Página 1
3.5 to 16kg savvy ™ gemm ™ body carrier 0+ (0–13kg) Instruction Manual Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Bruksanvisning Upute za uporabu Navodila za uporabo Brugervejledning Instruksjonsbok Bruksanvisning Käyttöopas...
Página 2
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Use Modes and Requirements Facing-In Newborn Seat Facing-In Baby Seat Birth to 4 Months 4+ Months 3.5 - 6.5 kg 6.5 - 14 kg Facing-Out Baby Seat Back Carry Baby Seat 6+ Months 9+ Months 9 - 14 kg 11 - 16 kg...
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your life please consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Página 8
WARNING Use Modes and Requirements see image Check to assure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Please refer to the wording below for proper usage of each product mode to ensure the safety of your child. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use.
Página 9
3. It is normal for fabric to fade from sunlight and to show wear and tear after a long period of use. back carry mode. 4. For safety purposes, ONLY use parts provided by joie. 11. Optional: Roll up the unused length of the adjustment straps. Secure the roll by wrapping the small loop 5.
Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur certains modèles. vie aux côtés de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie Savvy™, vous utilisez un porte- bébé de haute qualité, pleinement certifié et approuvé par les normes de sécurité européennes EN 13209-2:2015.
Página 11
AVERTISSEMENT Modes d'utilisation et exigences voir l'image Assurez-vous que toutes les boucles, attaches, sangles et ajustements sont bien fixés avant chaque Veuillez vous référer au guide fourni ci-dessous pour utiliser le produit avec le mode approprié afin de garantir utilisation. la sécurité...
34 35 après une longue période d’utilisation. 4. Pour des raisons de sécurité, utilisez UNIQUEMENT les pièces fournies par Joie. Protecteur personnel et pare-soleil 5. VÉRIFIEZ régulièrement que tout fonctionne correctement. Si des pièces sont déchirées, endommagées ou manquantes, ARRÊTEZ d’utiliser ce produit.
Página 13
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Ihres Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Lebens mit Ihrem Kleinkind zu sein. Bei Verwendung des Joie Savvy™ genießt Ihr Baby eine hochwertige, vollständig zertifizierte Trage, die von EU-Sicherheitsstandards EN 13209-2:2015...
Página 14
WARNUNG Nutzungsmodi und Anforderungen siehe Abbildung Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob alle Verschlüsse, Schnallen, Riemen und Versteller gesichert sind. Bitte beachten Sie zur Gewährleistung der Sicherheit Ihres Kindes Folgendes für die angemessene Nutzung Prüfen Sie vor jeder Benutzung auf gerissene Nähre, verschlissene Riemen und Stoffe sowie beschädigte des jeweiligen Produktmodus.
3. Es ist normal, dass Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen. Abschirmung und Sonnenschutz 4. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen NUR von Joie bereitgestellte Teile. siehe Abbildungen 5. PRÜFEN Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert. Verwenden Sie das Produkt nicht länger, falls Teile verschlissen oder beschädigt sind oder fehlen.
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te opnemen met de verkoper. Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model.
WAARSCHUWING Gebruiksmodi en vereisten zie afbeelding Controleer om te verzekeren dat alle gespen, klemmen, banden en afstellingen stevig vastzitten voorafgaand Raadpleeg de woorden hieronder voor juist gebruik van elke productmodus om te zorgen voor de veiligheid aan elk gebruik. van uw kind. Controleer op gescheurde naden, gescheurde bandjes of stof en beschadigde bevestigingsmiddelen Er zijn vier draagmodi.
3. Het is normaal dat materialen vervagen door blootstelling aan zonlicht en na langdurig gebruik slijtage te wikkelen. 34 35 vertonen. 4. Gebruik voor veiligheidsdoeleinden ALLEEN onderdelen geleverd door joie. Privacyscherm en zonwering 5. CONTROLEER regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik de kinderwagen NIET meer als onderdelen zijn gescheurd, gebroken of ontbreken.
Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di potervi rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. accompagnare nella vostra vita insieme al vostro bambino. Grazie a Joie Savvy™, il bambino può godersi un marsupio di alta qualità e completamente certificato secondo gli standard...
AVVERTENZA Modalità d’uso e requisiti vedere figura Verificare che tutte le fibbie, i ganci, le bretelle e i dispositivi di regolazione siano fissati prima di ogni utilizzo. Fare riferimento alla dicitura di seguito per un uso corretto di ciascuna modalità del prodotto per garantire la Verificare la presenza di cuciture, bretelle o tessuti strappati o dispositivi di fissaggio danneggiati prima di sicurezza del bambino.
34 35 lungo periodo d'uso. 4. Per motivi di sicurezza, utilizzare ESCLUSIVAMENTE parti fornite da Joie. Cappuccio estraibile ripara bimbo e protezione solare 5. VERIFICARE periodicamente che tutto funzioni correttamente. Se alcune parti sono danneggiate, rotte o vedere le figure mancanti, CESSARE di utilizzare questo prodotto.
Algunas características pueden variar según el modelo. la de su pequeño. Cuando utilice Joie Savvy™, su bebé disfrutará de un portabebés de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por las normas de seguridad europeas EN 13209- Producto Portabebés Savvy...
ADVERTENCIA Modos y requisitos de uso Consulte la imagen Asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada uso. Consulte la siguiente información para conocer el uso adecuado de cada modo del producto para garantizar la Compruebe que no haya costuras rasgadas, correas o telas rotas y sujeciones dañadas antes de cada uso.
Página 24
4. Por motivos de seguridad, utilice ÚNICAMENTE piezas proporcionadas por joie. Asegúrese de que el protector de privacidad no tape la boca del bebé o esté demasiado apretado sobre 5. COMPRUEBE con regularidad que todo funcione correctamente. Si falta alguna pieza o si alguna de ellas su cabeza.
Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos satisfeitos por fazer parte da sua o revendedor. Algumas características podem variar dependendo do modelo. vida e da vida do seu filho. Enquanto o seu filho utiliza o Joie Savvy™, ele desfruta de um porta-bebés de elevada qualidade, totalmente certificada e aprovada pelas normas de Produto Porta-bebés Savvy...
AVISO Requisitos e modos de utilização ver imagem Certifique-se de que todas as fivelas, molas, correias e botões de ajuste estão apertados antes de cada Consulte o texto abaixo para utilizar o produto corretamente em cada modo e garantir a segurança da criança. utilização.
à sua volta. 34 35 4. Por motivos de segurança, utilize APENAS as peças fornecidas pela joie. 5. VERIFIQUE regularmente se tudo funciona corretamente. Se alguma peça estiver rasgada, partida ou em Proteção de privacidade e proteção solar falta, INTERROMPA a utilização deste produto.
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wzięcia udziału przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od w życiu Państwa dziecka. Podczas korzystania z Joie Savvy™, Państwa dziecko korzysta z naj- modelu.
Página 29
OSTRZEŻENIE Tryby używania i wymagania Patrz rysunek Przed każdym użyciem sprawdź, czy są bezpieczne wszystkie sprzączki, zatrzaski, pasy i regulatory. Należy sprawdzić opis poniżej w celu prawidłowego używania każdego z trybów produktu, aby zapewnić Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie są przetarte szwy, pasy lub materiał oraz, czy nie są uszkodzone bezpieczeństwo swojego dziecka.
Página 30
11. Opcjonalnie: Zwiń nieużywaną długość pasów regulacji. Zabezpiecz rolkę owijając dookoła jej małą pętlę. użytkowania, może wystąpić przetarcie tkaniny. 4. Ze względów bezpieczeństwa należy używać WYŁĄCZNIE części dostarczone przez firmę joie. 5. Należy regularnie SPRAWDZAĆ, czy wszystko działa prawidłowo. Jeśli jakakolwiek część jest przetarta, Osłona izolująca i zatrzaski osłony...
Před použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Máte-li další dotazy, kontaktujte prosím Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, že tvoříme součást světa prodejce. Některé funkce se mohou lišit v závislosti na modelu.
Página 32
VAROVÁNÍ Způsoby používání a požadavky viz obrázek Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou všechny přezky, popruhy a seřizovací prvky zajištěné. V následující části jsou uvedeny pokyny pro jednotlivé způsoby používání, aby byla zajištěna bezpečnost Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené švy, natržené popruhy nebo tkanina a zda nejsou vašeho dítěte.
Página 33
9. Nastavte stavěcí popruh středové přezky tak, aby těsně obepínala dítě. slunečního záření. 4. Z bezpečnostní důvodů používejte POUZE díly od společnosti joie. 10. ZKONTROLUJTE, zda jsou všechny přezky a patenty bezpečně zapnuté. Nosítko je nyní připraveno pro 5. Pravidelně KONTROLUJTE, zda vše funguje správně. Pokud se některá část nosítka roztrhne, praskne nebo nošení...
Pred používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. V prípade Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme súčasťou vášho akýchkoľvek ďalších otázok sa obráťte na predajcu. Niektoré funkcie sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Página 35
VÝSTRAHA Používanie režimov a požiadavky pozrite si obrázok Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky spony, cvočky, remene a nastavenia pevné. Správne použitie jednotlivých režimov výrobku, aby bola zaistená bezpečnosť vášho dieťaťa, nájdete v Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú roztrhané švy, popruhy alebo látka a či nie sú poškodené upína- nasledujúcom texte.
3. Je normálne, že farba textilu vybledne pôsobením slnečného žiarenia a po dlhom používaní bude vykazovať opotrebovanie. Štít na ochranu súkromia a ochranu pred slnkom 4. Z bezpečnostných dôvodov používajte LEN diely dodávané spoločnosťou joie. 5. Pravidelne KONTROLUJTE, či všetko funguje správne. Ak sú ktorékoľvek časti roztrhnuté, zlomené alebo pozrite si obrázky chýbajú, PRESTAŇTE tento výrobok používať.
™ Prije uporabe proizvoda pročitajte sve upute u ovom priručniku. Ako imate dodatna pitanja obratite se Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi smo uzbuđeni što možemo postati prodavaču. Neke značajke mogu se razlikovati prema modelu. dijelom vašeg života uz vašeg mališana. Uporabom proizvoda Joie Savvy™ vaša beba uživa u visokokvalitetnoj, potpuno certificiranoj nosiljci odobrenoj prema europskim normama o sigurnosti EN 13209-2:2015.
Página 38
UPOZORENJE Načini i preduvjeti korištenja pogledajte sliku Prije svake upotrebe provjerite jesu li sve kopče, pritiskači, trake i uređaji za podešavanje sigurni. U nastavku proučite opis pravilne uporabe u svakom od predviđenih načina korištenja radi sigurnosti djeteta. Prije svake uporabe provjerite ima li prekinutih šavova, poderanih traka ili tkanina ili oštećenih učvršćivača. Četiri su načina nošenja.
Página 39
34 35 trošenja i habanja. 4. Radi sigurnosti koristite SAMO dijelove koje isporučuje tvrtka joie. Štitnik za privatnost i zaštitu od sunca 5. Redovito PROVJERAVAJTE da sve pravilno funkcionira. Ako je bilo koji dio istrošen, slomljen ili nedostaje pogledajte slike PRESTANITE koristiti ovaj proizvod.
™ Pred uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem priročniku. Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Veseli nas, da bomo del vašega življenja z trgovca. Nekatere funkcije so odvisne od modela.
Página 41
OPOZORILO Načini uporabe in zahteve Glejte sliko Pred vsako uporabo preverite, ali so vse zaponke, trakovi in prilagoditve varno nameščeni. Za ustrezno uporabo vsakega načina uporabe in za zagotavljanje otrokove varnosti upoštevajte spodnja Pred vsako uporabo preglejte prisotnost morebitnih raztrganih šivov, raztrganih trakov ali tkanine oziroma navodila.
11. Izbirno: Zvijte nerabljeno dolžino trakov za nastavitev. Okoli zvitka namestite majhno zanko. 34 35 4. Zaradi varnosti uporabljajte SAMO dele, ki jih zagotavlja joie. 5. Redno PREVERJAJTE, ali vse ustrezno deluje. Izdelek PRENEHAJTE uporabljati, če je kateri od delov strgan, Ščitnik in zaščita pred soncem...
™ Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу. обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у...
Página 44
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Режимы эксплуатации и требования см. рисунок Перед каждым использованием проверяйте надежность крепления всех пряжек, застежек, ремней и Для надлежащего использования всех режимов изделия и обеспечения безопасности ребенка регуляторов. ознакомьтесь с приведенным ниже текстом. Перед каждым использованием проверяйте изделие на наличие разрывов швов, ремней или тканевых Доступно...
Página 45
3. Ткань имеет свойство выгорать на солнце, а также изнашиваться в ходе длительной эксплуатации. него маленькую петлю. 34 35 4. В целях безопасности допускается использовать ТОЛЬКО те детали, которые поставляются компанией Joie. Козырек от солнца 5. Регулярно проверяйте исправность всех компонентов изделия. Прекратите эксплуатацию изделия, –...
Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model. den lille. Når du bruger denne Joie Savvy™, har din baby glæde af en fuld certificeret bæresele i høj kvalitet, som er godkendt efter de europæiske sikkerhedsstandarder EN 13209-2:2015. Læs Produkt Savvy bæresele...
Página 47
ADVARSEL Brugsmåder og krav Se billede Kontroller og sikr altid at alle spænder, knapper, stropper og justeringselementer er spændt ordentligt fast For at sikre dit barns sikkerhed og sikker brug af produktet på alle måderne, bedes du venligst læse inden hver brug. oplysningerne nedenfor.
Página 48
3. Det er normalt, at stoffet falmer på grund af sollys og at det viser slid efter lang tids brug. 10. KONTROLLER alle spænder og knapper, og sørg for at de er fastgjort, så barnet sidder sikkert. Bæreselen 4. Af sikkerhedsmæssige årsager må du KUN bruge dele fra Joie. er klar til brug med babyen på ryggen.
Página 49
Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du bruker dette produktet. Hvis du har flere spørsmål, kan Gratulerer med å bli en del av Joie-familien! Vi er så glade for å bli en del av livet til deg og du høre med forhandleren. Noen funksjoner kan variere fra modell til modell barnet ditt.
Página 50
ADVARSEL Bruksmåter og krav se bilde Kontroller at alle spenner, trykklåser, remmer og justeringer sitter godt fast før hver bruk. Se ordlyden under for de riktige bruksmåtene med tanke på sikkerheten til barnet ditt. Se etter rifter i sømmer, remmer eller tekstiler og skade på festeanordninger før hver bruk. Det er fire måter å...
Página 51
3. Det er normalt at tekstilene misfarges av sollys og viser slitasje etter bruk over lang tid. til å bruke på ryggen. 4. Av sikkerhetshensyn skal du KUN bruke deler som er levert av joie. 11. Valgfritt: Rull opp den ekstra lengden på justeringsstroppene. Fest rullen ved å vikle den lille løkken rundt 5.
Vissa funktioner kan skilja sig åt mellan modeller. i ditt liv med ditt lilla barn. När du använder en Joie Savvy™ är ditt spädbarn i en fullt certifierad bärsele med hög rygg som håller hög kvalitet och är godkänd av europeiska...
Página 53
VARNING Användarlägen och krav se bilden Kontrollera för att vara säker på att alla spännen, snäppen, remmar och justeringar sitter fast innan varje Se beskrivningen nedan för rätt användning av varje läge med produkten för att se till att ditt barn är säkert. användning.
Página 54
10. KONTROLLERA att alla spännen och snäppen sitter fast för att se till att det blir en säker passning. 4. Använd av säkerhetsskäl BARA delar som tillhandahahålls av joie. Bärselen är nu klar att använda i läget då den bärs på ryggen.
Página 55
Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme innoissamme osallistumisestamme jälleenmyyjään. Jotkut ominaisuudet voivat vaihdella mallin mukaan. elämäänne pienokaisenne kanssa. Käytettäessä Joie Savvy™ -tuotetta, vauva voi nauttia korkealaatuisesta, täysin sertifioidusta kantorepusta, joka on eurooppalaisten Tuote Savvy-vauvankantoreppu turvallisuusstandardien EN 13209-2:2015 mukainen.
Página 56
VAROITUS Käyttötilat ja vaatimukset katso kuva Varmista, että kaikki soljet, nepparit, hihnat ja säädöt on kiinnitetty ennen jokaista käyttöä. Katso alla olevista teksteistä kunkin tuotetilan oikea käyttö varmistaaksesi lapsesi turvallisuuden. Tarkista saumat, hihnat ja kankaat repeytymien varalta ja ovatko kiinnikkeet vahingoittuneet. Kantotiloja on neljä.
Rintalappu 6. Kantoreppu on valmis käytettäväksi Vauvan kasvot ulospäin -tilassa. TARKISTA: Varmista, että lapsen jalat menevät “M”-sijaintiin International Hip Dysplasia Instituten suositusten mukaisesti. 21 22 Katso kuvat 1. Varmista, että pääntuki on taitettu alas ja kiinnitetty paikalleen pääntuen alapainikkeilla. Säilytä hartiasoljen Selässä...
Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne bucurăm să participăm la viața dvs. alături consultați vânzătorul. Unele caracteristici pot varia în funcție model. de micuțul vostru. În timp ce utilizați Joie Savvy™, bebelușul dvs. se bucură de un cărucior de înaltă calitate, complet certificat, aprobat conform standardelor europene de siguranță EN 13209-2:2015.
ATENȚIE Moduri și cerințe de utilizare consultați imaginile Asigurați-vă că toate cataramele, capsele, curelele și reglajele sunt fixate înainte de fiecare utilizare. Consultați cele de mai jos pentru utilizarea corectă a fiecărui mod și pentru siguranța copilului dumneavoastră. Verificați dacă există cusături rupte, curele rupte sau țesături și elemente de fixare deteriorate înainte de Există...
Página 60
Asigurați-vă că scutul de confidențialitate nu acoperă gura copilului sau că nu este fixat prea strâns 4. Din motive de siguranță, utilizați NUMAI componente furnizate de joie. peste cap. 5. VERIFICAȚI în mod regulat dacă totul funcționează corect. Dacă identificați orice piese uzate, defecte sau 1.
Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα σας περαιτέρω απορίες, συμβουλευτείτε τον έμπορο λιανικής πώλησης. Ορισμένα χαρακτηριστικά ενδέχεται να συνοδεύουμε στη ζωή σας με το μικρό σας. Κατά τη χρήση του Savvy™, απολαμβάνετε ένα υψηλής διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
Página 62
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τρόποι χρήσης και απαιτήσεις Δείτε την εικόνα Βεβαιωθείτε ότι όλες οι πόρπες, οι ασφάλειες, οι ιμάντες και οι ρυθμίσεις είναι ασφαλείς πριν από κάθε Ανατρέξτε στην παρακάτω διατύπωση για τη σωστή χρήση κάθε λειτουργίας ώστε να διασφαλίσετε την χρήση. ασφάλεια...
3. Είναι φυσιολογικό το ύφασμα να ξεθωριάσει από το ηλιακό φως και να παρουσιάζει φθορά μετά από μακρά Ασπίδα ιδιωτικότητας και Προστασία από τον ήλιο περίοδο χρήσης. 4. Για λόγους ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ΜΟΝΟ εξαρτήματα που παρέχονται από την joie. Δείτε τις εικόνες 5. ΕΛΕΓΧΕΤΕ τακτικά ότι όλα λειτουργούν σωστά. Αν παρατηρήσετε οποιοδήποτε σκίσιμο, φθορά ή απουσία...
™ Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzda verilen tüm talimatları okuyun. Sorularınız varsa lütfen satıcıyla Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size ka- iletişime geçin. Bazı özellikler modele bağlı olarak değişebilir. tılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Savvy™ ürününü kullanırken, bebeğiniz yüksek kaliteli, tam sertifikalı, EN 13209-2:2015 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış...
Página 65
UYARI Kullanım Modları vere Gereksinimleri bkz. şekil Her kullanımdan önce tüm tokaların, çıtçıtların, kayışların ve ayarların sağlam olduğundan emin olun. Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için her ürün modunun doğru kullanımı için lütfen aşağıdaki ifadelere bakın. Her kullanımdan önce yırtık dikişler, yırtık kayışlar veya kumaş ve hasarlı bağlantı elemanları olup olmadığını Dört taşıma modu vardır.
11. İsteğe bağlı: Ayar kayışlarının kullanılmayan kısmını toplayın. Ruloyu etrafına küçük halka sararak sabitleyin. 4. Güvenlik için, YALNIZ joie tarafından sağlanan parçaları kullanın. 34 35 5. Her şeyin düzgün çalışıp çalışmadığını düzenli olarak KONTROL EDİN. Herhangi bir parça yırtılmış, kırılmış...
Página 67
Lugege kõik kasutusjuhendis olevad juhised läbi, enne kui hakkate toodet kasutama. Kui teil on küsimusi, Palju õnne! Olete hankinud suurepärase Joie toote. Meil on hea meel, et saame olla koos teiega pidage nõu seadme müüjaga. Seadmel võib sõltuvalt mudelist olla lisafunktsioone.
Página 68
HOIATUS Kasutusviisid ja -nõuded Vaadake pilti Enne igat kasutamist veenduge, et kõik pandlad, nööbid ja rihmad on kinnitatud ning seade on õigesti Lapse turvalisuse tagamiseks vaadake järgmisi seadme kasutusviisidele vastavaid pilte ja selgitusi. reguleeritud. Neli kandmisviisi ÄRGE kasutage seadet vastsündinul, kes kaalub alla 3,5 kg Iga kord enne kasutamist kontrollige seadme õmblusi, rihmu ja kangast kahjustuste suhtes.
3. Kui seadet on pikka aega kasutatud, näeb selle kangas välja pleekinud ja kulunud – see on tavaine. 8. Tõmmake reguleeritavaid õlarihmu, et seada nende pikkus endale sobivaks. 4. Ohutuse tagamiseks kasutage AINULT Joie tarnitud osi. 9. Reguleerige keskmise pandlaga reguleerimisrihm endale sobivaks.
Página 70
Pirms šī izstrādājuma lietošanas pilnībā izlasiet visus šajā lietošanas rokasgrāmatā sniegto informāciju. Ja jums Apsveicam, ka kļuvāt par daļu no Joie ģimenes! Mēs esam tik priecīgi būt par daļu no jūsu un ir kādi papildjautājumi, sazinieties ar mazumtirgotāju. Dažas funkcijas var atšķirties atkarībā no modeļa.
Página 71
BRĪDINĀJUMS Lietošanas režīmi un prasības sk. attēlu Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai visas sprādzes, fiksatori, siksnas un regulējumi ir nostiprināti. Skatiet tālāk esošo tekstu, lai uzzinātu, kā pareizi izmantot katru izstrādājuma režīmu, lai nodrošinātu jūsu bērna Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai siksnas, audums un stiprinājumi nav bojāti un nodiluši. drošību.
3. Tas ir normāli, ja audums saules gaismā izbalē un pēc ilgākas lietošanas ir redzams nodilums. ap to. 34 35 4. Drošības nolūkos lietojiet TIKAI Joie nodrošinātās detaļas. 5. Regulāri PĀRBAUDIET, vai viss darbojas pareizi. Ja kāda detaļa ir nodilusi, salūzusi vai nozaudēta, Aizsegs un saulessargs PĀRTRAUCIET šī...
Página 73
™ Prieš naudodamiesi šiuo gaminiu atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Jeigu kiltų papildomų klausimų, Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų pasikonsultuokite su pardavėju. Tam tikros funkcijos gali skirtis ir priklauso nuo modelio. mažylio gyvenimo dalimi. Naudojant „Joie Savvy™“, jūsų kūdikis džiaugsis visapusiškai sertifikuota aukštos kokybės nešiokle, patvirtinta pagal Europos saugos standartus EN 13209-...
Página 74
ĮSPĖJIMAS Naudojimo padėtys ir reikalavimai žr. pav. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ir įsitikinkite, ar tvirtai užsegtos visos sagtys, spragtukai, diržai, ar jie Prašome perskaityti toliau pateiktą žodinę formuluotę, kaip tinkamai naudoti kiekvieną gaminio padėtį, kad būtų tinkamai sureguliuoti. užtikrintas jūsų vaiko saugumas. Prieš...
Página 75
3. Ilgainiui audinys saulėje išblunka ir, ilgai naudojantis nešiokle, ji nusidėvi – ir tai visiškai normalu. 9. Sureguliuokite centrinės sagties reguliavimo diržą, kad jis būtų tvirtai prigludęs. 4. Saugumo sumetimais naudokite TIK „Joie“ pateiktąsias dalis. 10. PATIKRINKITE, ar visos sagtys ir spaustukai yra tinkamai užsegti, kad nešioklė būtų tvirta ir saugi vaikui 5.
Página 76
.بعض مزايا المنتج وفقا للطراز تمتع طفلك بالجودة العاليةJoie منSavvy™ ! كم يسرُّ نا كوننا جز ء ًا من مسار نمو طفلك الصغير، يضمن منتجJoie تهانينا النضمامك إلى عائلة . يرجى قراءة هذا الدليل بعناية واتباع كل خطوة فيه لضمانEN 13209 -2:2015 واألمان الكامل، فض ال ً عن مطابقته لمعايير السالمة األوروبية...
Página 77
تحذير أوضاع االستخدام والمتطلبات راجع الصورة .تحقق للتأكد من إحكام تثبيت جميع األبازيم والكابسات واألحزمة وأدوات الضبط قبل كل مرة استخدام .يرجى الرجوع إلى النقاط أدناه لالطالع على كيفية االستخدام السليم لكل ٍ من أوضاع المنتج لضمان سالمة طفلك .تحقق بحث ً ا عن أي غ ُ رز خياطة مفتوقة أو أشرطة أو أقمشة ممزقة أو قطع تثبيت تالفة قبل كل مرة استخدام .توجد...
Página 78
.3- من الطبيعي بهتان لون القماش نتيجة تعرضه ألشعة الشمس وظهور عالمات البلى عليه بعد استخدامه لفترة زمنية طويلة .8- اسحب ألسفل شريطي ضبط حزامي الكتفين إلحكام التثبيت على الحجم المناسب . فقطjoie 4- ألغراض السالمة، ال تستخدم إال األجزاء المرفق من .9- اضبط شريط ضبط اإلبزيم األوسط بحيث ي ُث ب َّت بإحكام...
Página 79
Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com IM-000366C...