG: NUR IN
GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDEN
przeczytać
uważnie
wszystkie
środowiska, jednak nie wolno dziurawić obiegu chłodniczego, zginać i rozciągać
miedzianych
przewodów
spuszczać/wymieniać czynnik chłodniczy. Czynności związane z serwisem,
konserwacją i utylizacją urządzenia wyposażonego w czynnik chłodniczy mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Materiały użyte do
opakowania nadają się do recyklingu.
5. Dane techniczne
Model
Znamionowe napięcie zasilania
Moc znamionowa
Natężenie prądu
Maksymalna moc pobierana przez
urządzenie
Maksymalne natężenie prądu
Wydajność osuszania
Czynnik chłodniczy (rodzaj, ilość)
Ciśnienie ssania
Ciśnienie tłoczenia
Wskaźnik GWP (Global Warming
Potential)
Ekwiwalent CO
czynnika
2
chłodniczego w urządzeniu
Dopuszczalny zakres temperatury
pracy
Zakres nastaw wilgotności docelowej
Masa netto urządzenia
instrukcje
Wymiary (szerokość x głębokość x
wysokość)
Długość przewodu zasilającego
Pojemność zbiornika na skropliny
Średnica przyłącza ciągłego
odprowadzania skroplin
Wydatek powietrza
Maksymalne natężenie hałasu
Klasa ochronności
przeciwporażeniowej
Stopień ochrony przed dostępem
bezpośrednim
Minimalne odstępy od przeszkód
(ścian, mebli itp.)
6.Przygotowanie do pracy
Osuszacz jest zmontowany i gotowy do użycia. Po otwarciu opakowania należy
upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie przewidziane elementy (patrz rozdział
12. „Kompletacja i uwagi końcowe"). Jeżeli w zestawie brakuje któregoś z
elementów należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Ustawić osuszacz na twardej, równej powierzchni w odległości co najmniej 0,5
metra od przeszkód. Urządzenie musi stać pionowo, nie wolno przechylać ani kłaść
urządzenia.
7.Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi
instalacji
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
ZAKAZ: NIE ZAKRYWAĆ WLOTU I
WYLOTU
POWIETRZA/
NEZAKRÝVEJTE/
NEPRIKRÝVAŤ/
NEPRIDENGTI/
NEPĀRKLĀT/ TILTÁS: NE TAKARJA LE/
INTERDICTION: NE PAS OCCULTER/
PROHIBIDO:
ATENȚIONARE:
VERBOD: NIET AFDEKKEN/ VERBOT:
NICHT ZUDECKEN
z
czynnikiem
chłodniczym,
DA-R010
230 V ~50 Hz
200 W
1,0 A
300 W
1,4 A
10 l/24 h (przy 30°C i RH
80%)
5,5 l/24 h (przy 27°C i
RH 60%)
R134a, 100 g
0,6 MPa
1,6 MPa
1430
0,143 t
5÷32°C
35÷80%
10 kg
287 x 169 x 488 mm
1,5 m
1,8 l
10 mm
3
100 m
/h
42 dB
I
IP X0
0,5 m
elektrycznych
i
spełniać
wymogi
ZÁKAZ:
ZÁKAZ:
DRAUDŽIAMA:
AIZLIEGUMS:
NO
TAPAR/
NU
ACOPERIȚI/
samodzielnie
DA-R020
230 V ~50 Hz
320 W
1,5 A
420 W
2,0 A
20 l/24 h (przy 30°C i
RH 80%)
11 l/24 h (przy 27°C i
RH 60%)
R134a, 150 g
0,6 MPa
1,6 MPa
1430
0,215 t
5÷32°C
35÷80%
14 kg
320 x 220 x 560 mm
1,3 m
3,0 l
10 mm
3
160 m
/h
45 dB
I
IP X0
0,5 m
bezpieczeństwa