Parts List Welcome to Joie ™ Make sure all parts are available before assembly. If any part is You have purchased a high quality, fully certified child safety child missing, please contact local retailer. No tools are required for restraint. This product is suitable for the use of children with height assembly.
Child Usage Requirements Emergency This product is suitable for use with children who meet the In case of emergency or accidents, it is most important to have your following requirements: child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Installation Modes Suitable height/weight Product Information...
3. Press the ISOFIX adjustment button to adjust the ISOFIX WARNING connectors. Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then click both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor points. CAREFULLY read the warnings given in the separate Safety Manual to ensure a secure usage of the product.
Página 9
Attachment to the base Securing Child see images see images 1. Pull up the canopy as illustrated while pressing the buttons on both 1. Remove the lie-flat car cot apron from the velcros on the side. sides. 2. Press the harness adjustment button while pulling the both shoulder 2.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. For reasons of safety, only use original Joie parts. Check regularly if everything functions properly. If any parts are torn,...
Lista de componentes Bem-vindo à Joie ™ Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Requisitos de utilização Emergência Este produto é adequado para crianças que cumpram os Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança seguintes requisitos: receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico. Modos de instalação Altura/peso adequados Informações sobre o produto 1.
3. Pressione o botão de ajuste ISOFIX para ajustar os conectores AVISO ISOFIX. Alinhe os conectores ISOFIX com os guias ISOFIX e, em seguida, encaixe ambos os conectores ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX. Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança separado para garantir uma utilização segura do produto.
Página 14
Encaixar a alcofa na base Colocar e prender a criança ver imagens ver imagens 1. Puxe a cobertura conforme ilustrado enquanto pressiona os botões 1. Remova a manta da alcofa auto dos velcros na lateral. em ambos os lados. 2. Pressione o botão de ajuste das alças enquanto puxa por ambas as 2.
Por motivos de segurança, utilize apenas peças originais da Joie. Verifique regularmente se tudo funciona corretamente. Se alguma peça estiver rasgada, partida ou em falta, interrompa a utilização...
Lista de piezas Bienvenido a Joie ™ Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de alta calidad, producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor seguro y totalmente certificado.
Requisitos de los niños para su uso Emergencia Este producto es apto para su uso con niños que cumplan los En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo siguientes requisitos: reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Altura y peso Modos de instalación adecuados...
3. Pulse el botón de ajuste ISOFIX para guardar los conectores ISOFIX. ADVERTENCIA Alinee los conectores ISOFIX con las guías ISOFIX y, a continuación, introduzca ambos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX hasta que escuche un clic. Lea ATENTAMENTE las advertencias que se proporcionan en el Manual de seguridad que se proporciona por separado para Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente garantizar un uso seguro del producto.
Acoplar el capazo a la base Asegurar al niño consulte las imágenes consulte las imágenes 1. Retire el saco cubrepiés de la cuna de viaje completamente 1. Tire de la capota tal y como se muestra mientras presiona los reclinable de los velcros laterales. botones situados en ambos lados.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas originales de Joie. Compruebe periódicamente que todo funciona correctamente. Si falta alguna pieza o si alguna de ellas está rota o desgastada, deje...
Liste des pièces Joie vous souhaite la bienvenue ™ Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le qualité...
Conditions d'utilisation avec un Urgence enfant En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes : soins médicaux.
3. Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX pour ajuster les AVERTISSEMENT connecteurs ISOFIX. Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de sécurité...
Fixation de la nacelle sur la base Sécuriser l'enfant voir les images voir les images 1. Retirez le tablier du lit d'enfant plat pour voiture des velcros situés 1. Tirez sur la voilure comme illustré tout en appuyant sur les boutons sur le côté.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que les pièces Joie originales. Vérifiez régulièrement si tout fonctionne correctement. Si des pièces sont déchirées, endommagées ou manquantes, arrêtez d'utiliser ce...
Onderdelenlijst Welkom bij Joie ™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met leverancier.
Vereisten kindergebruik Noodgeval Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die aan de Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind volgende eisen voldoen: direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Geschikte lengte/ Installatiestanden gewicht...
3. Druk op de ISOFIX-instelknop om de ISOFIX-aansluitingen in te WAARSCHUWING stellen. Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit met de ISOFIX-ankerpunten en klik beide ISOFIX-aansluitingen in de ISOFIX-ankerpunten. Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke Controleer of beide ISOFIX-aansluitingen stevig vast zitten aan veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het hun ISOFIX-ankerpunten.
Het kind vastzetten Draagwieg bevestigen aan de voet zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Verwijder het schort van de platliggende autowieg van het 1. Trek de kap als weergegeven omhoog terwijl u op de knoppen aan klittenband aan de zijkant. beide zijden drukt. 2.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele onderdelen van Joie gebruiken. Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik de kinderwagen niet meer als onderdelen zijn gescheurd, gebroken of ontbreken.
Elenco parti Benvenuto a Joie ™ Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità, Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza l'assemblaggio non è...
Requisiti di utilizzo da parte del Emergenza bambino In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Questo prodotto è adatto per l'uso con bambini con i seguenti requisiti: Modalità di installazione Altezza/peso adeguati Informazioni sul prodotto 1.
3. Premere il pulsante di regolazione ISOFIX per regolare gli attacchi AVVERTENZA ISOFIX. Allineare gli attacchi ISOFIX con le guide ISOFIX, quindi fare clic su entrambi gli attacchi ISOFIX nei punti di ancoraggio ISOFIX. Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto.
Página 34
Fissaggio della navicella alla base Messa in sicurezza del bambino vedere le figure vedere le figure 1. Rimuovere il coprigambe del lettino per auto reclinabile dalle 1. Sollevare la capottina come mostrato in figura premendo i pulsanti chiusure in velcro sui lati. su entrambi i lati.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali Joie. Controllare periodicamente se tutto funziona correttamente. Se alcune parti sono danneggiate, rotte o mancanti, cessare di utilizzare...
Página 36
Teileliste Willkommen bei Joie ™ Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Sie haben ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Ort.
Anforderungen an die Nutzung Notfall mit Kind Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird. Dieses Produkt eignet sich für Kinder, die folgende Anforderungen erfüllen: Geeignete Produktinformationen Installationsmodi Körpergröße/Gewicht...
3. Drücken Sie zum Anpassen der ISOFIX-Verbinder den ISOFIX- WARNUNG Freigabeknopf. Richten Sie die ISOFIX-Befestigungen mit den ISOFIX-Führungen aus und rasten Sie beide ISOFIX-Befestigungen in den ISOFIX-Verankerungspunkten ein. Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes SORGFÄLTIG die Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung. Achten Sie darauf, dass beide ISOFIX-Befestigungen gut an ihren ISOFIX-Verankerungspunkten befestigt sind.
Página 39
Kind sichern Babyschale an der Basis anbringen siehe Abbildungen siehe Abbildungen 1. Entfernen Sie den Schurz des flach neigbaren Autobetts von den 1. Ziehen Sie das Verdeck wie abgebildet nach oben, während Sie die Klettverschlüssen an der Seite. Knöpfe an beiden Seiten drücken. 2.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Joie-Originalteile. Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert. Verwenden Sie das Produkt nicht länger, falls Teile verschlissen oder beschädigt...
Lista över delar Välkommen till Joie ™ Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för här produkten är lämplig för användning med barn som är 40 cm–70 cm långa/väger ≤...
Página 42
Barnanvändningskrav Nödfall Denna produkt är lämplig att använda för barn som uppfyller Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får följande krav: första hjälpen och medicinsk behandling. Installationslägen Lämplig längd/vikt Produktinformation 1. Det här är en integrerad specifik ISOFIX-förstärkt bilbarnstol för fordon.
Página 43
3. Tryck på ISOFIX-justeringsknappen för att justera ISOFIX- VARNING anslutningarna. Rikta in ISOFIX-anslutningarna mot ISOFIX-skenorna och klicka sedan i båda ISOFIX-anslutningarna i ISOFIX- förankringspunkterna. Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata säkerhetsmanualen för att säkerställa säker användning av Kontrollera att båda ISOFIX-anslutningarna är korrekt monterade i produkten.
Sätta fast babyliften på basen Spänna fast barnet se bilder se bilder 1. Ta bort den plana bilbarnsängens förkläde från kardborrebanden på 1. Dra upp suffletten som bilden visar, under tiden som du trycker på sidan. knapparna på båda sidorna. 2.
Det är normalt att tyget färgas av solljus och visar slitage efter lång tids användning, även vid normal användning. Av säkerhetsskäl ska endast Joie-originaldelar användas. Kontrollera regelbundet att allt fungerar korrekt. Om någon del är sliten, trasig eller saknas, sluta att använda produkten.
Κατάλογος εξαρτημάτων Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα, παρακαλούμε επικοινωνήστε ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά με ύψος...
Απαιτήσεις χρήσης Έκτακτη ανάγκη Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση με παιδιά που πληρούν τις Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων ακόλουθες απαιτήσεις: βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. Κατάλληλο...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του συστήματος ISOFIX για να ρυθμίσετε τους συνδέσμους ISOFIX. Ευθυγραμμίσετε τους συνδέσμους ISOFIX με τους οδηγούς ISOFIX και στη συνέχεια κουμπώστε και τους δυο συνδέσμους ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τις προειδοποιήσεις που παρέχονται στο ξεχωριστό...
Página 49
Ασφάλεια του παιδιού Προσάρτηση πορτ-μπεμπέ στη βάση Δείτε τις εικόνες Δείτε τις εικόνες 1. Αφαιρέστε την ποδιά του πορτ-μπεμπέ αυτοκινήτου από τα velcro 1. Τραβήξτε την κουκούλα προς τα πάνω όπως απεικονίζεται, πατώντας στις πλευρές. ταυτόχρονα τα κουμπιά και στις δύο πλευρές. 2.
να παρουσιάσει φθορά μετά από μακρά περίοδο χρήσης, ακόμα και όταν χρησιμοποιείται κανονικά. Για λόγους ασφαλείας, χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα της Joie. Ελέγχετε τακτικά ότι όλα λειτουργούν σωστά. Αν παρατηρήσετε οποιοδήποτε σκίσιμο, φθορά ή απουσία εξαρτημάτων, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Alkatrészek listája Üdvözli a Joie ™ Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott biztonságos nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő 40-70 cm magasságú / kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel. Az összeszereléshez 9 kg-nál kisebb vagy egyenlő...
Página 52
Gyerekkel való használat Sürgősség követelményei Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Ez a termék megfelelő olyan gyerekekkel akik megfelelnek az alábbi követelményeknek: Termékinformáció Megfelelő súly/ Szerelési módok magasság 1. Ez egy integrált specifikus gépkocsi ISOFIX fejlett gyerekrögzítő rendszer.
3. Nyomja meg az ISOFIX állító gombokat, hogy állítson az ISOFIX FIGYELEM csatolókon. Hozza egy vonalba az ISOFIX csatolókat az ISOFIX vezetőkkel, majd kattintsa mindkét ISOFIX csatolót az ISOFIX rögzítő pontokba. FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági kézikönyben leírt figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket. Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló...
Página 54
A gyerekkosár illesztése az alapra A gyermek rögzítése lásd a képeket lásd a képeket 1. Húzza fel az ülést amint látszik, mielőtt az oldalsó gombokat 1. Távolítsa el a lapos autós gyerekkosár terítőt az oldalsó tépőzárról. megnyomná. 2. Ellenőrizze, hogy a fogantyú biztonságos, mielőtt a gyerekek a lapos 2.
Normális, hogy a szövet elszíneződik a napsütéstől és hosszú idejű használat után használati nyomok látszódjanak rajta, normál használat estén is. Biztonsági okokból csak eredeti Joie cserealkatrészeket használjon. Ellenőrizze időszakosan hogy minden megfelelően működik. Ha van olyan része ami eltörött, elhasználódott vagy hiányzik, ne használja...
Página 56
Liste over dele Velkommen til Joie ™ Kontroller, at alle delene følger med, inden du begynder at samle Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er produktet. Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din velegnet til brug med børn med en højde fra 40-70 cm/vægt ≤9 kg.
Página 57
Nødsituation Brugskrav Dette produkt er velegnet til brug med børn, der opfylder følgende I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn krav: straks får førstehjælp og lægebehandling. Opstillingsmåder Passende højde/vægt Produktoplysninger 1. Dette er en integreret ISOFIX-autostol. 2.
3. Tryk på ISOFIX-justeringsknappen for at justere ISOFIX-spænderne. ADVARSEL Juster ISOFIX-spænderne med ISOFIX-styrebeslagene, og tryk begge ISOFIX-spænderne ned i ISOFIX-spændepunkterne. Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning, Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres så produktet bruges sikkert. ISOFIX-spændepunkt.
Página 59
Sådan spændes barnet fast Fastgørelse af babyliften på bunden Se billederne Se billederne 1. Træk kalechen op som vist på billedet, mens du trykker på 1. Tag forklædet af den flade barneseng på velcrobåndene på siden. knapperne på begge sider. 2.
Af sikkerhedsmæssige årsager, må du kun bruge reservedele fra Joie. Kontroller regelmæssigt, om alt virker ordentligt. Hvis nogle dele er revet, ødelagt eller mangler, skal du holde op med at bruge dette...
Página 61
Al l i s on Ba by U K Lt d, Ve nt u re P o in t , To we rs B usi ne ss Pa rk Ru g el ey, S t a ff ords hi re, W S1 5 1UZ NU NA I n t e r n a t io n a l B.V.