IV. 9. Mode d’élimination des déchets ..............8-FR IV. 10. Mode d’élimination du dispositif ..............8-FR IV. 11. Incidents de fonctionnement ................9-FR ANNEXES ......................10-FR Check-list d’installation - avant utilisation .............10-FR Options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit .......12-FR AirSep Corporation ®...
Le manuel de l’utilisateur reflète les instructions et les directives de sécurité destinées à “l’utilisateur” de l’appareil ; AirSep signale que cet utilisateur peut être désigné par “patient”, “client” ou tout autre terme proche selon la partie du monde où le manuel est utilisé.
(90% de la concentration est obtenue au bout de 5 minutes environ). A la fin du traitement, pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton poussoir (1) afin de le mettre en position 0. Le débit d’air suroxygéné ne s’arrête pas instantanément mais environ une minute après. AirSep Corporation ® 3-FR...
L’humidificateur doit être stérilisé si possible ou bien remplacé. Le NewLife Intensity doit être ® nettoyé selon les indications ci-dessus. Il est recommandé de remplacer le filtre anti-poussière. Tout le circuit d’administration d’oxygène (lunettes d’oxygénothérapie, ...) doit être changé. AirSep Corporation ® 4-FR...
ou de “régénération”. L’air suroxygéné traverse enfin un filtre de produit situé en amont du robinet de sortie d’oxygénothérapie. AirSep Corporation ® 5-FR...
2) Le voyant reste en principe allumé quelques minutes (10 minutes maximum) le temps que la concentration du gaz fourni atteigne et dépasse 85 ± 3% d’oxygène. 3) Le voyant jaune s’éteint au delà de ce délai, le concentrateur fonctionne de manière satisfaisante. AirSep Corporation ® 6-FR...
à 1013 mbars. Elles sont susceptibles d’être modifiées en fonction des variations de la température ambiante et de l’altitude. - De préférence, l’appareil doit être stocké et transporté en position verticale. - L’appareil doit être utilisé uniquement en position verticale. AirSep Corporation ® 7-FR...
Intensity (circuit patient, filtre, ...) ® doivent être éliminés selon les filières appropriées. IV. 10. Mode d’élimination du dispositif Dans le but de préserver l’environnement, toute élimination du concentrateur doit se faire selon les filières appropriées. AirSep Corporation ® 8-FR...
Tuyau débranché ou Vérifier le circuit sortie des lunettes est humidificateur mal serré. d’administration gaz. interrompu. Le débit à la sortie des lunettes Problème circuit pneumatique. S’adresser au distributeur. est irrégulier. AirSep Corporation ® 9-FR...
descriptions techniques ou toutes autres informations utiles au personnel technique qualifié pour réparer les parties de l’appareil désignées comme étant réparables par le constructeur. Options de débit double et de dispositif pédiatrique/à faible débit (voir la page 12-FR) AirSep Corporation ® 10-FR...
Página 15
NewLife Intensity ® Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Courriel : europecontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-FR...
Options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit Les informations suivantes expliquent les options de double débit et de dispositif pédiatrique/à faible débit du concentrateur d’oxygène NewLife Intensity. Applications à double débit L’option de double débit de 8 litres de l’appareil NewLife Intensity permet à...
Página 17
IV. 6. Technische Daten .................7-DE IV. 7. Normen....................8-DE IV. 8. Symbole - Abkürzungen ...............9-DE IV. 9. Abfallbeseitigung ..................9-DE IV. 10. Geräteentsorgung ................9-DE IV. 11. Fehlerbehebung ................10-DE ANHÄNGE ....................11-DE Funktions-Checkliste (vor der Inbetriebnahme) ..........11-DE Doppelfluss- und pädiatrisch/Niedrigflussoptionen ........11-DE AirSep Corporation ®...
Betriebes nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Im Benutzerhandbuch werden die Gebrauchsanweisung und Sicherheitsrichtlinien auf den „Anwender“ des Gerätes bezogen. AirSep ist sich bewusst, dass in anderen Ländern auch die Bezeichnung „Patient“, „Klient“ oder ein ähnlicher Ausdruck zutreffen kann.
(90% der Konzentration stehen bereits nach ca. 5 Minuten Betriebszeit zur Verfügung). Nach Beendigung der Therapie, das Gerät mittels Netzschalter (1) ausschalten. (Schalterposition 0). Nach dem Ausschalten gibt das Gerät noch für ca. 1 Minute sauerstoffangereicherte Luft ab. AirSep Corporation ®...
- die einzelnen Bestandteile regelmäßig in ein Desinfektionsbad einlegen (es empfiehlt sich Wasser mit etwas Chlorbleiche zu verwenden) - gründlich spülen und trocknen lassen. - Kontrollieren Sie den Dichtungsring. • Nasenbrille: Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers. AirSep Corporation ® 4-DE...
Ein A usschalter befindet sich auf der Frontblende. I.1 (2) • Sicherheitsventil: Dieses Teil ist auf das Kompressor-Endstück aufgepasst und ist auf einen Druck von 3 bar kalibriert. • Schutzisoliertes Gehäuse, gem. Schutzklasse II, (IEC 601-1 Standard) AirSep Corporation ® 6-DE...
(Werte bei 21°C und einem Luftdruck von 1013 mbar.) Empfohlener max. Durchfluss: 8 l/min. Der maximale Ausgangsdruck beträgt 138 kPa. Den NewLife Intensity nicht mit Flussraten ® unter 2 l/min. verwenden, außer bei pädiatrischen Operationen. AirSep Corporation ® 7-DE...
- Umgebungstemperatur (Lagerung) zwischen -20 und 60°C. - Luftfeuchtigkeit (Lagerung und Betrieb) zwischen 0% und 95%. - Spritzwassergeschützt. (EN 60-601-1) IV. 7 Normen EN 60-601-1-2: Elektromagnetische Verträglichkeit von elektromedizinischen Geräten. ISO 13485: Qualitätsmanagementsystem für medizinische Geräte. AirSep Corporation ® 8-DE...
IV. 9. Abfallbeseitigung Abfälle aus der Verwendung des NewLife Intensity (Patientenkreis, Filter, usw.) müssen auf ® geeignetem Wege entsorgt werden. IV. 10 Geräteentsorgung Die Entsorgung des Gerätes muss im Sinne des Umweltschutzes nach den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. AirSep Corporation ® 9-DE...
Gerät emeut starten. Springt das Gerät nicht an, Service anfordem. Kein sauerstoffangereicherter Schlauch abgefallen, hat sich Sauerstoffzuführkreis Luftstrom am Ausgang der gelöst oder Anfeuchter nicht überprüfen. Nasenbrille. dicht. Flowschwankungen am Fehler im pneumatischen Service anfordem. Ausgang der Nasenbrille. System. AirSep Corporation ® 10-DE...
Technikern Schaltpläne, Ersatzteillisten, technische oder andere detaillierte Informationen zur Verfügung, die für die Reparatur von Teilen gemäß Hersteller notwendig sind. Doppelfluss- und pädiatrische Niedrigflussoptionen (siehe Seite 12-DE) Europäische Vertretung: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-Mail: europecontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-DE...
Página 30
Bei der Verwendung des pädiatrischen Flussmessers wie folgt vorgehen: Die Startanleitungen befolgen. Den pädiatrischen Flussmesser auf den vorgeschriebenen Fluss einstellen. Den primären Flussmesser auf 2 l/m einstellen, um Überschussprodukt abzulassen, damit das Gerät optimale Konzentration erzielen kann. AirSep Corporation ® 12-DE...
Página 31
IV.10. Modo de eliminación del dispositivo ............9-ES IV.11. Fallos en el funcionamiento ..............10-ES IV. ANEXOS ....................11-ES Lista de comprobaciones a la instalación / antes de utilizarlo ..... 11-ES Opciones de flujo doble y flujo pediátrico/bajo ..........12-ES AirSep Corporation ®...
responsabilidades por seguridad, fiabilidad y prestaciones técnicas de un aparato si: - El montaje, las extensiones, los ajustes, las modificaciones o las reparaciones han sido efectuadas por personal autorizado, - La instalación eléctrica del local a la que se conecte es conforme a las normas CEI, AirSep Corporation ® 1-ES...
6 Botón de ajuste de flujo (l/min.). 7 Consignas de seguridad. 8 Monitor de Oxigeno I. 2. Parte trasera (fig. I.2) 9 Filtro contra el polvo. 10 Etiqueta fabricante. 11 Cable de conexión a la red eléctrica. AirSep Corporation ® 2-ES...
Para parar el aparato al final del tratamiento, accionar el pulsador (1) para que se ponga en la posición 0. El flujo de aire sobreoxigenado no se para instantáneamente sino después de un minuto aproximadamente. AirSep Corporation ®...
Esterilizar el humidificador si es posible o bien cambiarlo. NewLife Intensity se ® limpiará y desinfectará según las indicaciones anteriores. También se recomienda cambiar el filtro contra el polvo. Hay que cambiar todo el circuito de administración de oxígeno (gafas de oxigenoterapia, etc.). AirSep Corporation ® 4-ES...
De este modo, cuando una columna está en fase de producción de oxígeno, la otra se encuentra en fase de desorción de nitrógeno o de “regeneración”. El aire sobreoxigenado atraviesa por último un filtro del producto situado antes de la llave de salida de la oxigenoterapia. AirSep Corporation ®...
Página 38
2) en principio, el piloto sigue encendido unos minutos (10 minutos como máximo), el tiempo en que la concentración del gas suministrado alcance y supere 85 ± 3% de O 3) el piloto amarillo se apaga después de este tiempo. El concentrador funciona de modo correcto. AirSep Corporation ®...
Detrás del aparato: un filtro contra el polvo. Delante de la llave de oxígeno: un filtro del producto < 2.0 µm. Circulación de aire El enfriamiento de la cámara del compresor se realiza mediante un ventilador. AirSep Corporation ® 7-ES...
: Atención: consulte los documentos adjuntos. : Mantener en posición vertical. : Frágil - Manejar con cuidado. : Piloto de alarma de la proporción de O : Salida de gas, conexión al circuito de paciente. : WEEE AirSep Corporation ® 8-ES...
Intensity (circuito de paciente, ® filtro, ...) se eliminarán según los procedimientos apropiados. IV. 10. Modos de eliminación del dispositivo Con el fin de proteger el medio ambiente, el concentrador se eliminará según los procedimientos apropiados. AirSep Corporation ® 9-ES...
interrumpe a la salida de las humidificador mal enroscado. administración de gas. gafas. El flujo es irregular a la salida Problema en el circuito de gas. Llamar el distribuidor. de las gafas. AirSep Corporation ® 10-ES...
útil al personal técnico cualificado para arreglar las partes del aparato que el fabricante considere reparables. Opciones de flujo doble y flujo pediátrico/bajo (ver página 12-ES) Representante para Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-ES...
3. Fije e l fl ujómetro p rimario a 2 l /min p ara d ejar s alir e l p roducto e n e xceso. F inalmente, deje que e l a parato a lcance l a c oncentración m áxima. AirSep Corporation ®...
ÒÔfi: 8 ÎflÙÒ·/ÎÂðÙ¸. « Ï›„ÈÛÙÁ ðflÂÛÁ ÂÓ¸‰Ôı ÂflÌ·È 138 kPa. Δεν συνιστάται η χρήση του NewLife Intensity με τιμές ροής μικρότερες από 2 l/min, εκτός κι ® αν χρησιμοποιείται με την Επιλογή Παιδιατρικής Δ ιαδικασίας. AirSep Corporation ® 7-EL...
2. Ρυθμίστε τον μετρητή ροής για παιδιατρική χρήση στη συνιστώμενη ροή. 3. Ρυθμίστε τον βασικό μετρητή ροής στα 2 lpm για να εκτονωθεί το πλεονάζον προϊόν και αφήστε τη μονάδα να επιτύχει τη μέγιστη συμπύκνωση. AirSep Corporation ® 12-EL...
Página 59
IV. 9. Method for disposing of waste............. 8-GB IV. 10. Method for disposing of device............8-GB IV. 11. Troubleshooting ................. 9-GB APPENDICES ................... 10-GB Installation check list - before use .............. 10-GB Dual Flow and Pediatric/Low Flow Options ..........12-GB AirSep Corporation ®...
• Do not use in a specifically magnetic environment (MRI, etc.). This user’s manual reflects the instruction and safety guidelines for the “user” of the equipment, which AirSep acknowledges may be referred to as “patient,” “client,” or some other related term throughout various parts of the world.
At the end of the treatment, press the push button (1) to place it in the 0 position to stop the device. The oxygen enriched air flow continues for approximately 1 minute after the device is stopped. AirSep Corporation ®...
The humidifier must be sterilised if possible or changed. The NewLife Intensity must be ® cleaned and disinfected as per the above instructions. The dust filter should preferably be changed. The entire oxygen administration circuit (oxygen therapy nasal cannulas, etc.) must be changed. AirSep Corporation ® 4-GB...
(from the column “in production”). In this way, when one column is in production, the other is in a nitrogen desorption or “regeneration” phase. The oxygen enriched air finally passes through a product filter situated prior to the oxygen therapy outlet. AirSep Corporation ®...
3) The yellow LED is extinguished after this period, showing that the concentrator is operating satisfactorily. IV. 5. 2. Maintenance of the Oxygen Monitor module: - No special maintenance is required, The alarm trigger is factory pre-set to 85 ± 3%, and there is no need to alter the settings. AirSep Corporation ® 6-GB...
- Ambient temperature of between 5°C and 40 °C (operation). - Storage temperature range from -20 °C to 60 °C. - Relative humidity of between 0% and 95% (operation and storage). - IPX1: Protected against dripping water (complies with the EN 60601-1 standard) AirSep Corporation ® 7-GB...
Intensity (patient circuit, filter, etc.) must be disposed of using the ® appropriate methods. IV. 10. Method for disposing of the device In order to preserve the environment, the concentrator must only be disposed of using the appropriate methods. AirSep Corporation ® 8-GB...
Tube disconnected or humidifier Check the gas administration interrupted at the nasal not tight. circuit. cannula outlet. The flow at the nasal cannula Pneumatic circuit problem. Contact your distributor. outlet is irregular. AirSep Corporation ® 9-GB...
parts lists, technical details or any other information of use to qualified technical personnel for parts of the device whose repair is designated as being the manufacturer’s responsibility. Dual Flow and Pediatric/Low Flow Options (see page 12-GB) AirSep Corporation ®...
Página 71
NewLife Intensity ® European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-GB...
3. Set t he p rimary fl owmeter t o 2 l pm to bleed off excess product, and allow the unit to achieve maximum concentration. AirSep Corporation ®...
Página 73
IV. 9 Modo di eliminazione dei rifiuti ..............9-IT IV. 10 Modo di eliminazione del dispositivo .............9-IT IV. 11 Incidenti di funzionamento ..............10-IT ALLEGATI Check list di installazione - prima dell’uso .............11-IT Opzioni di flusso doppio e pediatrico/flusso basso ........12-IT AirSep Corporation ®...
inerenti la sicurezza, l’affidabilità e le caratteristiche degli apparecchi soltanto se: - il montaggio, le estensioni, le impostazioni, le modifiche o le riparazioni sono stati effettuati da personale da lui autorizzato, - l’impianto elettrico del locale di installazione è conforme alle norme IEC. AirSep Corporation ® 1-IT...
moto (90% della concentrazione è ottenuta dopo 5 minuti circa). A lla fine del trattamento, per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante (1) per metterlo in posizione 0. Il flusso d’aria sovraossigenata non si ferma istantaneamente, ma circa un minuto dopo. AirSep Corporation ®...
Il filtro prodotto all’interno dell’apparecchio deve essere sostituito. Si consiglia di sostituire anche il filtro contro la polvere. L’intero circuito di somministrazione dell’ossigeno (cannule nasali per ossigenoterapia ecc.) deve essere sostituito. AirSep Corporation ® 4-IT...
Così, quando una colonna è in fase di produzione di ossigeno, l’altra si trova in fase di deassorbimento di azoto o di “ rigenerazione ”. L’aria sovraossigenata attraversa infine un filtro prodotto situato a monte del rubinetto di uscita dell’ossigenoterapia. AirSep Corporation ®...
Una spia giallo indica una concentrazione inferiore all’ 85 ± 3% di O Quando la spia è gialla per più di 15 minuti (± 2 minuti) scatta un allarme acustico intermittente. AirSep Corporation ®...
• Utilizzare il cavo in dotazione e controllare che la tensione della presa della rete elettrica corrisponda alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio riportate sulla targa del costruttore, situata nella parte posteriore dell’apparecchio stesso. AirSep Corporation ® 7-IT...
- Temperatura di stoccaggio compresa tra -20 e 60°C. - Umidità relativa compresa tra il 0% ed il 95% (uso e stoccaggio). IV. 7. Norme EN 60-601-1-2: Compatibilità elettromagnetica degli apparecchi medici elettrici. ISO 13485: Dispositivi medici - Sistemi di gestione della qualità AirSep Corporation ® 8-IT...
Tutti i rifiuti provenienti dall’uso di NewLife Intensity (circuito paziente, filtro, ecc.) devono ® essere eliminati utilizzando i mezzi adeguati. IV.10 Modalità di eliminazione del dispositivo Per preservare l’ambiente, l’eliminazione del concentratore deve essere effettuata con i mezzi adeguati. AirSep Corporation ® 9-IT...
Tubo staccato o umidificatore Verificare il circuito di all’uscita degli occhiali è serrato male. somministrazione di gas. interrotto. Il flusso all’uscita degli occhiali Guasto del circuito pneumatico. Rivolgersi al distributore. è irregolare. AirSep Corporation ® 10-IT...
utili al personale tecnico qualificato per riparare le parti dell’apparecchio designate dal costruttore come riparabili. Opzioni flusso doppio e flusso pediatrico/basso (vedi pag. 12-IT) Rappresentante per l’Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 AirSep Corporation ® 11-IT...
Página 86
Attenersi alle istruzioni di avvio 2. Impostare il flussometro pediatrico al flusso prescritto 3. Impostare il flussometro primario su 2 lpm per eliminare il prodotto in eccesso e consentire all’unità di acquisire la massima concentrazione AirSep Corporation ® 12-IT...
Página 87
IV. 9. Wijze van afvoer van afval ..............9-NL IV. 10. Wijze van vernietiging van het apparaat ..........9-NL IV. 11. Probleemoplossing ................10-NL BIJLAGEN ....................11-NL Checklist installatie / voor gebruik ............... 11-NL Opties voor dubbele aanvoerwaarde en pediatrische/lage aanvoerwaarde ............... 12-NL AirSep Corporation ®...
• Niet in een specifiek magnetische ruimte gebruiken (MRI, enz.). De gebruikershandleiding bevat aanwijzingen en veiligheidsrichtlijnen voor de “gebruiker” van het apparaat. AirSep erkent dat het mogelijk is dat deze als “patiënt”, “klant” of met een andere term elders in de wereld kan worden aangeduid.
(90% van de concentratie wordt na ongeveer 5 minuten bereikt). Zet om het apparaat uit te zetten, aan het einde van de behandeling de drukknop (1) op de 0-stand. De aanvoer van met zuurstof verrijkte lucht stopt niet onmiddellijk, maar na ongeveer 1 minuut. AirSep Corporation ® 3-NL...
- De navolgende minimum voorschriften dienen gerespecteerd te worden: • Luchtbevochtiger: Dagelijks: - verwijder het water uit de luchtbevochtiger. - spoel de bak van de luchtbevochtiger af onder stromend water, - vul de luchtbevochtiger tot het streepje met licht gemineraliseerd water. AirSep Corporation ® 4-NL...
Er zit een stroomonderbreker op het voorpaneel I.1 (2). • Veiligheidsklep: Deze bevindt zich op de uitgang van de compressor en is op 3 bar geijkt. • Apparatuur van klasse II met isolerend omhulsel (norm IEC 601-1). AirSep Corporation ® 6-NL...
85 ± 3% en het is niet nodig dit bij te stellen. IV. 6. Technische eigenschappen Afmetingen: D x B x H: 368 x 419 x 699 mm. Gewicht: 25 kg. Geluidsniveau: ±52 dBA Aanvoerwaarden: 0 – 8 l/min. AirSep Corporation ® 7-NL...
Página 96
- Kamertemperatuur tussen 5 °C en 40 °C (bij gebruik). - Opslagtemperatuur tussen -20 °C en 60 °C. - Relatieve vochtigheid tussen 0 % en 95 % (bij gebruik en opslag). - IPX1: Beschermd tegen druppelend water (voldoet aan de norm EN 60601-1) AirSep Corporation ® 8-NL...
Intensity (patiëntencircuit, filter, enz.) moet via de hiertoe ® geëigende wegen afgevoerd worden. IV. 10. Wijze van vernietiging van het apparaat Uit milieu-overwegingen dient iedere vernietiging van de concentrator via de hiertoe geëigende wegen te gebeuren. AirSep Corporation ® 9-NL...
De zuurstofaanvoer bij de Probleem met het Neem contact op met uitgang van de neusbuisjes is pneumatische circuit. de distributeur. onregelmatig. AirSep Corporation ® 10-NL...
Opties vor dubbele aanvoer en pediatrische/lage aanvoer (zie pagina 12-NL) Vertegenwoordiger in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-NL...
v an d e pediatrische fl owmeter. Volg de aanwijzingen voor opstarten. Stel de pediatrische aanvoermeter in op de voorgeschreven aanvoer. Stel de primaire aanvoermeter in op 2 l/min om overtollig product te ontlasten en laat het apparaat de maximale concentratie bereiken. AirSep Corporation ® 12-NL...
Página 101
IV. 10. Processo de eliminação do dispositivo ..........9-PT IV. 11. Incidentes de funcionamento ............10-PT ANEXOS ...................... 11-PT Lista de verificação da instalação - antes da utilização ......11-PT Opções de fluxo duplo e fluxo pediátrico/baixo ........... 12-PT AirSep Corporation ®...
• Não utilizar num ambiente especificamente magnético (IRM, ...). O manual do utilizador reflecte as instruções gerais de segurança do “utilizador” do equipamento, o qual a AirSep reconhece poder ser designado por “doente”, “cliente” ou outro termo relacionado, consoante o local do globo.
5 Saída de ar superoxigenado 6 Botão de regulação do caudal (l/min) 7 Instruções de segurança. 8 Monitor de Oxigênio. I. 2. Face traseira (Fig. I. 2) 9 Filtro anti-poeira. 10 Etiqueta construtor. 11 Cabo de alimentação eléctrica. AirSep Corporation ® 2-PT...
(90% da concentração é obtida ao cabo de aproximadamente 5 minutos). Quando o tratamento acabar, para parar o aparelho, carregar no botão (1) para pô-lo na posição 0. O caudal de ar superoxigenado não pára instantaneamente, mas aproximadamente um minuto depois. AirSep Corporation ® 3-PT...
- Desinfectar os materiais submergindo-os numa solução desinfectante (recomenda-se utilizar água com uma dose leve de lixívia). - Enxaguar e deixar secar. - Verificar o estado da junta colocada na tampa do humidificador. • Aparelhos de administração de oxigénio: Seguir as indicações do fabricante. AirSep Corporation ® 4-PT...
Intensity. ® O Monitor de Oxigênio detecta qualquer descida de concentração inferior ao limite pré-regulado e acciona um alarme visual e sonoro. Um indicador luminoso amarelo indica uma concentração inferior a 85 ± 3% de O AirSep Corporation ® 6-PT...
• Utilizar o cabo previsto para este efeito e verificar que a tensão da tomada da rede utilizada corresponde às características eléctricas do aparelho indicadas na placa do construtor colocada na parte traseira do aparelho. AirSep Corporation ® 7-PT...
- IPX1: Protegido contra gotas de água. (De acordo com a norma EN 60601-1). IV. 7. Normas EN 60-601-1-2 : Compatibilidade electromagnética dos aparelhos electromedicos. ISO 13485 : Sistema de controle de qualidade de aparelhos médicos. AirSep Corporation ® 8-PT...
Intensity (circuito paciente, filtro, ...) ® deverão ser eliminados pelo processo de tratamento apropriado. IV. 10. Processo de eliminação do dispositivo Com o objectivo de preservar o meio ambiente, qualquer eliminação do concentrador terá de observar os processos apropriados. AirSep Corporation ® 9-PT...
Verificar o circuito de admin- oxigénio está interrompido na cador mal apertado. istração de gás. saída das cânulas nasais. O fluxo na saída das cânulas Problema no circuito- Contactar o distribuidor. nasais é irregular. pneumático. AirSep Corporation ® 10-PT...
úteis para o pessoal técnico, devidamente qualificado para consertar as partes do aparelho consideradas pelo construtor. Opções de fluxo duplo e fluxo pediátrico/baixo (ver página 12-PT) Representante Europeu: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-PT...
Opções de fluxo duplo e fluxo pediátrico/baixo As informações a seguir explicam as opções de fluxo duplo de 8 litros e fluxo pediátrico/baixo do concentrador de oxigénio NewLife Intensity. Aplicação de fluxo duplo A opção de fluxo duplo de 8 litros da unidade NewLife Intensity permite que um só...
Página 115
IV. 8. Symboler och förkortningar ..............8-SV IV. 9. Avfallsbortskaffande ................9-SV IV. 10. Avyttring av anordningen ..............9-SV IV. 11. Felsökningsschema ................10-SV BILAGOR ..................... 11-SV Kontrollista vid installation och innan användning ........11-SV Funktioner för tvåvägsflöde och pediatriskt/lågt flöde .........12-SV AirSep Corporation ®...
• A pparaten får ej användas i en specifikt magnetisk omgivning (MRT m.m.). Användarhandledningen återger instruktioner och säkerhetsanvisningar för ”användaren” av utrustningen, vilken AirSep refererar till som ”patient”, ”klient” eller annan förknippad term i olika delar av världen. Endast de personer som har läst och förstått denna bruksanvisning i sin helhet är behöriga att hantera och använda NewLife...
OBS! Cirka tio minuter efter igångsättningen uppnås den optimala oxygenkoncentrationen (90 % av koncentrationen uppnås efter cirka fem minuter). Tryck på strömbrytaren (1) vid slutet av behandlingen för att slå av apparaten. Det oxygenanrikade luftflödet avstannar inte omedelbart, utan efter cirka en minut. AirSep Corporation ® 3-SV...
- Desinficera utrustningen genom att sänka ned den i en desinfektionsvätska (det är i regel rekommenderat att använda svagt klorerat vatten). - Skölj och låt torka. - Kontrollera att tätningen i befuktarens lock är i gott skick. • Apparater för tillskott av oxygen Följ tillverkarens anvisningar. AirSep Corporation ® 4-SV...
i ”produktion”) sveper över den. När en pelare är i fasen för syreproduktion, befinner sig den andra således i fasen för kvävedesorption, eller ”regenerering”. Den oxygenanrikade luften genomströmmar slutligen ett produktfilter beläget innan utloppsventilen för behandling med oxygentillskott. AirSep Corporation ® 5-SV...
2) Kontrollampan är i princip tänd under några minuter (maximalt 10 minuter) tills gaskoncentrationen som frigörs når och passerar 85 ± 3 % oxygen. 3) Den gula kontrollampan släcks efter denna period. Koncentratorn fungerar då tillfredsställande. AirSep Corporation ® 6-SV...
• Genomsnittlig effekt: 410 W Klass II Typ B 2,0 A (230 V) 4,0 A (120 V) Filter På apparatens baksida: ett dammfilter Innan ventilen: ett produktfilter < 2.0 µm Luftcirkulation En fläkt svarar för nedkylningen av primärkompressorn. AirSep Corporation ® 7-SV...
Allt avfall som härrör från användning av NewLife Intensity (slangset, filter m.m.) ska ® avyttras på tillbörligt sätt. IV. 10. Avyttring av anordningen I syfte att skydda miljön ska all avyttring av koncentratorn ske på tillbörligt sätt. AirSep Corporation ® 9-SV...
Kontakta distributören om apparaten inte startar. Det oxygenanrikade luftflödet Urkopplad slang eller brisfälligt Kontrollera kretsen för bryts vid näskanylen. åtdragen befuktare. gasdistribution. Flödet är oregelbundet Problem i tryckluftskretsen. Kontakta distributören. vid näskanylen. AirSep Corporation ® 10-SV...
som är till nytta för kvalificerad teknisk personal för de delar där reparation är tillverkarens ansvar. Funktioner för tvåvägsflöde och pediatriskt/lågt flöde (se sid. 12-SV) Representant i Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-post: eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 11-SV...
3. Ställ i n d en p rimära fl ödesmätaren p å 2 l ./min. f ör a tt t appa a v ö verflödig o xygen o ch l åt enheten uppnå maximal koncentration.. AirSep Corporation ®...
Página 129
IV. 8. Symboler - Forkortelser ................8-DA IV. 9. Metode til bortskaffelse af affald ............8-DA IV. 10. Metode til bortskaffelse af enheden ...........8-DA IV. 11. Problemløsning ...................9-DA APPENDIKS ....................10-DA Installations-tjekliste - inden ibrugtagning ...........10-DA Dobbeltflow og pædiatrisk/lavt flow valgmuligheder ........11-DA AirSep Corporation ®...
- Monteringen, samlingen, udvidelser, justeringer, modifikationer eller reparationer, er blevet udført af personer, der er autoriseret af den pågældende part, - De elektriske installationer på de pågældende steder er i overensstemmelse med IEC-regulativerne. AirSep Corporation ® 1-DA...
5 minutter). Tryk på trykknappen (1), når behandlingen er slut, så den skifter til stilling 0, hvorved apparatet standses. Den iltberigede luft flyder videre i ca. 1 minut efter at apparatet er stoppet AirSep Corporation ®...
- For hver ny patient: Befugteren skal om muligt steriliseres eller udskiftes. NewLife Intensity ® skal rengøres og desinficeres i henhold til ovenstående instruktioner. Støvfiltret bør helst udskiftes. Hele iltadministrationskredsløbet (iltterapi-næsekanyler mv.) skal udskiftes. AirSep Corporation ® 4-DA...
(fra den søjle, der “producerer”). Derved vil den ene søjle producere, mens den anden er i en ilt-desorptions- eller “regenerativ” fase. Den iltberigede luft passerer til slut gennem et produktfilter, der er placeret umiddelbart før iltterapi-udløbet. AirSep Corporation ®...
3) Den gule lysdiode slukkes efter denne periode, hvilket indikerer, at koncentratoren fungerer tilfredsstillende. IV. 5. 2. Vedligeholdelse af iltmonitor-modulet: - Der kræves ingen speciel vedligeholdelse. A larmudløseren er fabriksindstillet til 85 ± 3 %, og det er ikke nødvendigt at ændre denne indstilling. AirSep Corporation ® 6-DA...
- Omgivelsestemperatur på mellem 5 °C og 40 °C (drift). - Opbevaringstemperaturinterval fra -20 °C til 60 °C. - Relativ luftfugtighed på mellem 0 % og 95 % (drift og opbevaring). - IPX1:Beskyttet mod dryppende vand (i overensstemmelse med standarden EN 60601-1) AirSep Corporation ® 7-DA...
IV. 9. Metode til bortskaffelse af affald Alt affald fra NewLife Intensity (patientkredsløb, filter, mv.) skal bortskaffes i ® henhold til passende metoder. IV. 10. Metode til bortskaffelse af enheden Af miljøhensyn må koncentratoren kun bortskaffes vha. passende metoder. AirSep Corporation ® 8-DA...
Start igen. Hvis apparatet ikke starter, skal distributøren kontaktes. Det iltberigede luft-flow afbrydes ved Slange afbrudt eller befugter ikke tæt. Kontrollér iltadministrationskredsløbet næsekanyleudgangen. Flow ved næsekanyleudgangen er Luftkredsløbsfejl. Kontakt distributøren. uregelmæssigt. AirSep Corporation ® 9-DA...
vedrørende reservedele til det apparat, hvis reparation betragtes at være producentens ansvar. Dobbeltflow og pædiatrisk/lavt flow valgmuligheder (se side 11-DA). Europæisk repræsentant: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England E-mail: eurorepcontact@airsep.com AirSep Corporation ® 10-DA...
3. Indstil d en p rimære fl owmeter t il 2 l pm f or a t l ukke u d o verskydende p rodukt o g l ad enheden opnå den maksimale koncentration. AirSep Corporation ®...